Многие этнические китайцы люди жили в Индонезии на протяжении многих веков. Со временем, особенно под социальным и политическим давлением в эпоху Нового порядка, большинство китайских индонезийцев приняли имена, которые лучше соответствовали местному языку.
В голландскую колониальную эпоху голландская администрация записывала китайские имена в свидетельствах о рождении и другие правовые документы с использованием принятой орфографической конвенции, основанной в основном на хоккиен (южный мин ), языке большинства китайских иммигрантов в Голландская Ост-Индия. Для записи имен администраторы использовали наиболее близкое к голландскому произношению и правописание хоккинских слов. То же самое произошло в Малайе, где британские администраторы записывают имена, используя английское написание. (Например, сравните Lim (английский) с Liem (голландский), Wee или Ooi (английский) с Oei или Oey (голландский), Goh (английский) с Go (голландский), Chan (английский) с Tjan ( Голландский), Lee (английский) vs. Lie (голландский), Leong (английский) vs Liong (голландский)). Следовательно, Lin (林, мандаринский диалект) пишется как Liem в Индонезии. Чен (陳) - это Тан, Хуан (黃) - это Оэй или Оэй, Ву (吳) - это Го, Вэй (魏) - это Гоэй или Нгоэй, Го (郭) - это Кви, Ян (楊) - это Нджу и т. Д.
Кроме того, поскольку стандарт латинизации Хоккиена тогда еще не существовал, некоторые латинизированные имена немного различались. Например, 郭 (Guo) иногда может быть Kwik, Que или Kwek вместо Kwee, а Huang часто Oei вместо Oey.
Орфографическая конвенция пережила японскую оккупацию (1942–1945) вплоть до независимости Индонезии (1945) и признания суверенитета правительством Нидерландов (1949). Поскольку независимое правительство Индонезии унаследовало голландскую правовую систему, она также просуществовала до 1965 года в эпоху Сукарно.
Правительство Индонезии позже начало изменять индонезийское написание, чтобы привести его в соответствие с правописанием, используемым для малайского в Малайзии, Сингапуре и Брунее, сначала под Ejaan Suwandi, введенный в 1947 году, и снова под Ejaan Yang Disempurnakan, буквально «усовершенствованное правописание», принятый в 1972 году. В системе правописания Suwandi, «oe», под влиянием Голландский, стал «u» под влиянием английского языка; например, Ло записывалось как Лу. С 1972 года «j» в голландском стиле превратилось в «y», что означает, что Нджу теперь пишется как Ню.
После того, как Сухарто пришел к власти, его режим создал множество антикитайских законодательств в Индонезии. Одним из них был 127 / U / Kep / 12/1966, который настоятельно поощрял этнических китайцев, проживающих в Индонезии, принимать имена, звучащие по-индонезийски, вместо стандартных китайских имен из трех или двух слов.
Многие индонезийские имена представляют собой слоги в фамилии хоккиен с западным или индонезийским префиксом или суффиксом, что приводит к появлению многих экзотических имен. Хотя у двух китайцев одна и та же китайская фамилия, они могут использовать разные стратегии для имен, звучащих по-индонезийски. Например, один с фамилией 林 (Линь) может принять «Лиманто», а другой может принять «Халим» как имена, звучащие по-индонезийски. «Лиманто» и «Халим» содержат «лим», которое соответствует фамилии 林 (китайский: Lin, кантонский: Lam или Lum, Hokkien: Liem или Lim = лес). Известный политический деятель и бизнесмен 1966 года Софьян Вананди (китайский романизм: Лием Биан Коэн) перевел Линь на старое яванское «wana», что означает лес, и добавил мужской суффикс «ndi», в результате чего образовался новый клан. имя Вананди.
Несмотря на индонезианизацию, фамилии хоккиен до сих пор используются китайско-индонезийской диаспорой за рубежом (в основном в Нидерландах, Германии и США); теми китайцами-индонезийцами, которые были достаточно смелыми во время режима Сухарто, чтобы сохранить свои китайские имена (например, Квик Киан Ги ), или теми, кто не мог позволить себе изменить имя через гражданскую бюрократию Индонезии.
После того, как Сухарто ушел с поста президента, последующие правительства отменили запрет этническим китайцам говорить и изучать китайский язык публично. Использование оригинальных китайских фамилий больше не является табу, но лишь небольшое меньшинство решило повторно принять оригинальные хоккинские имена своих бабушек и дедушек или использовать мандаринский китайский пиньинь латинизацию, произношение и правописание, и большинство из них сохранили свои изменили имена по мере того, как поколения после 1965 года были индонезийскими в культурном отношении.
Фамилия в китайских иероглифах и китайских иероглифах произношение | Хоккиенские китайцы, Teochew Chinese | Кантонский китайский | Hakka Chinese | Пример индонезийских принятых фамилий |
---|---|---|---|---|
陳 (Chen ) | Tan | Tjan, Tjio Hok Lay | Тхин, Чин | Тантама, Тандану, Тандубуана, Танардо, Танто, Хертанто, Хартанто, Хартоно, Таното, Сутанто, Танудисастро, Тандионо, Тануджая, Сантосо, Танзил, Танди, Танджунгасал, Танджунг, Танади, Таноэсоэдибджо, Танубрата, Танувиджая, Танусепутро, Танумихарджа, Танайя, Танеша, Танджая, Тандика, Танандар, Хартаноэ, Таня, Джонатан, Чандра (Тджандра), Тиртасана, Вирахади, Тандоко, Таноджо, Дарахитан, Тандоко, Танойтаиа, Танджитан, Сетиаван, другие имена с приставками Тану- (Таное-) или Тан- |
范 (Фань ) | Хоан, Хван, Хуан, Хуа Лянь | Фан, Фаан | Фам, Хоан, Хван, Фань | Хандоко, Лимантара, Ван, Фания, Фанди, Хоана, Хоаното, Хоанита, Хоанике, Фамита |
彭 (Пэн ) | Пхе, Пхи, Пхуп | Панг, Панг | Панг | Пангесту |
馮 (Фэн ) | Панг | А Фунг, А Фенг | Фанк, А Фенкс | Фангесту, Фунгесту, Пангесту |
余 (Yu ) | Ie, Oe | Yu | Jie | Iman, Ibrahim, Iskandar, Ichwan |
郭 (Guo ) | Kwee, Квик, Ку | Куок, Квок, Кок | Куок, Квок, Кок | Кусумавиджая, Кусума, Кункоро |
韓 (Хан ) | Хан | Хон | Хон | Ханджоджо, Ханджойо, Хандая, Хандоко, Суханди, Хандодзё, Хандойо, Хандиджаджа, Ханджая |
何 (He ) | Ху | Хо, Ху | Ху | Хонорис, Хендраван, Хенгки, Херхо, Нугрохо, Хартоно |
洪 (Хонг ) | Анг | Хунг, Хенг | Фенг | Авраам, Анггаварсито, Анггакусума, Анджела, Ангкадиреджа, Ангкят, Анггоро, Анггодо, Анггоно, Ангкаса, Ангграини, Андьянто, Ангрианто, Ангграван, Санггало |
黃 (Хуанг ) | Оэй, Оэй, Нг, Ви, Оэйдж | Вонг | Бонг, Вонг | Дарвис, Винатан, Вибово, Видиатмо, Виджая, Виджая, Вината, Видагдо, Видодо, Виното, Вилли, Виллис, Вирио, Вирья, Вонгкар, Вирианто, Вираатмаджа, Винарто, Winardi, Wibisono, Wiryono, Wiranata, Wiryanto, Wiyono, Wijono, Wuisan, Wisanto, Wijanarko, Wijonarko, Windra, Jingga, Ngadimin, Ngadiman, Ngadimo |
江 (Jiang <41243>Кан>Кунг | Конг | Кангеан | ||
賴 (Лай ) | Луа, Лоа | Лайдж, Лай | Лайдж, Лэй | Лайхерман, Лаис, Ласуки, Лайя, Лаймена |
李 (Li ) | Ли, Ли, Ли | Ли, Ли, Ли | Ли, Ли Ли Ян Чу | Дармали, Лианто, Джоэлианто, Юлианто, Лиман, Леман, Лисиндо, Лидарто, Русли, Лика, Аливарга, Наули, Ромули, Рамали, Рамли, Риади, Личарли, Либерман, Линарди, Листиохади, Лийоно, Леонардо, Али, другие имена с приставками и суффиксами -Li- или -Lie- |
梁 (Liang ) | Nio, Neo, Nyok Bot | Leong, Liong, Leung | Леонг, Лионг | Неонарди, Антонио, Рованио, Нуртанио, Нурджам an |
林 (Лин ) | Лием, Лим | Лам | Лием, Лим | Халим, Салим, Халимкусума, Леманджая / Леманджаджа, Лесмана, Liman, Limanto, Limantoro, Limantara, Limiardi, Limijanto, Limiardja, Limijanti, Limijati, Limarta, Taslim, Muslim, Liemena, Alim, Limawan, Linus, Baroleh, Ruslim, Mursalim, Linanto, Talim, Talin, Nursalim, Nastalim, Lumenta Лимпутра, Сухарлим, Сатьялим, Халиман, Лимансуброното, Лимандау, Лимьяди, Лемандау, Лембата, Ламоно, Ламсано, Лаксоно, Лаксана, Лаксаманда, Лананди, Лиманди, Воно |
劉 (Лю ) | Лау, Лау, Лоу | Лау, Лау, Ло | Лио, Ляув, Лю | Мулаварман, Лаванг, Ловита, Лео, Лаварди, Пахлаван, Лоуренс, Ловин, Ловин, Лоуренс |
陸 (Lu ) | Лиок, Люк | Лук, Лук | Лук, Лук, Лиок | Лоэкито, Лукман, Лоэкманторо |
呂 (Lü ) | Ло, Лу | Луи | Лу, Лоо, Ло | Лукито, Лоэкито, Луна, Лукас, Лунарди, Лусанто, Лукманто |
施 (Ши ) | Ши, Шир | Сзе, Ши | Ши | Синарта, Сиджая |
司徒 (Ситу ) | Сието | Сзето, Сето, Сигу, Суху | Сието | Лутансието, Сухуйянли, Сухуйянлы, Йосието, Сето |
沈 (Шен ) | Сим | Сэм, Шам, Шум, Сум | Шим, Сием | Симарги, Сумарго, Сумарди, Самудро, Боэдихарджо, Янсен, Ятсен |
蘇 (Su ) | Соув, Со | Со, Со | Су, Соэ, Шу | Сусанто, Сударсо, Суарно, Суванди, Соэкотджо, Соехади, Солихин, Соэганда, Соэгихартанто, Сунарди |
丁 (Дин ) | Тенг, Тенг | Тан | Затем, Тхиен | Тенггара, Тенггер, Атэн, Транггоно |
鄧 (Дэн ) | ||||
王 (Ван ) | Онг, Бонг | Вонг | Вонг | Онгго, Онгко, Wangsadinata, Wangsapoetra, Wangsa, Dharmawangsa, Wongsojoyo, Wongso, Ongkowijoyo, Onggano, Wongso, Soemitro, Pranata, Sasongko, Enggano, Bonggo |
溫 (Wen <41243>Oen> | Боэн, Воен | Беньямин, Бенджамин, Буньямин, Будиман, Гунаван, Басирун, Бунаиди, Бунда, Венди, Унанг, Бунтаран, Будионо | ||
吳, 伍, 仵, 武, 烏, 鄔(Wu ) | Вперед, Гоу, Го | Нг, Энг | Нг | Багус, Багоес, Гондо, Сугондо, Гозали, Вурианто, Гомарга, Гунаван, Готама, Утама, Видарго, Сумарго, Гунарди, Гунади, Прайого, Судирго, Сударго, Маргоно |
許 (Xǔ ) | Kho, Khouw | Hoei, Hui | Hii, Hie | Комар, Курния, Курниади, Курниаван, Кусика, Куснади, Кусума, Кумала, Комарудин, Косасих, Хосасих, Хосаси, Ковара |
古, 丘, 邱 (Gu, Цю ) | Кхо, Ку | Ху, Ку | Хиое, Хиу | |
徐 (Xú ) | Чи, Сви, Шуй | Цуй | Джи, Тджи, Чи, Тжи | Дхармаджие, Кристиаджи |
蔡 (Cai ) | Tjoa, Tjhoa, Tjoea, Tjhoea, Tjua, Tjhua, Chua | Choy, Choi, Tjhoi | Чай, Tjhai | Tjahjana, Tjahja, Joakin, Tjuatja, Cuaca, Tjuandi, Cuandi |
謝 (Xie ) | Cia, Tjia | Tse | Cia, Chia, Tjia | Чиави, Сиариэль, Тджиа, Тьясманто, Сието, Синар, Синдоро, Тьяджади, Тджандра |
楊 (Ян ) | Нджу, Ню, Джо, Йо | Юнг | Ён, Чон | Мулджото, Иньо, Ёнки, Ёсо, Йо хан, Йоренсин, Ньото / Нджото, Сутарио, Сунарио, Тиндо, другие имена с префиксами Ньото- (Нджото-) или Йо- (Джо-) |
葉 (Ye ) | Яп / Яп | Ип, Ип, Джип | Яп, Джап, Джап | Япарди, Япади, Япип, Япутра, Джамин, Джани К Кукис, Джаяпутра, Джапутра, Ектиурип, Тойип, Тойиб, Тойип |
曾(Цзэн ) | Тян | Тянг, Тянь, Цан, Цанг | Тьен, Цен, Чен, Цанг, Чанг | Тяндра, Чандра, Чандилухур, Чандравината, Чандракусума, Тджандракусума, Тджандравината, Чандрасапутра |
張 (Чжан ) | Тио, Тио, Тео, Тео | Тьонг, Чунг | Чонг, Чонг, Тджен | Цангих, Чандра, Натио, Сетио, Сетио, Сусетио, Сулистио, Сусантио, Сутионо, Сэтионо, Соэвондо, Сусантьо, Картио, Сетиади, Прасетьо / Прасетья, Сетиаван |
鄭, 戴 (Чжэн Дай ) | Те, Ти | Ченг, Тьенг | Чанг, Тянг | Сутеджа, Теджа, Теджа, Тедди, Теджокуморо, Теджарукмана, Теджамулия, Tedjasukmana |
周 (Zhou ) | Tjioe, Djioe, Tjouw | Tjhao, Tjhau, Dja u, Djau, Djauw | Tjioe, Tjhieuw, Tsieuw, Djioe, Tjeuw, Tjeeuw | Джуанда, Хуано, Хуанита, Юанита |
曹 (Цао ) | Tjo | Чоу, Тджо, Тджоу | Чао, Чау, Джау, Джау, Джау | Кокро, Вонко, Тьокро |
魏 (Вэй ) | Вэй, Гоэй, Гуи, Гви | Нгай, Нгой, Нгуи | Нгой, Нгуи, Гои | Виджая, Виджаджа, Гунаван |
姚 (Яо ) | Лао, Лау | Ю, Джио | Яув, Джау | Джоэсванто, Джаяван |
鮑 (Бао ) | Пао, Паув | По, Бау | Поу, Поу | Пуалам, Пурнама |
潘 (Пан ) | Фоа, Поя | Пун, Пун, Пуун, Поен | Фан | Пуалам, Пуаламсьях, Пандхега, Пансавира, Пандувирджа |
詹 (Чжан ) | Тджам | Джим, Тжим | Тджам | Тьямар, Тджандра, Чиампеа |
孫 (Сун ) | Сун, Соен | Свен, Суэн | Сун, Соен | Сунарто, Сунджойо, Сундоро, Сунарди, Сувенди, Суванди |
方 (Фанг ) | Поей, Поейдж, Пнг | Фонг | Фонг | Приханди, Прибади, Пуджиади |
饒 (Рао ) | Джаув, Джиау | Джао | Ньяув, Ньяув, Ньяув | Джаухари (Джаухари), Джаяди (Джаяди), Джаджадхарта |
閻 (Ян ) | Гиам | Джим | Джен | Джамарта, Соегиамвината, Джимарта |
鐘 (Чжун ) | Тхенг | Тдженг | Тджоенг, Чжоенг | Чунгдиаван, Пурнама, Чунгкоро, Чунганди |
朱 (Чжу ) | Тджо | Чу | Тджо | Тджоэмена, Тджоэвината, Тжоэгито |
歐陽 (uyáng ) | Auwjong, Auwyong, Ojong, Oyong | Auyeung | Oyong, Ojong | Ojong, Oyong |
尤 (Yóu ) | Yew | Yau | Yu | Yules |