Язык гармонии в Маньчжоу-Го | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Китайское название | |||||||
Традиционный китайский | 協和 語 | ||||||
Упрощенный китайский | 协和 语 | ||||||
| |||||||
Японское имя | |||||||
Hiragana | き ょ う わ ご. こ う あ ご. に ち ま ん ご. だ い と う あ ご | ||||||
Katakana | キ. ニ チ マ ン ゴ. ダ イ ト ウ ア ゴ | ||||||
Кюдзитай | 協和 語. 興亞 語. 日 滿 語. 大 東亞 語 | ||||||
Синдзитай | 協和 語. 興 亜 語73>日 満 語. 大 東 亜 語 | ||||||
| |||||||
Кёва-го (協和 語, Kyōwa-go, «язык Содружества» или «язык Concordia») или Xieheyu (китайский : 協和 語 / 协和 语; букв. : 'Harmony language') - это один из двух пиджинизированных языков, один на основе японского и один китайский, на котором говорили в Маньчжоу-Го в 1930-х и 1940-х годах. Они также известны как K -a-go (興 亜 語, «язык развития Азии»), Nichiman-go (日 満 語, «японско-маньчжурский язык») и Daitōa-go (大 東 亜 語, «язык Большой Восточной Азии»).).
Термин Kyowa-go / Xieheyu происходит от государственного девиза Маньчжоу-Го «Согласие национальностей» (民族 協和 mínzú xiéhe), продвигаемого Паназиатским движением. Пиджин возник из-за потребности японских чиновников и солдат, а также ханьского и маньчжурского населения, говорящего в основном по-китайски, в общении друг с другом. Чиновники Маньчжоу-Го позже окрестили язык пиджин "Kyowa-go" или "Xieheyu", что означает "язык согласия". Однако японцы также хотели внедрить свой собственный язык в Маньчжоу-Го, говоря, что японский - это язык с душой, поэтому на этом языке нужно говорить правильно.
Kyowa-go / Xieheyu вымерли, когда Маньчжоу-го пал перед советской Красной Армией в последние дни Второй мировой войны. Документация по языку пиджин сегодня встречается редко.
Также считалось, что многие выражения китайских иероглифов в манге (например, ару) происходят от японского Kyowa-go. Следовательно, для китайских иероглифов в сериалах аниме характерно говорить подобным образом.
Также считалось, что многие выражения японских персонажей в фильмах, происходящих во время Второй китайско-японской войны (например, 悄悄 地进村 , 打枪 的 不要) происходят от китайского языка Xieheyu. Следовательно, для японских персонажей из фильмов характерно говорить подобным образом.
Японцы, как известно, использовали пиджин-языки в самой Японии в XIX и XX веках, например, Йокогама пиджин японский.
Кёва-го | |
---|---|
協和 語 | |
Регион | Маньчжоу-Го |
Вымершие | ок. 1930–1945 |
Семейство языков | Японский на основе pidgin |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Нет (mis ) |
Glottolog | Нет |
Kyowa-go характеризуется частицей aru, пропуском некоторых частиц и многих заимствованных слов из китайского языка.
Xiehe-yu | |
---|---|
協和 語 | |
Регион | Маньчжоу-Го |
Вымершие | около 1930–1945 гг. |
Языковая семья | Мандарин на основе пиджин |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Нет (mis ) |
Glotto log | Нет |
Xieheyu иногда использует субъект – объект – глагол, нормальный порядок слов в японском языке, который отличается от стандартного китайского.