Персидский залив | |
---|---|
خليجي, Khalījī. اللهجة الخليجية, el-lahja el-Khalijiyya | |
Произношение | |
Родом из | Кувейта>, Ирак, Саудовская Аравия, Бахрейн, Катар, Иран, ОАЭ, Оман |
Носители языка | 6,8 миллиона (2016) |
Языковая семья | Афро-азиатские
|
Система письма | Арабский алфавит |
Коды языков | |
ISO 639-3 | afb |
Glottolog | gulf1241 |
Gulf Arabic (خليجي Khalījī местный произношение: или اللهجة الخليجية el-lahja el-Khalijiyya, местное произношение: ) является разновидностью арабский язык, на котором говорят в Восточной Аравии около побережья Персидского залива в Кувейте, Бахрейн, Катар, Объединенные Арабские Эмираты, а также части восточной Саудовской Аравии (Восточная провинция), южная Ирак (мухафаза Басра и мухафаза Мутанна ), а также некоторыми иранскими арабами и северным Оманом.
арабским определяется как набор тесно связанных и более или менее взаимопонятных разновидностей, которые образуют диалектный континуум, причем уровень взаимопонимания между любыми двумя разновидностями в значительной степени зависит от расстояния между ними. Как и другие арабские разновидности, арабские разновидности Персидского залива не полностью взаимно понятны с другими арабскими разновидностями, на которых говорят за пределами Персидского залива. Конкретные диалекты различаются лексикой, грамматикой и акцентом. Существуют значительные различия, например, между кувейтским арабским и диалектами Катара и ОАЭ - особенно в акценте, который может затруднять взаимопонимание.
Ближайшие родственники разновидностей Персидского залива - это другие диалекты, родные для Аравийского полуострова, то есть надждинский арабский и бахранский арабский. На арабском языке Персидского залива говорят на большей части территории Саудовской Аравии, но он не является родным языком большинства саудовцев, поскольку большинство из них не проживают в Восточной Аравии. В стране проживает около 200 000 человек, говорящих на арабском языке Персидского залива, из более чем 30 миллионов населения, в основном в вышеупомянутой Восточной провинции.
Полное название диалекта эль-лахджа эль-Халиджийя (اللهجة الخليجية местное произношение: ) можно перевести как диалект залива ». Однако чаще всего его называют Халиджи (خليجي Khalījī ), в котором существительное خليج (; Khalīj) имеет суффикс Нисба, буквально означает «залив» или «залив».
Губные | Стоматологические | Денти-альвеолярный | Небный | Велар | Увулярный | Фарингеальный | Глоттальный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | эмфатический | ||||||||||
Назальный | m | (mˤ ) | n | ||||||||
Окклюзионный | глухой | (p ) | t | tˤ | tʃ | k | q | ʔ | |||
звонкий | b | (bˤ ) | d | dʒ | ɡ | ||||||
Fricative | безмолвный | f | θ | s | sˤ | ʃ | x ~χ | ħ | h | ||
звонкий | ð | z | ðˤ | ɣ ~ʁ | ʕ | ||||||
Trill | r | (rˤ ) | |||||||||
Примерный | l | (ɫ ) | j | w |
Фонетические примечания:
Различия в Фонология группы арабских диалектов Персидского залива по сравнению с современным стандартным арабским языком выглядит следующим образом:
Буква | MSA произношение | разновидности халиджи | Примеры | Примечания |
---|---|---|---|---|
ج | /d͡ʒ / | [j ] или [d͡ʒ⁓ʒ] | mōy или mōj (موج или, 'волна');. масид или масджид (مسجد или, «мечеть») | Изменения являются необязательными, хотя jim (ج) никогда не меняется на [j ] в заимствованных словах. |
ق | /q / | /q / (в классических арабских словах), [ɡ ], очень редко и необязательно [d͡ʒ ⁓Ʒ], когда следуют гласные переднего ряда ([ɐ ], [e ], [ɪ ] или [i ]) или после согласного, которому предшествует гласная переднего ряда | jiddām, qeddām или geddām (قدام, или, «впереди из ");. шарджи, шарки или шарги (شرقي, или, «восточный») | Многие литературные арабские заимствования сохраняют / q / звук, но необязательно используйте / g / sound. Из-за персидского влияния очень редко qaf (ق) меняется на ghayn (غ) [ʁ ~ ɣ ]. |
غ | /ʁ ~ɣ / | [ʁ ], [ɣ ], [q ] | qannā (غنى, "петь") | Гейн редко меняется на [q] или [g] из-за персидского влияния. |
ك | /k / | /k /, [t͡ʃ ], если ему предшествует или следует гласный переднего ряда или если Суффикс женского рода единственного числа 2-го лица / объектное местоимение | ubūch (أبوك ; 'ваш (f.sg.) отец') | Это изменение не является обязательным, но встречается чаще, когда kaf (ك) используется для обозначения суффикса женского рода единственного числа 2-го лица / объектного местоимения. |
ض | /dˤ / | [ðˤ ] | ẓāʼ (ضاع, 'терять') | Ẓāʼ (ظ) и Ḍad (ض) не могут быть различимы по произношению, поскольку в диалектах Персидского залива отсутствует фарингализованный [d]. Однако они сохраняют свое орфографическое различие. |
Следующая таблица гласных применима к континууму диалекта арабского залива:
Передний | Центральный | Задний | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
короткий | длинный | короткие | длинные | короткие | длинные | |
закрытые | i | iː | u | uː | ||
средние | e | eː | o | oː | ||
открытые | æ | æː | a | aː | ɑ | ɑː |
Qafisheh (1977) предусматривает как минимум два качества / a /:
a имеет низкое качество в среде фарингализованных согласных и часто до или после / q /. Этот звук похож на звук отца, но короче и дальше назад. (...) До или после глоточных 9 [= ʿAyin] и H [= ḥ] или любого другого простого согласного, a находится дальше вперед, чем a в отце; его качество колеблется между e в ручке и a в pan.
Далее он объясняет, что эти качества также применимы к / aː /, так что [ɑ (ː)] ⁓ [ä (ː)] ⁓ [æ (ː)] можно предположить.
В другом месте статьи открытые центральные гласные написаны без диакритики для простоты.
Gulf Arabic имеет 10 личных местоимений. Консервативный диалект сохранил гендерную дифференциацию 2-го и 3-го лица во множественном числе, тогда как дуальные формы не сохранились. В следующей таблице приведены наиболее распространенные местоимения:
Лицо | Сингловое | Множественное число | |
---|---|---|---|
1-й | ānā (آنَا) | niḥin ( نِحِنْ) | |
2-й | мужской род | inta (إِنْتَ) | intum (إِنْتُمْ) |
женский | inti (إِنْتِ) | intin (إِنْتِنْ) | |
3-й | мужской род | хува (هُوهُ) | хум (هُمْ) |
женский род | хия (هِيَ) | хин (هِنْ) |
Некоторые местоимения, однако есть другие (менее частые, соответственно местные) формы: