Христианский палестинский арамейский

редактировать
Западно-арамейский диалект

Христианский палестинский арамейский (CPA), также известный как палестинский сирийский, сиропалестинский арамейский, последние два в основном используются в английских публикациях, мелкитский арамейский термин, придуманный А. Desreumaux, или его первый термин иеросолимитановый, введенный J. Д. Михаэлис основан на арабском названии Иерусалима аль-кудс. Ни один внутренний или внешний источник не дает ему названия как отдельного диалекта или языка, и все такие названия являются современными научными ярлыками. Возможно, раньше он был спрятан за сирийским, названным святой Эгерией во время ее паломничества в Палестину в конце четвертого века. Такие имена, как «палестинский сирийский» и «сиропалестинский», можно считать вводящими в заблуждение, поскольку Палестина и историческая Сирия - разные области с разными арамейскими диалектами, и они отражают тот факт, что палестинцы, говорящие на арамейском языке, часто называют свой язык сирийским и использовал алфавит, адаптированный к сирийскому письму ʾEsṭrangēlā. Термины «христианский палестинский арамейский» и «мелкитский арамейский» подчеркивают конфессиональную идентичность говорящих и отличие от любой сирийской разновидности арамейского языка. Он принадлежит к группе западноарамейского диалекта, используемого христианской общиной мелькитов в Палестине и Трансиордании между пятым и тринадцатым веками. Период арамейской языковой группы, которая описывается как среднеарамейский или позднеарамейский. CPA иногда показывает специфическую лексику, которая часто не имеет аналогов в соседней группе западноарамейских диалектов.

CPA сохраняется в надписях, рукописях (в основном палимпсесты, папирусы, деревянная доска и амулеты. Историю письменности CPA можно разделить на три периода: ранний (5–7 / VIII вв.), Средней (VIII – IX вв.) И поздней (X – XIII вв.). От раннего периода сохранились только надписи, фрагментарные рукописи и андеррайтинг на палимпсестах. Из надписей можно датировать с любой точностью.

Сохранившиеся оригинальные композиции в CPA - это надписи на мозаиках, церквях и на стенах в скальных пещерах (лавры ) в Иудее и около ('Abūd), (' Умм эр-Рус), а также в (Иерусалим ) церкви Святой Анны в Галилее (Гиппос-Сусита), Хирбет Кастра близ Хайфы и в Трансиордании на Гора Небо ('Аюн Муса), (эль-Кувайзм), и в окрестностях А мман (Хайян эль-Мушриф и надгробные камни (Хирбет эс-Самра) (V – VI вв.), короткое письмо на папирусе от Хиберта Мирда, ряд магических серебряных амулетов и волшебный буклет. Все остальные сохранившиеся рукописи восходят к переводам греческих оригиналов. Фрагменты рукописи библейские в основном как лекционарии, святоотеческие, богословские, например катехизии Кирилла Иерусалимского и проповеди Иоанна Златоуста, жития (Жизни мучеников) или апокрифы (Transitus Мария ). Единственная датированная рукопись - евангельский лекционарий 1030 года. Полные рукописи либо литургические, либо лекционарии.

Многие из палимпсестов происходят из монастыря Святой Екатерины на Синае ( например, Codex Climaci Rescriptus ), а также папирусы, в том числе дополнительные из Новых находок 1975 года, но некоторые из них происходят из Мар Саба ( например, части Codex Sinaiticus Rescriptus ). Разнообразные коллекции единичных фрагментарных рукописей были обнаружены в Каире Гениза и в Куппе мечети Омейядов в Дамаске, Сирии. Они часто передают редкие тексты, утерянные в их греческой передаче (например, Transitus Mariae, неизвестное до сих пор мученичество Патрикла Кесарийского, одного из одиннадцати последователей Памфила Кесарийского и пропавшего без вести quire of Codex Climaci Rescriptus ), или предложить ценные материалы для текстовой критики Септуагинты.

КПЕС, отказавшейся от разговорного языка из-за преследований и постепенного Арабизация после ранних исламских завоеваний. Начиная с десятого века, это был в основном литургический язык в церквях мелькитов, а община мелькитов в основном говорила на арабском. Даже как письменный язык он вымер примерно в четырнадцатом веке и был идентифицирован или вновь открыт как отдельная разновидность арамейского языка только в девятнадцатом веке.

CPA можно отличить от JPA и SA по отсутствию прямого влияния из иврита и новых заимствований на иврите, причем его заимствования на иврите сохранены из более раннего симбиоза иврита и арамейского языка. Он также отличается наличием греческого синтаксиса (частичное сохранение при переводе). Кроме того, в отличие от JPA и SA, ранние первичные тексты выживают только для CPA (в основном в палимпсестах). Рукописи не передавались после того, как сам язык стал литургическим. Таким образом, по сравнению с его аналогами, корпус CPA представляет собой более старый, более нетронутый пример западного арамейского языка, когда диалекты еще существовали, разговорные языки.

Содержание
  • 1 Рукописные издания
  • 2 Надписные издания
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки
  • 5 Дополнительная литература
Рукописные издания
  • Ян П.Н. Лэнд, Anecdota Syriaca IV (Лейден, 1875 г.), стр. 177–233 [латиница], стр. 103–224 [ Сиропалестиния], плс. I – VI.
  • Джеймс Рендалл Харрис, Библейские фрагменты с горы Синай (Кембридж, 1890), стр. 65–68.
  • Поль де Лагард, Evangeliarum Hierosolymitanum (Bibliothecae syriacae; Göttingen, 1892)), pp. 257–402.
  • Джордж Х. Гвиллиам, Палестинская версия Священного Писания (Anecdota Oxoniensia, Semitic Series Vol. I Part V; Oxford, 1893).
  • Джордж Х. Гвильям, Фрэнсис Кроуфорд Беркитт, Джон Ф. Стеннинг, Библейские и святоотеческие реликвии палестинской сирийской литературы, (Anecdota Oxoniensia, Semitic Series Vol. I, Part IX; Oxford, 1896).
  • G. Марголиут, Литургия Нила, Журнал Королевского азиатского общества 1896 г., стр. 677–727, пожалуйста. I – II.
  • Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Палестинский сирийский лекционарий Евангелий (Лондон, 1899 г.).
  • Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Палестина Сирийские тексты из фрагментов палимпсеста в коллекции Тейлор-Шехтер (Лондон, 1900).
  • Агнес С. Льюис и Маргарет Д. Гибсон, Приложение к палестинским сирийским текстам (Studia Sinaitica XI; Лондон, 1902), стр. XXVIII – XXIX, XLVII.
  • Friedrich Schulthess, Christlich-palästinische Fragmente, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 56, 1902, стр. 249–261.
  • Friedrich Schulthess, Christintemenische Fragmente der Omajjaden-Moschee zu Damaskus (Берлин, 1905).
  • Павел К. Коковзов, Новые фрагменты syropalestiniens de la Bibliothèque Impériale Publique de Saint-Pétersbourg (Санкт-Петербург, 1906).
  • Hugo Duensing, Christlich-palästinisch-aramäische Texte und Fragmente (Göttingen, 1906).
  • Агнес С. Льюис, Приложение к палестинскому сирийскому лекционарию (Кембридж, 190). 7).
  • Агнес С. Льюис, Codex Climaci Rescriptus (Horae Semiticae VIII; Кембридж, 1909).
  • Агнес С. Льюис, Сорок мучеников Синайской пустыни и история Евлогия (Horae Semiticae IX; Кембридж, 1912).
  • Мэтью Блэк, Rituale Melchitarum. Палестинский христианский евхологион (Штутгарт, 1938).
  • Мэтью Блэк, «Палестинский сирийский палимпсест-лист из Деяний XXI (14–26)», Бюллетень библиотеки Джона Райлендса 23, 1939, стр. 201–214, пожалуйста. 1–2.
  • Н. Пигулевский, "Fragments syro-palestiniens des Psaumes CXXIII – IV", Revue Bibilque 43 (1934), стр. 519–527, pl. XXX.
  • Hugo Duensing, Neue christlich-palästinische-aramäische Fragmente, NAWG, phil.-hist. Kl. 9 (Göttingen, 1944).
  • Мэтью Блэк, Христианское палестинское сирийское часовое письмо (Тексты и исследования NS 1; Кембридж, 1954).
  • Хьюго Дюнзинг, Nachlese christlich-palästinisch aramäischer Fragmente, NAWG, фил.-ист. Kl. 5 (Göttingen, 1955).
  • Шарль Перро, «Un fragment christo-palestinien découvert à Khirbet Mird», Revue Biblique 70, 1963, стр. 506–555, pls. XVIII – XXIX.
  • Моше Гошен-Готштейн при содействии Х. Шируна (ред.), Библия в сиропалестинской версии. Часть I. Пятикнижие и Пророки (Публикации серии монографий Библейского проекта Еврейского университета; Иерусалим, 1973).
  • Криста Мюллер-Кесслер и Майкл Соколов, Христианский палестинский арамейский Ветхий Завет и апокрифы (Корпус христианского палестинского арамейского I; Гронинген, 1997). ISBN 90-5693-007-9
  • Морис Байе, «Un livret magique en christo-palestinien à l'Université de Louvain», Le Muséon 76, 1963, стр. 375–401.
  • Ален Десремо, Codex sinaiticus Zosimi rescriptus (Histoire du Texte Biblique 3; Лозанна, 1997). ISBN 2-9700088-3-1
  • Alain Desreumaux, "Une letter araméenne melkite sous une peinture copte du musée du Louvre. Le texte araméen melkite," Oriens Christianus 86, 1996, стр. 82–97.
  • Криста Мюллер-Кесслер и Майкл Соколофф, Христианская палестинская арамейская версия Нового Завета раннего периода. Евангелия (Корпус христианских палестинских арамейских IIA; Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-018-4
  • Криста Мюллер-Кесслер и Майкл Соколов, Христианская палестинская арамейская версия Нового Завета раннего периода. Деяния апостолов и посланий (Корпус христианского палестинского арамейского языка IIB; Гронинген, 1998). ISBN 90-5693-019-2
  • Криста Мюллер-Кесслер и Майкл Соколов, Катехизис Кирилла Иерусалимского в христианской палестинской арамейской версии (Корпус христианско-палестинского арамейского V; Гронинген, 1999). ISBN 90-5693-030-3
  • Криста Мюллер-Кесслер, Codex Sinaiticus Rescriptus. Коллекция христианских палестинских арамейских рукописей, Le Muséon 127, 2014, стр. 263–309.
  • Алин Сучиу, «Дополнение к христианскому палестинскому арамейскому литературному корпусу: Логос XV Аввы Исайи Скетидского», Journal of Semitic Studies 61, 2016, pp. 449–461.
  • Криста Мюллер-Кесслер, «Три первых свидетеля« Успения Марии »на христианском палестинском арамейском языке: палимпсесты из Каирской Генизы (коллекция Тейлор-Шехтер) и новые находки в монастыре Святой Екатерины, "Апокриф 29 (2018), стр. 69–95.
  • Криста Мюллер-Кесслер," Упущенная из виду христианская палестинская арамейская свидетельница Успения Богородицы в Codex Climaci Rescriptus ( CCR IV), Collectanea Christiana Orientalia 16, 2019, стр. 81–98.
  • C. Мюллер-Кесслер, «Неизвестное мученичество Патрикла Кесарийского на христианском палестинском арамейском языке из монастыря Святой Екатерины (Синай, арабский NF 66)», Analecta Bollandiana 137, 2019, стр. 63–71.
Надписные издания
  • M. Халлун и Р. Рубин, "Палестинская сирийская надпись из" En Suweinit ", Liber Annuus 31, 1981, стр. 291–298, пожалуйста. 59–62.
Примечания
Ссылки
Дополнительная литература
  • * Франц Розенталь, «Das Christlich-Palästinensische», в Die aramaistische Forschung seit Th. Veröffentlichungen Нёльделке (Лейден, 1939), стр. 144–159.
  • Мэтью Блэк, «Палестинские сирийские евангелия и Диатессарон», Oriens Christianus 36, 1941, стр. 101–111.
  • Мэтью Блэк, Арамейский подход к Евангелиям и Деяниям (Оксфорд, 1967; перепечатка 1979 г.).
  • Себастьян П. Брок, Каталог новых находок (Афины, 1995). ISBN 96085739-0-4
  • Жан-Батист Эмбер и Ален Дезремо, Хирбет эс-Самра и Джордани (Bibliothèque de l'anquité tardive; Turnhout, 1998). ISBN 2-503-50809-X
  • Себастьян П. Брок, «Ktabe mpassqe: Расчлененные и реконструированные сирийские и христианские палестинские арамейские рукописи: некоторые примеры, древние и современные», Хьюго. Журнал сирийских исследований 15 (2012), стр. 7–20.
  • Себастьян П. Брок, «Синай: место встречи грузинского с сирийским и христианским палестинским арамейским», в книге «Причинение между Востоком и Западом: историко-филологические исследования в честь Зазы Алексидзе» (Тбилиси, 2012), pp. 483-494.
  • Philothée du Sinaï, Nouveaux manuscrits syriaques du Sinai (Афины, 2008).
  • Эмиль Пуэш, «Notes d'épigraphie christo-palestinienne de Jordanie», in Memoriam : Отец Микеле Пичкирилло, оф. (1944–2008) изд. Клодин Дофин и Басема Хамарнех, BAR International Series 248 (Оксфорд, 2011), стр. 75-94.
  • Тарси Ли, Греческие индикативные произведения в христианских палестинских арамейских евангелиях (Piscataway, 2013).
Последняя правка сделана 2021-05-15 14:47:04
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте