Ложное родственное слово

редактировать
Слова, которые выглядят или звучат одинаково, но не связаны

Ложные родственные слова - это пары слов, которые кажутся родственные из-за схожих звуков и значений, но имеют разную этимологию; они могут принадлежать к одному языку или принадлежать к разным языкам, даже в одной семье. Например, английское слово dog и слово Mbabaram dog имеют совершенно одинаковое значение и очень похожее произношение, но по полному совпадению. Точно так же английский much и испанский mucho, которые пришли по своим аналогичным значениям через совершенно разные протоиндоевропейские корни. Это отличается от ложных друзей, которые похожи по звучанию и имеют разные значения, но на самом деле могут быть этимологически связаны.

Даже если у ложных родственных слов нет общего корня, между ними все же может существовать косвенная связь (например, посредством фоно-семантического соответствия или народной этимологии ).

Содержание
  • 1 Феномен
  • 2 Тип «Мама и папа»
  • 3 Примеры
    • 3.1 Между английскими словами
    • 3.2 Между английским и другими языками
    • 3.3 Между другими языками
  • 4 Ложные родственники, используемые при чеканке новых слов
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки
Феномен

Термин «ложное родственное» - иногда неправильно используется для обозначения ложных друзей, но эти два явления различны. Ложные друзья возникают, когда два слова на разных языках или диалектах выглядят одинаково, но имеют разные значения. Хотя некоторые ложные друзья также являются ложными родственниками, многие из них являются подлинными родственниками (см. Ложные друзья § Причины ). Например, английский pretend и французский pretendre - ложные друзья, но не ложные родственники, поскольку имеют одно и то же происхождение.

Тип «мама и папа»

Основные термины родства mama и папа составляют особый случай ложных родственных слов.

Примеры

Примечание: некоторые этимологии могут быть упрощены, чтобы избежать слишком длинных описаний.

Между английскими словами

Термин 1Этимология 1Термин 2Этимология 2
деньOE dæġ. << PGmc *dagaz. << ПИРОГ * dʰeǵʰ-дневникЛатинский диариум << dies ("day"). << Прото-курсив * djēm. << PIE *dyḗws ("heaven")
островOE īġland. << PGmc *awjōlandą. или ea + landisleLatin insula

Между английским и другими языками

Английский терминАнглийская этимологияИностранный терминИностранная этимология
плохойPGmc * bad-Персидский بد, плохойPIE * wed (h) -
нодр.-анг. Бутан, само сокращение от прото-западногерманского be- + ūtan (быть вне)кантонский 不, произносится в Jyutping как bat1Литературный термин, означающий «нет» или «нет». Первоначально произносился в древнекитайском как pɯ, но из-за табу на наименования иероглиф заменил 弗, произносимый как pɯd или pɯt, чтобы стать отрицательной частицей.
собакадр.ст. докга или доггаМбабарам собака ("собака")прото-пама-ньюнган * гудага
деньДр. Э. Dæġ. << PGmc *dagaz. << PIE *dʰeǵʰ-латинское dies ("день") и потомкипрото-курсив * djēm. << PIE *dyḗws ("heaven")
смайлик эмоция + значокяпонский 絵 文字 эмодзи 絵 e ("изображение") + 文字 moji ("персонаж")
полыйOE holh. << PGmc *holhwo-Озеро Мивок hóllu
многодр.ст. myċel. << PGmc *mikilaz. << PIE *meǵa- ("big, stout, great")испанский mucho ("много")латинское multus. << PIE *ml̥tos ("crumbled")
saint латинское sanctus. << PIE *seh₂k- ("to sanctify") via французский Санскрит сант и потомкисат («истина, реальность, сущность»)
святой латинское sanctus. << PIE *seh₂k- ("to sanctify") via французский КитайскийИз Среднекитайского * ɕiᴇŋH (святой, мудрец, святой, благородный или относящийся к Императору)
дыраДревнеанглийский холЮкатекские майя hol

Между другими языками

Термин 1Этимология 1Термин 2Этимология 2
Французский feu ( «огонь»)латинский фокуснемецкий Feuer («огонь»)PGmc * fōr ~ * ​​fun-. << PIE *péh₂wr̥
G erman haben ("иметь")PG * habjaną. <латинское habere ("иметь") и потомкиPIE * gʰeh₁bʰ- («схватить, взять»)
Инуктитут ᖃᔭᖅ (каяк )протоэскимосский * qyaqтурецкий кайык древнетюркский кайгук. << прототюркский кай- («скользить, поворачивать»)
японский あ り が と う аригатō ( «спасибо»)あ り が た く arigataku. << Старое японское あ り が た し arigatashiпортугальское obrigado («спасибо»)Буквально «обязан». << Latin obligātus
Португальский pão (хлеб)Латинский pānemКитайский 包 (хлеб или булочка)Древнекитайский *pˤu(обертывать или окружать)
Санскрит и его потомки सत्сат (истина или сущность)Из Прото -Индоевропейский язык * h1-es (быть)Кантонский 實sat6 в Jyutping (правда, суть, твердый)From Middle Китайский * ʑiɪt̚ и Древнекитайский * mə.li [t], созданный Уильямом Бакстером и Лораном Сагартом
Использованы ложные родственные слова в чеканке новых слов

Случайное сходство между ложными родственными словами может иногда использоваться при создании новых слов (неологизация ). Например, еврейское слово דַּל dal («бедный») (которое является ложным родственником фоносемантически похожего английского слова dull) используется в новом израильском иврите выражении אין רגע דל en rega dal (буквально «Нет плохого момента») как фоно-семантическое соответствие английскому выражению Never a скучный момент.

Точно так же еврейское слово דיבוב dibúv («речь, побуждающая кого-то говорить»), которое является ложным родственником (и, следовательно, этимологически не связано с) фоносемантически похожим английским словом дублирования, затем используется в израильском фоно-семантическое соответствие для дубляжа. В результате в сегодняшнем Израиле דיבוב dibúv означает «дублирование».

См. Также
Ссылки
Дополнительная литература
  • Рубен Моран (2011), «Cognate Linguistics», Kindle Edition, Amazon.
  • Джефф Паркс и Алан Корнелл (1992), «Словарь немецких ложных знакомств NTC», National Textbook Company, NTC Publishing Group.
  • Chamizo-Domínguez, Pedro J. (2008), Семантика и прагматика ложных друзей, Нью-Йорк / Oxon: Рутледж
  • Якобсон, Роман (1962), «Почему« мама »и« папа »?», Избранные труды, I: Фонологические исследования, Гаага: Мутон, стр. 538–545
  • Мосс, Джиллиан (1992), «Признание познания: его важность в преподавании курсов чтения ESP для носителей испанского языка», English for Specific Purposes, 11 (2): 141–158, doi : 10.1016 / s0889-4906 (05) 80005-5
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-20 09:57:33
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте