Когда родился ребенок
редактировать
«Когда родился ребенок» - популярная рождественская песня. Первоначальной мелодией была «Soleado », мелодия 1974 года, созданная Чиро Даммикко (псевдоним Закар), композитором итальянского Daniel Sentacruz Ensemble и Дарио Балданом Бембо. Мелодия была основана на более ранней мелодии Дамикко "Le rose blu", опубликованной в 1972 году. Тексты на английском языке были написаны несколькими годами позже Фредом Джеем (Фридрих Алекс Якобсон IPI номер 00015195204, кто написал много хитов для Boney M, таких как Rasputin и Ma Baker ). В них не упоминается Рождество. Лирику Фреда Джея исполняли многие артисты, наиболее удачно Джонни Матис в 1976 году, чья версия была рождественским номером один в Великобритании.
Содержание
- 1 Представления
- 1.1 Англоязычные обложки
- 1.2 Версия Джонни Матиса
- 2 Языковые версии
- 3 Ссылки
Выступления
«Soleado» используется в Аргентинский фильм 1975 года Nazareno Cruz y el lobo (Любовь волка), и он указан как «Тема из кинофильма« Любовь волка »» в альбоме Мэтиса «Джонни Матис поет великие кино». (CBS). Артисты, исполнившие эту песню, включают:
- ACM Gospel Choir в их 2008 Mail on Sunday раздача подарочного компакт-диска Christmas with the Choir
- Boney M. в их 1981 Рождественский альбом
- Бинг Кросби включен в свой альбом Beautiful Memories (1976)
- Cissy Houston
- Lutricia McNeal, которая в 1998 году вошла в двадцатку лучших в Великобритании
- G4
- Мэтт Монро
- Джуди Коллинз в своем альбоме 1987 года Trust Your Heart
- Камал
- Кенни Роджерс
- Сара Брайтман в своем праздничном компакт-диске 2008 года Зимняя симфония
- Шарлотта Черч в ее праздничном компакт-диске 2000 года Dream a Dream
- Тарья Турунен
- The Moody Blues в их альбоме 2003 года декабрь
- Вилли Нельсон
- Паулини
- Il Divo, в их альбоме 2005 года The Christmas Collection.
Английские каверы
- Майкл Холм (Германия) (также см. Ниже). Оригинальный сингл американского чарта 1974-75 гг.
- Билли Ти Джеймс (Новая Зеландия)
- Тарья Турунен (Финляндия)
- Ли Тауэрс (Нидерланды)
- Мирей Матье (Франция)
- Андреа Бочелли (Италия)
- Пласидо Доминго (Испания)
- Сиссель Киркьебё (Норвегия)
- Демис Руссос (Египет / Греция / Европа)
- Il Divo (британская группа, состоящая из членов из Франции, Испании, Швейцарии и США)
- Boney M (немецкая группа, состоящая из членов из Арубы, Ямайки и Монтсеррата)
- Австралийский певец Альфио записал версию этой песни в 2006 году для своего дебютного альбома Tranquillita: The Christmas Edition
- Китайский певец Альберт Ау также записал песня на английском языке
- филиппинский певец Хосе Мари Чан сделал кавер на песню из своего праздничного альбома Christmas in Our Hearts.
- Фрэнк Паттерсон (ирландский)
- Конни Талбот, участница Britain's Got Talent включила его в два альбома: Рождественский альбом Конни Талбот в 20 08 и Holiday Magic Конни Талбота в 2009 году.
- Джо МакЭлдерри для своего третьего студийного альбома, Classic Christmas.
- Jai Waetford на своем дебютном альбоме после его появления третье место на The X Factor Australia в 2013 году
- Силла Блэк из альбома 1980 года Especial For You
- Джон Холт (Ямайка)
- Отец Рэй Келли (Ирландия) в его альбоме "An Irish Christmas Blessing" 2015
- Mark 'Oh as Tears Don't Lie в 1994 году
Johnny Mathis version
Самая известная версия песни, вероятно, произведена для Джонни Мэтис. Названный "When A Child Is Born (Soleado)" с стороной B как "Every Time You Touch Me (I Get High)", он стал единственным синглом Джонни Матиса номер один в UK Singles Chart. провел три недели на вершине списка в декабре 1976 года, включая желанный слот Рождество номер один и продал 885 000 копий. В США он фигурировал в обзоре Record World как в рождественские сезоны 1976, так и в 1977 году, достигнув максимальной позиции 123 и набрав 10 недель в чартах. Кроме того, Матис перезаписал песню дуэтом с Глэдис Найт и Пипс. Эта версия достигла мировой рекордной № 137 во время рождественского сезона 1980 года, а в чарте синглов Великобритании - № 79.
языковые версии
- В 1974 году мелодия была исполнена с испанскими текстами под названием « Todo el tiempo del mundo "(перевод: All The Time Of The World).
- Та же самая мелодия использовалась с немецкими текстами Майклом Холмом в" Tränen lügen nicht "(перевод: Tears Don't Lie) в 1974 году. На немецком языке песня совершенно не связана с Рождеством. Певец просит парня пересмотреть разрыв с девушкой, потому что ее слезы не лгут.
- Версия Майкла Холма «Tears Don't Lie» с лирикой Фреда Джея на английском языке стала незначительным хитом в США, достигнув 53-го места в рейтинге Billboard Hot 100 и 7 места в рейтинге Easy Listening Billboard. Top 50. Мелодия использовалась для танцевального хита Марка 'О 1995 года, также называемого «Tears Don't Lie ".
- В 1975 году мелодия использовалась с французским языком тексты песен, написанные Анри Диджаном и исполненные Мирей Матье "[fr ]" (перевод: "Мы не можем продолжать жить, не сказав прощания"). полностью изменился на историю о 16-летней девушке, в любви которой отказался отец мальчика, чей сын должен был жениться на лучшей женщине после его образования и военной службы.
- Это было спето с Венгерский текст песни Zsuzsa Cserháti «Édes kisfiam» («Мой милый сын»). В 1975 году Иван Брадани написал текст этой песни для Cserháti после рождения ее сына.
- Турецкая звезда [Несе Карабочек] спела эту красивую песню на турецком языке лири. cs. Он назывался "Gozyaslari yalan soylemez" (Слезы не лгут)
- чешская звезда Карел Готт спел его с лирикой "Měl jsem rád a mám" ("Я любил и Я до сих пор верю ") - певец вспоминает в песнях тексты о своих старых подругах.
- Польская группа Perfect исполнила это на польском языке лирикой" Bóg narodzi się
- Вера Линн (английский), с другим текстом, песня называется «There Comes a Day» (1975).
- В 1981 году Мари Трини использовала мелодию для написания песни с названием "Te amaré, Te amo y Te querré" (Я буду любить тебя, я люблю тебя и я буду любить тебя) в своем альбоме "Oraciones de Amor" (Любовные молитвы)
- В Латвии эта песня с другим текстом называется «Viens noburts vārds». Песню на латышском языке исполняют Рита Тренс и Имантс Скрастиньш.
- В Дании ее исполнила группа Bamses Venner - Tårer Taler Sandt (Слезы говорят правду) (скорее всего, перевод немецкой версии).
- Греческую версию (разные слова) спел Джордж Фанарас
- Китайскую версию (约 ) спел Сюй Чи / ASAPH, известный китайский христианин, поклоняющийся душе. певец
Ссылки