Ахимааз бен Палтиэль | |
---|---|
Родное имя | אחימעץ בן פלטיאל |
Родился | 1017 г. н.э.. Капуа |
Умер | 1060 г. н.э.. Ория |
Ахимаас бен Палтиэль (иврит : אחימעץ בן פלטיאל; 1017–1060) был грэко -итальянским литургическим поэтом и автором семейной летописи. О его жизни известно очень мало. Он происходил из семьи, некоторые члены которой известны в еврейской литературе как ученые и поэты; например, Шефатья бен Амитай и его племянник. У Ахимааса было два сына и Самуил. Генеалогическое древо этого клана приводится Ахимаасом в его Хрониках:
Родословная Ахимааса.Бенджамин из Туделы упоминает Ахимааза бен Палтиэля в Амальфи на юге Италии, в 1162 год (см. «Путешествия», изд. Ашер, I. 13, 14). Это вполне могло быть потомком его более раннего тезки; известно, что два брата деда Ахимааза бен Палтиэля были отправлены с подарками Палтиэлю князем Амальфи. В списке из двадцати двух поэтов-селихах (elegiac ) (Италия, пятнадцатый век?) Ахимаас бен Палтиэль упоминается как автор двух стихотворений; и Махзор римского обряда приписывает ему селиху для Поста Есфири.
Ахимааз наиболее известен как составитель Хроник, составленных в 1054 году, которые, хотя и предназначены просто для прославления его собственных непосредственных предков, дают много важной информации в отношении истории первых еврейских поселений в таких городах, как Ория, Бари, Отранто, Гаэта, Беневенто, Капуя, Амальфи на юге Италии и Павия на севере Италии. Написанный примерно за сто лет до Авраама ибн Дауда, он охватывает период (850-1054 гг.), О котором наши сведения крайне скудны; единственная информация до сих пор была получена из нескольких надписей и заметок в работах Шаббая Доноло, который также был уроженцем Ории. Известно, что существует только одна рукопись Хроники; он находится в библиотеке собора в Толедо, Испания. Он носит название Сефер Юхасин (Книга генеалогий) и написан особой рифмованной прозой, которую араб ал-Хамадани привел в Макама. за пятьдесят лет до Ахимааса, и который Харири усовершенствовал через пятьдесят лет после него: тот же стиль, что в еврейской литературе, был затронут Иудой аль-Харизи и Иммануилом Римским.
Согласно преданиям, сохраненным Ахимаасом, его семья произошла от пленников, которых Тит привез в Италию после разрушения Иерусалимского храма римлянами. Первым, кого он упоминает, является Амиттай из Ории, которого он называет, человек, сведущий в талмудике галаха и писатель литургических стихов. В летописи приводятся первые достоверные данные о чудотворце, известном учителе; также в отчете раввина Силано собрана дополнительная информация об еврейской общине Веноза, некоторые эпитафии из которой ранее были опубликованы Г. Дж. Асколи.
Из сыновей Амиттая в летописях особо упоминается Шефатья, один из самых ранних и плодовитых литургических поэтов (около 850-860), и дает некоторые достоверные данные о гонениях, которым византийские евреи подвергались при Василии I ; о вторжении сарацин в Сицилию и Италию (872 г.); о другом богослужебном поэте (сын Шефатья бен Амитаи ); и о диспуте, который Хананиэль бен Амиттай был вынужден вести с. Автор явно гордится той честью, которую оказал его семье один из ее членов, Палтиэль, визирь аль-Муизза и (962-992) Египта ; возможно, первый из египетских нагидов, которых Де Гое пытался идентифицировать с или. Ахимааз завершает краткое описание Хананиэля, его сына Самуила в Капуе и Фалтиэля бен Самуила (988-1048), отца самого автора.
Уникальная рукопись в Толедо имеет в подписи имя. Неясно, относится ли употребленное здесь слово (законченный) к композиции или к копированию произведения. Эта подпись тоже в рифмованной прозе; и кажется вероятным, что по крайней мере часть страницы 132 (строки 12–23) в издании Нойбауэра написана Менахемом, а не Ахимаасом, поскольку она содержит описание автора на языке, который автор не ожидал бы использовать о самом себе.
Нет никаких доказательств того, что Ахимааз использовал какие-либо литературные записи: он просто собрал воедино традиции, которые были распространены в его семье. Описывая деятельность визиря Палтиэля, он ссылается на Хроники Египта как на содержащие дополнительные данные по этому вопросу. Даже в этом случае маловероятно, что он имеет в виду какую-то индивидуальную работу. Основная часть Хроники не содержит дат: некоторые из них можно найти в последних двух разделах, часть которых может быть, как указано выше, более поздним дополнением.
Хроники Ахимааза, однако, представляют интерес с другой точки зрения. Он полон рассказов о чудесных деяниях и сверхчеловеческих усилиях; и дает интересную картину народных верований и суеверий времен автора. Он повествует о подвигах Аарона, который смог запереть злого духа в сундуке с помощью Сима (невыразимое имя Бога); как его ученица Шефатия может чудесным образом преодолеть большое расстояние за очень короткое время, чтобы избежать осквернения дня субботнего; как Шефатия может спасти жизнь ребенка, которого две женщины демона решили убить; как Хананиэль может снова оживить своего кузена; как небеса напрямую помогают тому же Хананиилу; и как луна остается скрытой всю ночь, чтобы скрыть ошибку, допущенную в астрономических расчетах. Рассказывается сказка о Сефер ха-Меркаба, чудесной книге, из которой Шефатия черпает свои знания о небесных тайнах: перед этой книгой в субботу горел свет. Чтобы книга не попала в руки недостойных пользоваться ею, ее поместили в ящик свинца и бросили в волны, которые заметно отступили и унесли таинственный дар. Здесь говорится о силе Палтиэля как астролога; именно эта сила в какой-то мере обеспечила ему дружбу завоевателя Египта. В этой летописи также обнаружены первые следы рассказа о странствующем евреи . Наполненный этими легендами, может возникнуть соблазн не принимать во внимание Хроники как исторический источник. Но наивность, с которой рассказывается эта история, показывает, что попытки исторической реконструкции не предпринимались; и можно быть уверенным, что в основе работы Ахимааза лежит надежная семейная традиция.
Язык, на котором написана Хроника, подтверждает эту точку зрения. В своем образовании новых существительных и глаголов, в его двубуквенных корнях, своеобразных окончаниях множественного числа и в использовании конструктивного состояния он напоминает стиль Доноло и литургических поэтов школы Элеазара Калира. Также есть свидетельства отсутствия влияния арабского и романского языков. Из рифмы можно также узнать произношение иврита во времена автора. Хроники содержат поэтическую элегию о Палтиэле, в которой есть двойной буквенный акростих, а также акростих над полным именем автора.
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Ричард Готтейл (1901–1906). «Ахимаас бен Палтиэль». В Певец Исидор ; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk Wagnalls. ; цитирование: