Ицзин | |
---|---|
Портрет Ицзин. | |
Родился | 635 г. н.э.. Фаньян (Яньцзин ), Империя Тан |
Умер | 713 г. н.э.. Чанъань (сейчас Сиань ) |
Оккупация | Буддийский монах, путешественник |
Личный | |
Религия | Буддизм |
Старший пост | |
Учитель | Ши Хуэн |
Ицзин | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Отрывок из свитка из Ицзин Буддийские монастырские традиции Южной Азии. Тэнри, Нара, яп. an | |||||||||
Традиционный китайский | 義 淨 | ||||||||
Упрощенный китайский | 义 净 | ||||||||
| |||||||||
Буддист title | |||||||||
Традиционный китайский | 三藏 法 師 義 淨 | ||||||||
Упрощенный китайский | 三藏 法 师 义 净 | ||||||||
Буквальное значение | Трипитака Дхарма -Мастер Ицзин | ||||||||
| |||||||||
Чжан Вэньминь | |||||||||
Традиционный китайский | 張 文 明 | ||||||||
Упрощенный китайский | 张 文 明 | ||||||||
| |||||||||
Ицзин (635–713 гг. Н. Э.), Ранее латинизированная как И-цзин или И-цзин, был Тан-эра китайским буддийским монахом, известным как путешественник и переводчик. Его рассказ о своих путешествиях является важным источником по истории средневековых королевств вдоль морского пути между Китаем и Индией, особенно Шривиджая в Индонезии. Студент буддийского университета в Наланда (ныне Бихар, Индия), он также отвечал за перевод многих буддийских текстов с санскрита. и Пали на китайский.
родился Ицзин Чжан Вэньмин . Он стал монахом в 14 лет и был поклонником Факсиана, знаменитого монаха, который путешествовал по Индии в 4-5 веках нашей эры. Получив финансирование от неизвестного благотворителя по имени Фонг, он решил посетить известный буддийский университет Наланда в Бихаре, Индия, чтобы продолжить изучение буддизма. Путешествуя на персидской лодке из Гуанчжоу, он прибыл в Шривиджая (сегодняшний Палембанг Суматра) через 22 дня, где он провел следующие шесть месяцев, изучая Грамматика санскрита и малайский язык. Он продолжал записывать посещения народов Малайу и Ките (Кедах ), а в 673 году после десяти дней дополнительных путешествий достиг «голого царства» (к юго-западу от Шу ). Ицзин записал свое впечатление о «народах Куньлунь», используя древнее китайское слово для обозначения малайских народов. «У людей Куньлуня вьющиеся волосы, темное тело, босые ноги, и они носят саронги ». Затем он прибыл на восточное побережье Индии, где встретил старшего монаха и остался там на год, чтобы изучать санскрит. Позже оба последовали за группой купцов и посетили еще 30 княжеств. На полпути к Наланде Ицзин заболел и не мог ходить; постепенно он был оставлен группой. Он пошел в Наланду, где пробыл 11 лет.
В 687 году Ицзин остановился в королевстве Шривиджая на обратном пути в Танский Китай. В то время Палембанг был центром буддизма, где собирались иностранные ученые, и Ицзин оставался там в течение двух лет, чтобы переводить оригинальные санскритские буддийские писания на китайский язык. В 689 году он вернулся в Гуанчжоу за чернилами и бумагами (примечание: у Шривиджая тогда не было бумаги и чернил) и в том же году снова вернулся в Шривиджайю.
В 695 году он завершил все переводческие работы и, наконец, вернулся в Китай в Лоян, где получил торжественный прием от императрицы Ву Цзэтянь.. Его полный путь занял 25 лет. Он привез около 400 буддийских текстов, переведенных на китайский язык. Отчет о буддизме, присланный из Южных морей, и «Паломничество буддийского монаха времен династии Тан» - два лучших дневника путешествий Ицзина, описывающие его авантюрное путешествие в Шривиджайю и Индию. репортажи об обществе Индии, образе жизни различных местных народов и многом другом.
В подавляющем большинстве областей Индии Ицзин пишет, что были последователи обеих «колесниц» (санскр. Яна ), с некоторыми Буддисты, практикующие в соответствии с «Хинаяной », и другие, практикующие в соответствии с Махаяной. Однако он описывает Северную Индию и большинство островов Южных морей (т.е. Суматра, Ява и т. Д.) Как в основном «Хинаяну». В отличие от них, буддисты в Китае и Малайю описаны как в основном последователи Махаяны.
Ицзин писал о взаимосвязи между различными «колесницами» и ранними буддийскими школами в Индии. Он писал: «На Западе существуют многочисленные подразделения школ, имеющих разное происхождение, но есть только четыре основных школы с непрерывной традицией». Это школы Махасангхика, Стхавира, Муласарвастивада и Саммития никаи. Объясняя их доктринальную принадлежность, он затем пишет: «Не определено, какую из четырех школ следует отнести к Махаяне или к Хинаяне». То есть не было простого соответствия между монашеской сектой и тем, изучали ли ее члены учения «Хинаяна» или «Махаяна».
Ицзин высоко оценил высокий уровень буддийской учености в Шривиджайе и посоветовал китайским монахам учиться там, прежде чем отправиться в Наланду в Индии.
В укрепленном городе Бхога буддийские священники насчитывают более 1000 человек, чьи умы сосредоточены на обучении и хорошей практике. Они исследуют и изучают все существующие предметы, как в Индии; правила и церемонии ничем не отличаются. Если китайский священник желает поехать на Запад, чтобы послушать и прочитать подлинные писания, ему лучше остаться здесь на один или два года и соблюдать соответствующие правила...
Визиты Ицзиня в Шривиджайю дали ему возможность встретиться с другими людьми, прибывшими с других соседних островов. По его словам, яванское королевство Холинг располагалось к востоку от города Бхога на расстоянии, которое можно было преодолеть за четыре или пять дней пути по морю. Он также писал, что буддизм процветает на островах Юго-Восточной Азии. «Многие короли и вожди островов Южного моря восхищаются буддизмом и верят в него, и их сердца настроены на то, чтобы делать добрые дела».
Ицзин перевел на китайский язык более 60 текстов, в том числе: