Хорватские сказки давних времен

редактировать
Хорватские сказки давних времен
Берлико-мазураническая обложка m.jpg Обложка лондонского издания 1924 года
АвторИвана Брлич- Мажуранич
Оригинальное названиеPriče iz davnine
ПереводчикFS Коупленд
ИллюстраторВладимир Кирин
СтранаХорватия
ЯзыкХорватский
ЖанрСборник детских рассказов
ИздательствоMatica hrvatska
Дата публикации1916
Опубликовано на английском языке1922 (Нью-Йорк). 1924 (Лондон)
Тип носителяПечать (твердая обложка)
Страниц258 стр. (Нью-Йоркское издание)

Хорватские сказки долгого времени (хорватский : Priče iz davnine) - это сборник рассказов, написанный известный детский автор Ивана Брлич-Мажуранич (иногда пишется как «Ивана Берлич-Мажуранич» на английском языке), первоначально опубликованная в 1916 году в Загребе издательством Matica hrvatska дом. Коллекция считается ее шедевром и представляет собой серию недавно написанных сказок, в значительной степени вдохновленных мотивами древней славянской мифологии дохристианской Хорватии.

Хорватские сказки из Long Ago рассматриваются как один из наиболее типичных примеров ее стиля письма, который литературные критики сравнивают с Гансом Христианом Андерсеном и Дж. Р. Р. Толкиен за счет сочетания оригинальных фантастических сюжетов с народной мифологией.

Сборник переведен на английский язык Ф.С. Copeland и впервые опубликовано в Нью-Йорке в 1922 году компанией Frederick A. Stokes Co. и в 1924 году в Лондоне издательством George Allen Unwin, той же самой компанией, которая первоначально издавала J.R.R. Толкиена Хоббит в 1937 году и трилогия «Властелин колец в 1954–55. В англоязычных изданиях также были представлены иллюстрации хорватского иллюстратора.

Содержание
  • 1 Обзор
  • 2 Список переводов
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки
Обзор

Первоначальное хорватское издание, опубликованное в 1916 году, состояло из шести рассказов. Позже были добавлены два дополнительных рассказа, которые впервые были опубликованы в хорватском издании 1926 года. Эти восемь появляются в современных хорватских изданиях. Поскольку английский перевод был опубликован до написания дополнительных двух рассказов, в них были представлены только шесть оригинальных рассказов. Ниже приводится список оригинальных названий, за которыми следуют английские названия в переводе Коупленда (истории, отсутствующие в английской версии, отмечены знаком †):

  • Kako je Potjeh tražio istinu (Как Quest искал истину)
  • 30>Рибар Палунко и ньегова жена (Рыбак Планк и его жена)
  • Регоч (Рейгоч)
  • Шума Стриборова (Лес Стрибора)
  • Братац Ягленац и сестрица Рутвица (Младший брат Примула и сестра Лаванда)
  • Лутонжица Топорко и девет жупанчича †
  • Солнце и Невичица (Невеста, Солнце и невеста)
  • Ягор †

Между 2002 и 2006 гг. восемь историй из сборника были адаптированы в серию flash-анимаций мультфильмов и интерактивных игр, созданных международной командой аниматоров из восьми стран под руководством Хелены Булая. Проект получил множество наград на различных фестивалях новых медиа и анимации. Карикатуры были созданы на хорватском, английском и немецком языках, опубликованы в формате CD-ROM и доступны для просмотра в Интернете.

Список переводов
ЯзыкГодПереводчикНазвание (местонахождение)
Английский1922FS КоуплендХорватские сказки долгого времени (Нью-Йорк)
1924Хорватские сказки долгого времени (Лондон)
Шведский 1928Lavendel och Rosmarin (Стокгольм)
Чешский 1928Ян ХудецPohádky z dávných dob (Прага)
Датский 1929Lavendel og Rosmarin (Копенгаген)
Русский1930Сказки давняго времени (Загреб). (Рассказы из древности)
Немецкий1931Aus Urväterzeiten (Загреб)
1933Aus Urväterzeiten (Зальцбург)
словацкий 1931Povesti iz pradávna
словенский 1950Zgodbine iz davnine (Zagreb)
1955Pripovedke iz davnine (Ljjana)
1962Zgodbe iz davnine (Zagreb)
Македонский 1956Prikazni od staro vreme (Skopje)
1957Pripovedke iz davnine (Toronto)
итальянский1957Франьо ТрогранчичRacconti e leggende della Croazia (Турин)
албанский 1957Tregime te lashtesis (Приштина)
венгерский 1965Rég mült idök meséi (Novi S ad)
Украинский 1965Kazky z davnyny (Киев)
Латвийский 2010Horvātu stāsti no senatnes (Rīga)
Литовский 1975Лорета Васил-МазуронитеЧорвату сакмес (Вильнюс)
Японец2010Сигео КурихараМукашимукаси но мукаси кара (Киото). (昔 々 の 昔 か ら)
Ссылки
Внешние ссылки
Хорватский Викиисточник содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Priče iz davnine
Последняя правка сделана 2021-05-16 09:19:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте