Лунный теленок

редактировать
О романе 1947 года под названием «Лунный теленок» см. Деннис Парри.

Дурачок (или дурачок ) является чудовищная рождение, то неудачная плод из коровы или другого сельскохозяйственного животного. Этот термин иногда применялся к абортивному человеческому плоду.

Этот термин происходит от когда-то широко распространенного суеверия, присутствовавшего во многих европейских народных традициях, что такие уродливые существа были продуктом зловещего влияния Луны на развитие плода. Самое раннее зарегистрированное использование этого термина было в 1565 году, имея в виду ложную беременность у человека.

Современное использование

Этот термин также стал обозначать любую чудовищную или гротескную вещь. Шекспир, например, использовал этот термин для описания Калибана, уродливого слуги Просперо, в «Буре».

В романе Герберта Уэллса 1901 года «Первые люди на Луне» большие существа, одомашненные селенитами, называются «лунными тельцами».

Mooncalf используется как уничижительный термин, указывающий на то, что кто-то тупой, дурак или иначе не особенно умный или резкий. Например, У. К. Филдс в «Банке Дик» (1940) советует своему потенциальному зятю не быть «лунным тельцом», покупая акции, которые, по его убеждению, стоят гораздо больше, чем предложенная цена.

Лунный теленок - это также название разновидности волшебных существ в мире из серии о Гарри Поттере. В книге « Фантастические твари и где они обитают» он описан как застенчивое ночное существо с гладким бледно-серым телом, выпученными глазами и четырьмя тонкими ногами с большими плоскостопиями. Лунные тельцы танцуют в лунном свете и, по-видимому, ответственны за круги на полях. В одноименном фильме и его продолжении коллекция существ Ньюта Скамандера в его чемодане включает стадо лунных тельцов.

Уилфред Максвелл, рассказчик и главный герой романа оккультиста Дион Форчун « Морская жрица » 1938 года, несколько раз упоминает психически неполноценного персонажа, который падает в море и исчезает как «лунный теленок».

Эта концепция также используется Кристианом Моргенштерном в его Galgenlieder.

В Embassytown от China Miéville главный герой называет двух персонажей «луннокожим и совершенно невозможным».

Смотрите также
Рекомендации
Последняя правка сделана 2023-03-20 01:56:37
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте