Сучка и Луч

редактировать
Притча об Иисусе A c. Картина Доменико Фетти 1619 года под названием «Притча о пылинке и балке».

«Сучок и балка» - это притча об Иисусе, данная в проповеди на горе в Евангелии от Матфея, глава 7, стихи с 1 по 5. Беседа довольно краткая и начинается с предупреждения своих последователей об опасности осуждения других, заявляя, что они тоже будут оценены по тому же стандарту. Проповедь на равнине имеет аналогичный отрывок в Луки 6: 37–42.

Содержание
  • 1 Повествование
  • 2 Интерпретация
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
Повествование

Текст Нового Завета выглядит следующим образом:

1 Не судите, да не судимы будете.. 2 Ибо каким судом вы судите, вы должны быть судим: и какой мерой вы мерите, и снова будет она вам.. 3 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не замечаешь?. 4 Или как скажешь брату твоему: дай, я выну сучок из глаза твоего; и вот, бревно в твоем глазе?. 5 Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза; и тогда ты увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.

Матфея 7: 1–5 KJV (Матфея 7: 1–5 другие версии)

В первых двух стихах используется множественное число «ye »и« ты », а в следующих трех стихах для отдельного человека используются слова« ты »,« твой »и« твой »в единственном числе. (Луки 6:41 было переведено как «ты» после использования «вы» в Луки 6:37.)

Интерпретация
Притча о сучке и луч. Рисунок Оттмара Эллигера Младшего (1666–1735).

Моральный урок - избегать лицемерия, самодовольства и цензуры. Используется аналогия с маленьким предметом в чужом глазу по сравнению с большим бревном в собственном. Первоначальное греческое слово, переведенное как «пылинка» (κάρφος karphos), означало «любое маленькое сухое тело». Термины соринка и бревна взяты из версии короля Якова ; в других переводах используются другие слова, например Новая международная версия использует «пятнышко (опилок)» и «доску». В английском языке 21 века «пылинка» обычно представляет собой частицу пыли - особенно ту, которая парит в воздухе, - а не крошечный кусок дерева. Аналогия наводит на мысль о столярной мастерской, с которой Иисус был бы знаком.

По аналогии, тот, кто пытается устранить препятствие в глазу своего брата, имеет большее препятствие в его собственном глазу, метафорически что тот, кто часто пытается управлять своим братом проявляет большую слепоту и лицемерие.

A пословица подобного рода была знакома евреям и встречается во многих других культурах, например, латинская пословица более поздних римских времен, на которую ссылается Афинагор Афинский, meretrix pudicam.

См. Также
  • Библейский портал
  • icon Христианский портал
  • Исторический портал
  • Философский портал
  • Психологический портал
Ссылки
Викискладе есть материалы, связанные с Притча о пылинке и луче.
Сучка и луч Жизнь Иисуса : Нагорная проповедь или на равнине
Предшествовавшая. Птицы Небесные. в Нагорной проповеди Новый Завет. События, которым предшествовал. Дискурс о двух путях. в Нагорной проповеди
Последняя правка сделана 2021-06-10 11:22:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте