Моседадес де Родриго

редактировать
Моседадес де Родриго
Юношеские деяния Родриго Сида
Mocedrodrig.jpg
Также известен какCantar de Rodrigo y el Rey Fernando (История Родриго и короля Фернандо)
Автор (ы)неизвестен
ЯзыкДревнеиспанский
Датасоставлен около 1360 г.
Рукопись (-ы)уникальный манускрипт. Bibliotèque Royale, Париж, № 12, olim Cod. 9988.
Жанрэпическая поэзия
Форма стихаанисосложная с созвучной рифмой
Длина1164 стиха

Mocedades de Родриго - имя, данное покойному анониму кастильца cantar de gesta, составленному около 1360 года и повествующему о происхождении и подвигах юности легендарного героя Эль Сид (Родриго Диас де Вивар).

Сохранилось 1164 стиха, которым предшествует первоначальный прозаический фрагмент. Единственный кодекс , содержащий эту работу, - это рукопись 1400 года, хранящаяся в Национальной библиотеке Парижа. У дошедшего до нас текста отсутствует название, и критики по-разному называли работу Mocedades de Rodrigo или del Cid («Юношеские деяния Родриго, Сид»), Refundición de las Mocedades de Rodrigo («Пересмотр юношеских деяний» Родриго-Амистеда "), Cantar de Rodrigo y el Rey Fernando (" Пение Родриго и короля Фернандо-Менендеса Пидаля ") и Crónica rimada del Cid (" Рифмующие хроники Эль-Сид-Бурланда ").

Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 Дата и авторство
    • 2.1 Ранние версии
  • 3 Метр
  • 4 Структура
  • 5 Характеристики по отношению к средневековому испанскому эпосу
    • 5.1 Моседады в традициях кантаров de gesta
    • 5.2 Характер героя
  • 6 Оценка
  • 7 Редакции Mocedades de Rodrigo
    • 7.1 Рукописи
    • 7.2 Современные издания
  • 8 Ссылки
    • 8.1 Примечания
  • 9 Внешние ссылки
Сюжет
Молодой Родриго побеждает графа Дона Гомеса.

После первоначальной генеалогии персонажей, в которой рассказывается родословная героя, стихотворение рассказывает, как молодой Родриго убил врага своего отца, графа Дона Гомеса, самого отца Химены Диас. Чтобы загладить свою вину, король Фердинанд приказывает ему жениться на Химене. Однако герой отказывается в распространенном фольклорном мотиве отсрочки выполнения обязательства через выполнение сложной и длительной миссии, пока он не выиграет пять сражений.

Хотя пять сражений оставались неопределенными в более ранних версиях Моседадес де Родриго, в этом конкретном тексте их можно рассматривать как победу над мавром Бургосом де Айльон, победу над чемпионом Арагон за владение Калахоррой, защиту Кастилии от заговора вероломных графов, битву с пятью союзными маврами и перемещение резиденции епископ Паленсии. В этот момент король Франции, император Священной Римской империи и Папа требуют унизительной дани от Кастилии, Среди предметов, требуемых в качестве дани, - пятнадцать благородных девственниц каждый год. Столкнувшись с этой ситуацией, Родриго призывает короля Фернандо завоевать Францию, и вместе, наконец, они одержат победу над коалицией, образованной графом Савойей, королем Франции, императором и папой. После этой грандиозной победы и в середине переговоров о капитуляции рукопись заканчивается.

Дата и авторство

Алан Дейермонд помещает написание рукописи примерно в 1360 г. в районе Паленсии, приписывается образованному автору, возможно, священнику, который, согласно Дейермонду и Сэмюэлю Г. Армистеду, переработал текст второй половины XIII века, ныне утерянный и известный под названием «Gesta de las Mocedades de Rodrigo ".

Тот факт, что более ранние версии стихотворения вообще не ссылаются на епархию Паленсии, предполагает, что произведение было составлено для популяризации этого церковного размежевания в течение периода времени, охватывающего экономические и политический кризис. Связать фигуру и без того легендарного Сида с историей этого религиозного размежевания означало привлечь к епископу прихожан и ресурсы. Та же самая мотивация уже присутствовала в пропагандистской работе Гонсало де Берсео в отношении Сан-Миллан-де-ла-Коголья.

. С другой стороны, Хуан Викторио постулирует, что автор является уроженцем Замора (который вполне может иметь профессиональное отношение к епархии Паленсия) и образованный, о чем свидетельствуют дипломатические и геральдические знания автора. Его теория подтверждается присутствием в Mocedades некоторой леонской лингвистики, знанием микротопонимии Заморано, показанным автором, постоянным размещением королевского двора в Замоме в стихотворении, встречей Родриго с королем Ферднандо в Granja de Moreruela (Замора) и неточности, связанные с местными традициями Palentine, содержащимися в кантаре.

Викторио также указывает на то, что помимо пропагандистского рвения епархии Паленсии (где стихотворение могло быть написано, несмотря на вышеупомянутое) происхождения автора) автор демонстрирует убедительную политическую позицию в пользу Петра I Жестокого или Законного в войне, противостоящей кандидату Дома Трастамара, будущему Генрих II, между 1357 и 1369 годами. Можно предположить, что в Моседадах враги молодого Родриго - те же самые, которые в этом конфликте, современнике автора, являются врагами короля Петра: Королевство Арагон, французский монарх и папа. Таким образом, автор использует этот текст не только для продвижения церковных интересов, но и политических.

Более ранние версии

Признаки существования материала Моседад 13 века постулируются в упоминаниях элементов повествования произведения в хрониках. Они появляются в Chronicon mundi Луки Туи, в Истории Испании (также называемой Первой общей хроникой), составленной Альфонсо X Мудрым, и в Хрониках двадцати королей. Позже, примерно в 1300 году, в «Хрониках королей Кастилии» можно найти более полное упоминание, в котором есть сюжет истории, отсутствующий в Моседадах. Впоследствии эта версия дает новое место, с добавлением другого эпического материала, к тому, что появляется в Хрониках 1344 года. Наконец, священник или образованный автор адаптировал бы весь этот материал примерно к 1360 году в версии, которая известна Cегодня.

Повествование в Хрониках королей Кастилии, также называемых Хрониками Кастилии, предлагает материал кантарного предшественника Моседадес, известного как "Gesta de las Mocedades de Rodrigo" (который, согласно Викторио, был адаптирован во второй половине XIII века), отсюда и возник цикл романсов о юности Родриго. Gesta отличается от Cantar, сохранившегося в настоящее время, более умеренным тоном, с менее мятежным героем, и в котором нет упоминания об истории епархии Паленсии. Это расхождение составляет основной мотив, по которому, по мнению Дейермонда, сохранившийся текст был составлен автором из этой зоны.

Метр

Песнь состоит из примерно 30 серий монорфизм гетеросложных стихов, которые преобладают в абсолютном режиме ассонанса in á-o, которые появляются в пятнадцати сериях, то есть всего 972 стиха.

Количество стихов в серии колеблется между 264 числами XVII и двумя стихами из различных других (II, V, V и т. Д.). Возможно, что многие из этих случаев касаются остатков неполных серий, потому что в тексте много дыр.

Как и во многих испанских cantares de gesta, не существует фиксированного количества слогов для каждого стиха, хотя существует тенденция к тому, чтобы они составляли от 14 до 16 метрических слогов с произносимым caesura, который делит стих на два полустолбика, из которых первое, как правило, восьмисложное. Эта особенность может указывать на его близость к метру испанских романсов, поэтому писец копирует два полустишия из одного и того же эпического стиха в каждой отдельной строке.

Структура

В тексте пересекаются разные эпизоды, каждый лишь слабо связан с другими. Последний из латиноамериканских эпических стихов, по-видимому, был последним черновиком, составленным из разнообразных материалов, как хроник, так и эпосов устной традиции, возможно, даже протоиспанского романа Эль Сида. Это подтверждается примерно дюжиной дыр в тексте, некоторые из которых очень заметны. В частности, видный вызывает прерывание рукописи, что заставляет предположить окончание, основанное на хрониках, передающих более ранние версии стихотворения.

Таким образом, существуют различные сюжетные ядра: историческое и генеалогическое вступление в прозе, рассказ о наиболее ярких событиях жизни эпического героя Фернан Гонсалес, эпизод смерть отца Химены и организация свадеб, взлеты и падения на полуострове, воинственные подвиги против мавров (против мавра Бургоса де Аяллона) и христиан (противостояние с посыльным всадником короля Арагона). Кроме того, в тексте накапливаются церковные дела местной среды, как был найден склеп святого Антонина или переселение епископа Бернальдо в его Палентин, наряду с военными кампаниями мирового значения, как противостояние Фердинанда и Родриго со всеми внепарламентские политические силы того времени: король Франции, император и папа. Заключительное ощущение - это ощущение, что вы столкнулись с потоком материала из-за множества набросков гесты.

Начальные строки предполагаемой работы не зачисляются автору (как указано Викторио) вместо писца, потому что этот писец, похоже, возобновил часть рифмующегося текста, который был расшифрован, и с этих есть свидетельства остатков ассонанса, которые встречаются в абзацах в прозе.

Согласно Армистеду, финал должен быть повышением до императора или «равного императору» короля Фердинанда среди других королей полуострова. Другая возможность, поддерживаемая Дейермоном, состоит в том, что финал состоит из почтения Бернальдо, однажды восстановленного на его епископском престоле, эпизода, который хорошо сочетается с духовным и публичным характером стихотворения согласно теориям англосаксонского латиноамериканца..

Характеристики по отношению к средневековому испанскому эпосу

Моседады в традиции cantares de gesta

Странно доказывать, насколько жанр, подобный жанру эпической поэмы, был сохраняются, обычно считаются традиционными жестами и оральным распространением на ранних этапах формирования деревень, даже во второй половине 14 века. Это дата, когда, например, сэр Хуан Мануэль был полностью осведомлен о литературном искусстве, и в которой передача достойного новостей содержания уже была предназначена для хронической прозы, в корне. Если это так, то следует выяснить, что побудило автора писать с аранжировкой в ​​форме древних гестов.

Менендес Пидаль указывает на это уважение, которое публика, уже слишком хорошо зная о подвигах зрелости героя, теперь требует новых открытий, касающихся его детских приключений. По словам известного эрудита:

Из любого героя в первую очередь интересны его действия, которые положили конец при изобилии [sic ] его силы; но позже... это порождает всеобщее любопытство узнать множество деталей, которые раньше не представляли интереса... Этому любопытству попытался удовлетворить автор Mocedades de Rodrigo.

Больше, чем эпическая испанская традиция, универсальная фольклорные мотивы вносят свой вклад в композицию Мокедад в стиле тех, которые появляются в популярном устном повествовании и которые изучались в структурализме и нарратологии. Выходя за рамки вышеупомянутого традиционного клише отложенного обещания, можно найти и другие мотивы. Среди них можно упомянуть бегство узника, которому помогала женщина, или ежегодную дань пятнадцати благородным девственницам, которую просят у Фердинанда папа, император и король Франции.

С другой стороны, из-за влияния зарубежных эпосов, автор демонстрирует знание французского эпоса, например, отсылая к «Альмерике де Нарбона», «Лос Доке Парес» или «Палазин де Блая»., персонажи французских chansons de geste. К этому времени материалы из Франции распространились по всему полуострову очень широко, о чем свидетельствует количество персонажей, которые эпические хвастовства появляются в испанских романах, чем эта геста именно в это время.

характер героя

В Mocedades de Rodrigo молодой Сид появляется с очень отличающимся характером, который показан в других версиях его легенды, в частности, в Cantar de mio Cid, где он обычно ведет себя с изысканной сдержанностью. В рассматриваемом тексте он рассматривается как высокомерный, напыщенный и гордый мальчик, в том числе иногда проявляющий неуважение к своему королю Фердинанду. Одним из примеров является их первая встреча. Король вызвал Родриго и его отца Диего Лаинеса, чтобы предложить Родриго похоронить смерть отца Химены вместе с супругой. Но Родриго не доверяет:

«Послушайте, - говорю я, друзья, родственники и вассалы моего отца:

Охраняйте своего лорда без обмана и без умения, Если ты хочешь, чтобы судебный пристав схватил его, многое было бы он хочет убить его, Каким черным днем ​​находит царь, как и другие, находящиеся там! Ты не можешь говорить предателей, потому что ты убил короля... "

Mocedades de Rodrigo, vv. 410-414

А позже (ст. 422-429) он отказывается в присутствии царя признать себя вассалом царя и поцеловать его руку, говоря: «потому что ты, отец мой, я испорчен» (т. 429). Кроме того, он дерзко и вызывающе отвечает Папе (ст. 1100–1116), когда Папа спрашивает короля Фердинанда, не хочет ли он быть провозглашенным «императором Испании» (ст. 1108). Затем показано, как Родриго выходит вперед, не позволяя своему королю ответить первым, которому это соответствует протоколом:

Здесь Руй Диас сказал перед королем сэром Фердинандом:

«Ты плохо благодаришь Бога, о римский папа! Мы пришли за тем, что должно быть завоевано, а не за тем, что уже завоевано, Поскольку пять королевств Испании без тебя уже целуют ему руку: Осталось завоевать империю Германию, которая по праву должна быть унаследована. "

Mocedades de Rodrigo, vv. 410-414

В этой характеристике романистическая (и не столько эпическая) воля, вероятно, привлекает публику неожиданностью, неумеренностью и разгулом воображения, соответствующими развитию художественной литературы в 14 веке.

Хуан Викторио в своем прологе в процитированном издании, тем не менее, считает, что есть прецеденты, когда клише бунтарства героя во всех испанских эпосах, в духе характера, который они показывают по отношению к его король важнейшие эпизоды легенды Бернардо дель Карпио или Фернана Гонсалеса. К тому же это один из самых распространенных мотивов у героев испанских романсов.

Оценка

Традиционно «Моседады» считались мало актуальным текстом, учитывая его строго литературную ценность. Однако с точки зрения истории литературы это необычайно интересный текст.

Начнем с того, что, как упоминалось ранее, это относится к последней реализации средневекового испанского эпоса, и, таким образом, это составляет то, что архаический стиль эпоса сохранялся до конца 14 века., и его языковые стереотипы следует очень тщательно оценивать с точки зрения датировки этих работ.

С другой стороны, это касается текста, который порождает традицию романов о юности Эль Сида и одного из его эпизодов, таких как смерть отца Химены от рук героя, дал истоки через испанские романсы произведениям Гильена де Кастро, Las Mocedades del Cid и, в свою очередь, драме из Corneille, Le Cid.

Важно отметить, что Mocedades - последний сохранившийся образец испанского шансона де геста. Из его поломки родились, судя по всему, романсы. Этот текст близок к этим произведениям по своей новеллистической и образной природе и по большинству восьмисложных полустиший, из которых состоит стихотворение. Просто поместив стихи в две строки, по одной на каждое полустишие, и принимая во внимание фрагментацию и дыры, содержащиеся в Mocedades, природа испанского романа хорошо объясняется с помощью рифмы ассонанса в парах восьмисложных слов, начало в medias res и прекращение перерывов, в дополнение к возвышенному компоненту романа в воссоздании исторических событий.

Издания Mocedades de Rodrigo

Рукописи

  • Рукопись номер 12 испанской формы, в Национальной библиотеке Парижа, olim Cod. 9988 Bibliotèque Royale

Современные издания

  • Франциск Мишель и Дж. Ф. Вольф, в Wiener Jahrbücher für Literatur, Вена, 1846 г.
  • Агустин Дуран, Biblioteca de Autores Españoles (BAE), том 16, 1851 г.
  • Дамас Хинар, в Poëme du Cid, Париж, 1858 г. (из стиха 294 в цитируемом ниже издании Victorio).
  • AM Хантингтон (издание факсимиле), Нью-Йорк, 1904.
  • Б.П. Бурланд, в Revue Hispanique, 24 (I), 1911, стр. 310–357. (с названием Rhyming Chronicle of El Cid)
  • Рамон Менендес Пидаль, в Reliquias de la poesía épica española, Madrid, Espasa-Calpe, 1951, стр. 257–289. (под названием Cantar de Rodrigo y el rey Фернандо, этот текст был взят за основу для многих более поздних изданий, например, Карлоса Альвара и Мануэля Альвара, цит. Ниже).
  • AD Дейермон (палеографическое издание) в Epic Poetry and the Clergy: Studies on the "Mocedades de Rodrigo", Лондон, Tamesis Books, 1969.
  • Хуан Викторио, Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1982.
  • Леонардо Фунес и Фелипе Тененбаум, ред. Mocedades de Rodrigo: Estudio y edición de los tres estados del texto, Woodbridge, Tamesis, 2004.
  • Мэтью Бейли, изд. и переводчик, Лас Моседадес де Родриго, Молодежь Родриго, Сид, Торонто, University of Toronto Press, 2007.
Ссылки
  • АЛВАР, Карлос и Альвар, Мануэль, Средневековый испанский эпос, Мадрид, Катедра, 1997. ISBN 84-376-0975-5. Издание Mocedades de Rodrigo, там же, стр. 99–162.
  • ARATA, Стефано, «Пролог» к Las mocedades del Cid (Первая комедия), редакционная статья, пролог и примечания Стефано Арата, предварительное исследование Аврора Эгидо, Барселона, Critique, 1996 (Классическая библиотека, 59), стр. 9–82. ISBN 84-7423-767-X.
  • АРМИСТИД, Сэмюэл Г., «Моседадес де Родриго и неоиндивидуалистическая теория», Hispanic Review, 46 (1978), стр. 313–327. Отрывок переведен на испанский язык (стр. 316–320) в «Trayectoria de una gesta: las Mocedades de Rodrigo (Траектория гесты: Моседадес де Родриго)» в Франсиско Рико (режиссер) и Алан Дейермон, История и критика Испанская литература, т. 1. Средние века, Барселона, Critique, 1980, стр. 123–126. ISBN 84-7423-114-0.
  • —— Эпическая традиция Моседадес де Родриго, Саламанка, Издания Университета Саламанки, 2000. ISBN 84-7800-948-5.
  • БЕЙЛИ, Мэтью, «Устное сочинение в средневековом испанском эпосе», PMLA, 118.2 (2003), стр. 254–269.
  • BOURLAND, Б.П., «The Rimed Chronicle of the Cid», в Revue Hispanique, 24, 1911, стр. 310–357.
  • ДЕЙЕРМОНД, Алан Д., «Эпическая поэзия и духовенство: исследования« Mocedades de Rodrigo » », Лондон, Tamesis Books, 1969.
  • —— История испанской литературы, т. 1: Средневековье, Барселона, Ариэль, 2001 (первое издание, 1973), стр. 94–99. ISBN 84-344-8305-X.
  • МЕНЕНДЕС ПИДАЛЬ, Рамон, Кастильская эпическая поэма через испанскую литературу, Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1974. ISBN 84-239-1561-1.
  • —— Реликвии испанской эпической поэзии, Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1980. ISBN 84-600- 2118-1.
  • МОНТАНЕР ФРУТОС, Альберто, "Gesta de las mocedades de Rodrigo * (Героические подвиги молодежи Родриго) и Crónica special del Cid (Особые хроники Эль Сида)", в V. Beltrán (изд..), Акты Первого Конгресса Испанской ассоциации средневековой литературы (Сантьяго-де-Компостела, 1985), Барселона, PPU, 1988, стр. 431–444. ISBN 84-7665-251-8.
  • ВИКТОРИО, Хуан (редактор), Моседадес де Родриго, Мадрид, Эспаса-Кальпе, 1982. ISBN 84-239-3226-5.

Примечание: количество стихов в цитировании этой работы отражает издание Victorio (1982), указанное выше.

Примечания

Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-30 04:17:42
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте