Мерзкая деревня

редактировать
Мерзкая деревня
Мерзкая деревня.jpg
АвторЛемони Сникет (псевдоним Дэниела Хэндлера)
ИллюстраторБретт Хелквист
Художник с обложкиБретт Хелквист
СтранаСША
ЯзыкАнглийский
СерияСерия печальных событий
ЖанрГотическая фантастика. Абсурдистская фантастика. Тайна
ИздательHarperCollins
Дата публикацииМай 2001
Тип носителяПечать (в твердой и мягкой обложке)
Страниц256
ISBN 978-0-06-440865-3
ПередЛифт Эрзац
За ним следуетВраждебная больница

Мерзкая деревня - седьмой роман из серии детских книг Серия несчастных случаев автора Лемони Сникет ( псевдоним американского писателя Дэниела Хэндлера), который состоит из 13 детских романов, повествующих о бурной жизни Вайолет, Клауса и Санни Бодлер после смерти их родителей. Дети помещены на попечение их дальнего кузена / дяди графа Олафа, который пытается украсть их наследство. После Бодлеров удаляются из его ухода от своих родителей исполнителя недвижимости, г-н Poe, Олаф начинает упорно охотятся детьми вниз, в результате чего о серийном убое и гибели множества персонажей.

В «Мерзкой деревне» сироты Бодлеров взяты на попечение целой деревни, только для того, чтобы найти множество правил и дел, злых пожилых людей, а также графа Олафа и его злобную подругу, скрывающихся поблизости.

Эта книга знаменует собой поворотный момент в структуре серии и фактически отмечает середину пути между книгами с первой по шестую и с восьмой по тринадцатую. Он нарушает следующие основные закономерности более ранних книг этой серии:

  • Бодлеры больше не могут обращаться к мистеру По за помощью после событий, описанных в этой книге, хотя с самого начала он почти не помог.
  • Сами Бодлеры считаются «преступниками», и после этого момента им больше не назначают законных опекунов.
  • В результате, поскольку власти переключают свое внимание с него и на Бодлеров, граф Олафу больше не нужно возиться с маскировкой (кроме маскировки только для голоса в The Hostile Hospital и последней маскировки в The End, которая впервые в серии дурачит никто).
Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 Культурные ссылки и литературные аллюзии
  • 3 Переводы
  • 4 Адаптация
  • 5 См. также
  • 6 Ссылки
Сюжет

Книга начинается с того, что Бодлеры ждут нового опекуна. Их нового опекуна звали Граф Олаф, актер, злодей и убийца. Г-н По дает брошюру бодлеровским сиротам о новой программе, позволяющей целой деревне выполнять функции опекуна, основываясь на поговорке «Чтобы вырастить ребенка, нужна деревня». Дети выбирают V.F.D. - аббревиатуру, на которую ссылались Дункан и Айседора Куагмайр, прежде чем они смогли объяснить дальнейшие объяснения во время своего похищения графом Олафом и его действующими друзьями (в Академии строгого режима). Дети отправляются в неизвестный В.Ф.Д. на автобусе и после долгой, жаркой и пыльной прогулки от автобусной остановки добираются до городка В.Ф.Д., который заполнен воронами. Они знакомятся с Советом старейшин, который заявляет, что дети будут делать всю работу по дому для всей деревни, но они будут жить с Гектором, мастером на все руки, который отвозит их к себе домой, где показывает им дом, сарай и Nevermore Tree, где по ночам собираются на ночевки все вороны. Бодлеры узнают, что V.F.D. обозначает Деревню приверженцев птицы. Гектор показывает Бодлерам следующий двустиший, который, по его словам, был найден у подножия Древа Невермора:. За сапфиры, которые мы держим здесь,. Только вы можете положить конец нашему страху.

Бодлеры обнаруживают, что Гектор нарушает объемный список строгих и несправедливых городских правил, храня секретную библиотеку и работая над передвижным домом в своем сарае, чтобы он мог улететь навсегда. Они обсуждают Куагмайров и считают, что Айседора может каким-то образом послать Бодлерам просьбу о помощи в стихотворении. Они также обнаруживают под деревом новый куплет, хотя всю ночь держали дерево под наблюдением, в котором говорится:. Мы не можем говорить до рассвета,. Из этого печального клюва не выйдет слов.

Три члена Совета старейшин приходят и сообщают, что граф Олаф схвачен, и Бодлеры должны немедленно явиться в ратушу. Бодлеры обнаруживают, что был схвачен не граф Олаф, а человек по имени Жак Сникет, который случайно носит ту же фамилию, что и псевдоним автора. У Жака также есть монобровь и татуировка глаза на щиколотке. Дети настаивают, что он не граф Олаф, но горожане игнорируют их. На следующий день Жака должны сжечь на костре. В ту ночь сироты строят план. Санни дежурит в Nevermore Tree, чтобы узнать, откуда берутся стихи. Клаус ищет правила V.F.D. за то, чтобы помочь Жаку выбраться из неприятностей. Вайолет помогает достроить воздушный шар Гектора, потому что он будет полезным средством для побега, если граф Олаф придет за ними. Клаус обнаруживает, что правило позволяет обвиняемому выступать с объяснительной речью. Если что-то говорят несколько человек, психология мафии может заставить всех требовать одного и того же, и таким образом они могут предложить освободить Жака. Санни обнаруживает, что вороны каким-то образом доставляют куплеты, и находит новый.. Первое, что вы читаете, содержит подсказку,. первый способ поговорить с вами.

Когда дети бегут в тюрьму на окраине города, где содержится Жак, они узнают, что он мертв. Полицейский V.F.D., Лучиана, объявляет, что Жак (в образе графа Олафа) был убит ночью, и Олаф, выдавая себя за детектива Дюпена, обвиняет Бодлеров в убийстве «графа Олафа». Он утверждает, что на месте происшествия были обнаружены ленточка для волос, принадлежащая Вайолет, и линза от очков Клауса, а на теле остались следы зубов Санни. Люди игнорируют тот факт, что у сирот есть твердое алиби, а детей быстро запирают в камере Делюкс в тюрьме, а на следующий день их сжигают на костре за нарушение городских правил. Олаф, отказавшись от своей маскировки Дюпена, говорит им, что один из них совершит большой побег до сожжения, поскольку один ребенок нужен живым, чтобы унаследовать семейное состояние, и он оставляет их, чтобы решить, кто выживет.

Пока они заперты, Клаус понимает, что ему 13 лет. Офицер Лучиана входит в камеру и нехотя приносит им воду и хлеб, поскольку это одно из многих правил, регулирующих деревню. Вайолет использует хлеб и воду, чтобы дать им уйти, многократно выливая кувшин с водой с деревянной скамейки на стену, чтобы смягчить раствор, а затем выжимая воду из хлеба, где она собралась на дне стены.. Этот процесс, повторяющийся в течение дня, вечером и на следующее утро, постепенно начинает давать результаты, ослабляя толстые кирпичные стены тюремной камеры. На рассвете Гектор подходит к окну и говорит им, что если им удастся вырваться, у него будет готов воздушный шар. Он также дает им ежедневный куплет:. Внутри этих букв глаз увидит,. Рядом ваши друзья и В.Ф.Д.

Времени не хватает, они вырываются из тюрьмы, используя деревянную скамейку в качестве тарана по ослабевшей ступе, и читают все стихи вместе, используя шестую строчку: «Первый способ поговорить с вами», чтобы прочитать первый инициал каждой строки:.

Fили сапфиры, в которых нас держат.
Oтолько вы можете положить конец нашему страху.
Uпока не наступит рассвет, мы не можем говорить.
Nгрустный клюв.
Tпервое, что вы прочитаете, содержит ключ.
Aпервый способ поговорить с вами.
Iкроме этих букв глаз увидит.
Nуши - ваши друзья и VFD

Бодлеры выясняют ряд вещей: сапфиры относятся к состоянию Куагмайров. То, как Куагмирс «разговаривает» с сиротами Бодлеров, - это не V.F.D., а первая буква в каждом стихе, обозначающая ФОНТАН. Они бросаются к Фаул Фонтану, но ничего не могут сделать. Они начинают падать, и Санни непреднамеренно нажимает секретную кнопку в глазу вороны, которая открывает клюв, обнажая влажные Куагмайры внутри.

В этот момент они спасаются бегством от толпы с вилами и бегут к окраинам города. По дороге Куагмайры объясняют, что граф Олаф запер их в башне своего дома. Затем он приказал своим товарищам построить фонтан и заключить Куагмайров в тюрьму. Куагмайры каждое утро прикрепляли двустишие к гусиным лапкам, которые падали в Nevermore Tree, когда бумага высыхала. Они говорят Бодлерам, что погибшим был Жак Сникет, но толпа замечает их, и они должны продолжать бежать.

Они достигают окраины города, и Гектор прибывает в свой передвижной дом с горячим воздухом. Он бросает веревочную лестницу, и Куагмайры начинают подниматься, чтобы попасть внутрь. Офицер Лучиана стреляет по веревочной лестнице из гарпунного ружья, ломая веревку, пока Бодлеры все еще карабкаются, и не дает им продолжить - они прыгают на землю, прощаясь с Куагмайрами, которые затем бросают свои тетради сиротам. чтобы они могли прочитать свои исследования. Последний гарпун офицера Лучианы пронзает книги, разрушая и рассыпая многие страницы, когда передвижной дом с горячим воздухом устремляется к горизонту.

Книга заканчивается тем, что Олаф и офицер Люсиана (которая снимает свой вездесущий шлем и оказывается Эсме Скволор ) сбегают на мотоцикле, а Бодлеры бегут из деревни пешком.

Культурные ссылки и литературные аллюзии
  • Дерево Nevermore - это ссылка на Эдгара Аллана По Ворон, в котором ворон повторяет слово «Nevermore ".
  • В начале романа мистеру По звонит мистер Феджин (Феджин - главный герой фильма Оливер Твист ), дальний родственник, который сообщает По, что он не может забрать сирот. В «Оливере Твисте» Феджин - гнусный персонаж, который использует детей-сирот в своих преступных подвигах.
  • Псевдоним Олафа, детектив Дюпен, скорее всего, отсылка к С. Огюст Дюпен, вымышленный детективный персонаж, созданный Эдгаром Алланом По, но, возможно, Арсеном Люпеном, вымышленным джентльменом-вором и мастером маскировки, созданным французским писателем Морисом Леблан.
  • Мистер Житель города Леско имеет ту же фамилию, что и автор Мэтью Леско, который предлагал научить получать бесплатные вещи. Г-н Леско говорит в этой книге, что ему нравится выполнять свои обязанности по дому, но ему не нужно воспитывать Бодлеров (ему нужны бесплатные рабочие).
  • «Чтобы вырастить ребенка, нужна деревня» - это отсылка к известной пословице.
Переводы
  • бразильского португальского: «Сидаде Синистра душ Корвос» (Зловещий город ворон), Циа. das Letras, 2003, ISBN 85-359-0392-5
  • Финский : «Kelvoton kylä» (Бесполезная деревня), WSOY, 2004, ISBN 951-0-29450-0
  • Французский: «L'arbre aux corbeaux» (Древо ворон)
  • Греческий : «Το Αχρείο Χωριό» ( Деревня негодяев)
  • Японский: «鼻 持 ち な ら な い 村» (Одиозная деревня), Сошиша, 2004, ISBN 4-7942-1309-3
  • Корейский : «사악한 마을» (Evil Town), Munhakdongnae Publishing Co, Ltd., 2008, ISBN 978-89-546-0615-8
  • Норвежский : Den beksvarte byen (Черный город), Tor Edvin Dahl, Cappelen Damm, 2003, ISBN 9788202225117
  • Русский: «Гадкий городишко» (A Vile Town), Азбука, 2005, ISBN 5-352-01025-2
  • Турецкий : «Karga Laneti» (Проклятие ворона)
  • Итальянский: «Il Vile Villaggio»
  • Польский : «Wredna wioska» (Подлая / Презренная деревня)
  • Эстонский: «Kurjuse küla» (Деревня зла)
Адаптация

Книга адаптирована к пятому и шестому эпизоду сериала. Второй сезон адаптации телесериала производства Netflix.

См. также
  • Портал детской литературы
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Мерзкая деревня
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-11 06:13:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте