Якоб ван Мерлант

редактировать
Фламандский поэт 13-го века Якоб ван Мерлант Статуя Якоба ван Мерланта в Дамме, по [nl ]

Якоб ван Мерлант (ок. 1230–40–1288–1300) был фламандским поэтом 13 века и одним из самых важных Срединных поэтов. Голландские авторы в период Средневековья.

Содержание
  • 1 Биография
  • 2 Неуверенность в биографии
  • 3 Приписываемые произведения
  • 4 См. Также
  • 5 Библиография
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Биография

Ван Мерлант родился недалеко от Брюгге. Он стал ризником в Мерланте на острове Оостворн, где он некоторое время жил, работая пьяным, откуда и его фамилия "де Костер". Позже он жил в Дамме, недалеко от Брюгге, где, согласно традиции, занимал должность городского клерка.

Его ранние работы - это среднеголландский перевод французского романсов. Самым серьезным произведением Якоба в области романтики была его «История ван Тройен» (около 1264 г.), поэма из примерно сорока тысяч строк, переведенная и дополненная из романа «Троя» Бенуа де Сент-Мор.

Странные народы in Der naturen bloeme

С этого времени Якоб отверг романтику как праздность и посвятил себя написанию научных и исторических трудов для просвещения и просвещения фламандской и голландской знати. Его Heimelicheit der Heimelicheden (около 1266 г.) представляет собой перевод Secreta secretorum, руководства по воспитанию князей, которое на протяжении средневековья приписывалось Аристотелю. Van der Naturen Bloeme - это вольный перевод De natura rerum, естествознания в двадцати книгах уроженца Брабанта, Томаса Кантимпре ; а его Rijmbijbel взят с множеством опущений и дополнений из Historia scholastica Petrus Comestor. Он дополнил этот метрический пересказ истории Священного Писания, сделанный Die Wrake van Jherusalem (1271) из Иосифа. Он также перевел Житие Святого Франциска (Левен ван Сен-Франциск) с латыни из Бонавентура. Самая обширная работа Иакова - это Spiegel Historiael, рифмованная мировая хроника, переведенная с пропусками и важными дополнениями из Speculum Historiale Винсента де Бове. Он посвящен графу Флорису V и был начат в 1283 году, но остался незавершенным после смерти поэта. Продолжение дал и Лодевийк ван Велтхем, священник Брабанта. Он написал три артурианских произведения: «Тореч», сохранившийся в массиве; и два романа, основанные на произведениях Роберта де Бора, «Историки ван ден Грале» и Бёка ван Мерлина, в которых рассказывается по рассказам Иосифа Аримафейского и Мерлина.

Ван Мерлант также является автором ряда строфических поэм, относящихся к разным периодам его жизни. Самым известным из них является Wapene Martijn («Увы, Мартин»), названный так с первых слов. Это диалог о ходе событий между самим поэтом и персонажем по имени Мартин. Всего состоит из трех частей, первая из которых упомянута выше. Две другие части известны как Дандер Мартейн («Второй Мартин») и Дерден Мартейн («Третий Мартин»).

Другие стихотворения такого рода - Van ons Heren wonden, перевод гимна Salve mea! o патрона; Die Clausule van der Bible, аллегорическое стихотворение, восхваляющее Деву Марию ; Disputacie van onser Vrouwen ende van den helighen Cruce, оплакивающий печальное положение Святой Земли. Последнее стихотворение Якоба Van den Lande van Oversee было написано после падения Акко (1291) и представляет собой волнующий призыв к крестовому походу против неверных с горькими жалобами на злоупотребления в церкви. Geesten редактировал Франк (Гронинген, 1882). Полные редакции строфических поэм были даны Э. Фервейсом (Гронинген, 1880), Я. Франком и Й. Вердамом (Гронинген, 1898).

На основании докторского исследования (Van Anrooij 1997) теперь считается вероятным, что ван Мерлант был также автором ранее анонимного Van neghen den besten («О девяти достойных»). Это будет его последняя работа. Это одна из немногих работ с европейским распространением, исходный текст которой написан на среднеголландском. Работа оказала глубокое и прочное влияние на кодекс чести западноевропейской рыцарской элиты.

Иаков умер в последние годы 13 века. Большая часть его работ состоит из переводов, но он также написал стихи, которые доказывают, что у него были настоящие оригинальные поэтические способности. Среди них «Die Clausule van der Bible», «Der Kerken Clage», имитирующая жалобу на Rutebeuf, и три диалога под названием «Martijn», в которых обсуждались фундаментальные вопросы теологии и этики.

Хотя Иаков был ортодоксом католиком, говорят, священники призвали его к ответу за перевод Библии на вульгарный язык. Несмотря на свою ортодоксальность, Иаков был острым сатириком в отношении развращения духовенства. Он был одним из самых образованных людей своего времени и на протяжении двух столетий был самым знаменитым из фламандских поэтов.

Неопределенность в биографии

Якоб ван Мерлант - современное имя средневекового голландца. автор, назвавший себя Якоб ван Мерлант. Мерлант - название гавани на острове Ост-Вурн, который входил в состав графства ГолландияЗеландия ), где виконт Зеландия была резиденцией. В 14 веке Мерлант исчез с карты и стал частью города Брилле, также известного как Ден Бриэль. В 1261 году или вскоре после этого Иаков получил работу «сторожа» в церкви Святого Мартина в Мерланте, откуда он и получил свое второе имя.

Дата и год его рождения неизвестны. Оценки обычно колеблются между 1230 и 1240 годами из-за «факта» того, что его самая старая работа, Alexanders geesten (Деяния Александра [Великого]), вероятно, была написана (вскоре) после 1260 года. Также неизвестно, где и откуда родился Иаков. какие родители или семья. Его язык проанализировали голландские лингвисты Аманд Бертелут и Эверт ван ден Берг, которые пришли к выводу, что он вырос и научился говорить в графстве Фландрия, где-то к югу от города Брюгге, Бельгия.

Также неизвестно, когда и где умер Иаков. Предание гласит, что Якоб, должно быть, был жив в 1291 году, потому что он считается автором поэмы Vanden lande van Overzee (На земле за морем [Святой Земле]), которая была написана как «жалоба» падение последнего христианского города на Святой Земле, Сен-Жан д'Акр. Однако это стихотворение, сохранившееся только в одной рукописи (UB Groningen, Ms. 405), не имеет названия в самой рукописи. Ни один из текстов в этой рукописи не содержит имени автора. Но поскольку основная часть этой рукописи - это перевод / адаптация Якоба ван Мерланта Петруса Коместора Historia scholastica, традиционно известного как Rijmbijbel (рифмованная Библия), и адаптация / перевод Иакова Флавия Иосифа De bello judaeico. В своем недавнем издании старейшей сохранившейся рукописи (BR / KB Brussel, Ms. 15001) Мауриц Гисселинг рассматривает перевод Иосифа Флавия как принадлежащий переводу Comestor, однако это другой текст, который Иаков назвал Die wrake van Jherusalem (Месть из Джерузалема), тем самым показывая свою интерпретацию того, что произошло - и почему это произошло - во время восстания евреев против римских угнетателей, которое закончилось захватом Иерузалема и разрушением Храма сыном императора Веспасиана Тит в 70 г. н.э. Голландские ученые девятнадцатого века, которые привыкли считать рифмованные тексты «поэзией», были не слишком довольны рифмованными двустишиями Иакова, которым, по их мнению, не хватало поэтической красоты, поэтому они нуждались в его авторстве этих «настоящих» стихов в конце рукописи, чтобы доказать, что он был настоящим поэтом или мог бы быть настоящим поэтом, если бы только захотел.

То, что Якоб был автором этой поэмы Vanden lande van Overzee, было основано на стихе из 19-й и последней строфы : «Ghi heren, dit is Jacobs vont. (V. 235) : Господа, это творение Иакова ". Это не доказательство в современном понимании этого слова, но в середине 19 века этого было более чем достаточно доказательств того, что - учитывая предмет и способ самовыражения поэт - не мог быть никем иным, как Якобом ван Мерлантом. Дело в том, что Джейкоб называл себя Джейкобом только в молодости, до того, как он отправился в Мерлант в Ост-Вурне. Затем он назвал себя «Якоб (die coster) van Merlant». В более старшем возрасте, когда он был известен и известен как автор книги «Сколастика», написанной 25 марта 1271 г., он просто называл себя «Мерлантом». В средневековой литературе не было ничего необычного в использовании аллониемов для придания тексту большей «веса». Вполне возможно, что какой-то поэт использовал имя Иаков - если бы это было не его имя, а часто называемое имя в честь апостола Якоба, похороненного в Сантьяго-де-Компостелла, - чтобы создать впечатление, что он был написан знаменитым Якобом ван Мерлантом. Тот же метод был использован для назначения Якоба Мерланта автором (и изобретателем!) Голландского стихотворения о девяти достойных. В данном случае «pia fraus» было написано на латыни.

Недавнее изучение рукописи «Гронинген 405» книжным историком Йосом Бимансом показало, что этот кодекс представляет собой смесь старых и молодых квиров. Scolastica / Wrake Джейкоба принадлежит младшей части, Vanden lande van Overzee - старшей. На это ушло, наверное, лет 10 (1330–1340)? написать и собрать эту книгу, что предположительно было сделано в брабантийском городе Den Bosch для близлежащего монастыря «Мариенверд». Скорее всего, основным ориентиром при сборе хиаров в один кодекс было авторство не Якоба ван Мерланта, а Девы Марии, что полностью гармонирует с названием монастыря «Мариенверт». Короче говоря: нет никаких реальных доказательств или оснований полагать, что эта рукопись Groningen 405 должна быть собранием «Maerlant». Слишком много желаемого за действительное.

Традиция гласит, что он умер в Дамме ; ок. 1300 г., но ок. 1288 более реалистичен.

Атрибуты работ
Der naturen bloeme, KB KA 16 Начало Die Heimelicheit der heimelicheden - KB 76 E 5, folium 061v
  • Alexanders Geesten
  • Historie van den grale
  • Merlijns boeck
  • Istory van Troyen
  • Der naturen bloeme
  • Rijmbijbel
  • Spieghel Historiael
  • Sinte Franciscus ' Левен
  • Вапене Мартейн
  • Твиде Мартейн
  • Ван дер Дриевудешайд
  • Веркеерде Мартейн
  • Дер Керкен клаге
  • Ван den lande van overzee
  • Heimelykheid der heimelykheden
  • Lapidarijs
  • Leven van Ste. Клара
  • Sompniariis '
  • Torec
  • Van neghen den besten
См. Также
  • icon Поэтический портал
Библиография
Ссылки
Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Якобом ван Марлантом.
Внешние ссылки

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Herbermann, Charles, ed. (1913). Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Отсутствует или пусто |title=()

.

Последняя правка сделана 2021-05-24 11:42:01
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте