Синь Цидзи

редактировать
Статуя Синь Цицзи, расположенная в Чанша, Хунань, Китай.
Синь Цицзи
Традиционный китайский 辛棄疾
Упрощенный китайский 辛弃疾
Юань. (любезное имя )
Китайский 幼安
Цзясюань. (художественное название )
Традиционный китайский 稼軒
Упрощенный китайский 稼轩

Синь Цицзи (28 мая 1140 г. - 3 октября 1207 г.) был китайским поэтом и военачальником во время династии Южная Сун (1127–1279).

Содержание
  • 1 Жизнь
  • 2 Работа
    • 2.1 Поэзия
    • 2.2 Каллиграфия
  • 3 Комментарий
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки
Жизнь

При жизни Синя северный Китай был оккупирован во время войн Цзинь-Сун чжурчжэнями из династии Цзинь, полукочевой народ, переселившийся на территорию нынешнего северо-восточного Китая. Только южный Китай находился под властью династии Хань Китайская Южная Сун. Синь родился в современном городе Цзинань в провинции Шаньдун, где тогда правила династия Цзинь. Синь был воспитан его дедом из-за ранней смерти отца Синя. В детстве дед рассказал ему о времени, когда ханьцы правили севером, и сказал ему быть благородным человеком и отомстить варвару за нацию. Именно тогда в нем развились патриотические чувства. В возрасте 14 и 17 лет Синь дважды сдавал имперский экзамен, но провалил оба. Однако по пути в столицу Цзинь для обследования он следовал инструкциям своего деда, чтобы изучить военную и географическую ситуацию в династии Цзинь. Его дед назвал его в честь легендарного военачальника из Западной Хань, Хо Цубин. И «Цубин», и «Циджи» означают избавление от болезней.

Синь начал свою военную карьеру в возрасте двадцати двух лет. Он командовал повстанческой группой из пятидесяти человек и сражался с чжурчжэнями вместе с гораздо большей армией Гэн Цзина, которая состояла из десятков тысяч человек. Хотя у них было несколько небольших побед, в 1161 году, поскольку чжурчжэни становились все более сплоченными, Синь убедил Гэн Цзина объединить силы с армией Южной Сун, чтобы более эффективно бороться с чжурчжэнями. Гэн Цзин согласился, но как только Синь закончил встречу с Императором Южной Сун, который поддержал войска Гэн Цзина, Синь узнал, что Гэн Цзин был убит их бывшим другом, ставшим предателем, Чжан Анго (张安国 / 張安國). С помощью всего пятидесяти человек Синь пробился через лагерь чжурчжэней и захватил Чжан Анго. Затем Синь провел своих людей обратно через границу и приказал императору обезглавить Чжан Анго.

Зал предков Цзясюань на озере Дамин, Цзинань, Шаньдун, Китай.

Победа Синя принесла ему место при дворе Южной Сун. Однако, поскольку император был окружен людьми, которые поддерживали «политику умиротворения», а не открытую войну с Цзинь, Синь был отстранен. С 1161 по 1181 год он занимал ряд второстепенных постов, которые никогда не представляли собой ничего важного. Хотя в тот же период он пытался предложить императору свои трактаты о том, как управлять вторжениями цзинь, а также другими государственными делами, его никогда не воспринимали всерьез. В конце концов он решил действовать самостоятельно. Он улучшил ирригационные системы в своем районе, переселил бедствующих крестьян и обучил свои войска. Его честолюбие вскоре вызвало к нему подозрения. В 1181 году он был вынужден уйти в отставку. Он уехал в Цзянси, где затем остановился и в течение десяти удручающих лет совершенствовал свою знаменитую ци форму поэзии.

В 1192 году Синь был отозван в суд Сун, чтобы занять еще один второстепенный пост, потому что предыдущий президент умер. Эта работа продлилась недолго, потому что, выполнив требования своей работы, он снова начал обучать людей для военных целей. Вскоре он был выписан.

С 1192 по 1203 год Синь жил в уединении в провинции Цзянси. Синь дал себе художественное имя - «Цзясюань» (稼轩), что означало «Жизнь должна быть усердной и уделять сельскому хозяйству первостепенное значение».

В 1188 году Синь встретил другого поэта-патриота, Чэнь Ляна, в храме Е ху (около источника Пяо, провинция Цзянси). Они передали стратегию борьбы с династией Цзинь и возрождения своей родины.

Во время уединения Синь Синь также путешествовал с Чжу Си, мастером неоконфуцианства, в Горе Уи. В 1200 году после смерти Чжу Си никто из старых друзей или учеников Чжу не оплакивал его из-за политических ограничений. Тем не менее, Синь присутствовал на похоронах и написал жалобу на Чжу.

В 1203 году, когда Цзинь начали усиливать давление на границу Южной Сун, Хань Туочжоу, консул суда Южной Сун, нуждаясь в милитаристах, взял Синь под свое крыло. Однако Хань Точжоу проигнорировал искренний совет Синя по эффективным военным действиям, и в следующем году он удалил Синя из своей команды, обвинив Синя в лживости, жадности и многих других несуществующих недостатках. Решающий момент наступил в 1207 году, когда Цзинь демонстративно попросил голову Хань Точжоу для заключения мирного договора. Именно тогда Хан понял, что ему снова нужен Синь. Синь без колебаний ответил на призыв Хана о помощи; к сожалению, вскоре после этого он умер от старости.

В 1208 году, после смерти Синя, Ни Си предъявил ему обвинение в государственной измене и потребовал от правительства Южной Сун лишить его официального титула. В 1257 году Се Фандэ обратился к правительству Южной Сун с ходатайством об оправдании невиновности Синя. Затем правительство подтвердило Ксиня и дало ему посмертный титул - «Чжун Минь», что означало верность и поддержку.

Работа

Около шестисот двадцати стихов Синя сохранились до наших дней, все они были написаны после того, как он переехал на юг.

Поэзия

Ученые считают Синя столь же талантливым в ci, чем Су Ши. Их отличие, однако, в том, что содержание стихов Синя охватывает еще больший круг тем. Синь также известен тем, что использует множество аллюзий в своих стихах.

Некоторые из наиболее цитируемых строк из его стихов (с сопровождающими переводами) показаны ниже.

《賀新郎》

«甚矣 吾 衰 、 交遊 零落 , 只!

白發 空 垂 三 , 壹 笑 人間 萬事 問 、 能令公 喜?

我 見 青山 多 青山 見 我 應 如是。 貌 , 略 相似。

壹 尊 搔首 東 窗 裏。 《停 雲》 詩就 , 此時 風味。

江左 沈酣 求 名 者 , 豈 識 濁 醪 妙理。

回首 叫 、 雲飛 風 起 不 恨 古人 吾 不見 , 恨 古人 不見吾 狂 耳。 知 我 者 , 二三 子。 »

Слишком много я разложился!

« Увы, всю свою жизнь я видел, как друзья и товарищи падали,

А теперь сколько из им выжить?

С седыми волосами, напрасно свисающими на протяжении трех тысяч чжан,

Я смеюсь над всем мирским.

Вы спросите, есть ли что-нибудь, что могло бы меня подбодрить?

Я вижу в зеленых горах такое очарование,

Я думаю, они видят то же самое во мне,

Ибо сердцем и внешностью

Мы немного похоже.

Кубок в руке, почесывая голову у восточного окна,

Полагаю, Тао Юаньминь, закончив свое стихотворение

Парящие облака,

Был в том же настроении, что и сейчас.

Те, кто на южной стороне Янцзы играет в пьяниц

в погоне за славой,

Как они могли познать магию нефильтрованного вина?

Оглядываясь назад, я вызову порыв ветра

и отправлю облака в полет.

Я не жалею о том, что не могу встретиться с древними,

Но что у древних не было возможности увидеть мою дикость.

Те, кто меня понимает

Число только два или три. "

《鷓鴣 天》

" 壯 歲 旌 United 擁 萬 夫 , 錦 襜 騎 渡江。 燕兵 夜 娖 銀 胡 觮 , 箭 姑。

追 往事 , , 春風 不 白 白 髭 須 萬 字 平 戎 策。 家 種樹 書。 «

Небо Куропатки

В молодости

я махал флагом, чтобы вести тысячу солдат

и лошадей

как мои люди

вылепили стрелы

из серебра ночью

они принесли

на луну

теперь враг владеет им

Я возвращаюсь

Я никто

сейчас думаю о прошлом

как

вздыхает, что о нем пренебрегают

Весна не принесет верни черным к моему хлебу

ты не можешь представить себе трактаты, которые я написал о тактике для этой страны

Взамен мне дается эта бедная мотыга с полевыми полями

какой-то обветренный мне под названием «как вырастить дерево»

《賀新郎》

«將軍 百戰 身 名 裂, 向 河 梁 、 回頭 萬裏 , 長 絕。

易水 蕭蕭 西 風冷 , 滿座 衣冠 雪。

正 壯士 、 悲歌 未 徹 還 知 如 許 恨 , 料 不 清淚 長 啼 血。

誰 共 我 , 醉 明月。 ”

Сражался сто раз

Сломал мое тело и репутацию

Теперь ул. и о неизбежности отъезда

Оглянитесь на мою великую родину

Умершие все мои старые друзья

Река холодная, ветер холодный

Те, кто прощается со мной, все в белых халатах и ​​шляпах

белые как снег, белые как ничтожество

Элегия никогда не кончается

никогда не кончает свою мелодию, никогда не кончает свою ностальгия

никогда не прекращает свою решимость бороться

Если пересмешник знает о моем сожалении

, он не будет плакать

он разорвется кровью

После этого отъезда

кто будет наблюдать за луной вместе со мной

в разных отдаленных местах

в одну и ту же уединенную ночь

《青玉案 · 元夕》

«衆 裏 尋 他 千 百度 , 回首 , 那 人 卻 在 燈火 闌珊 處。»

«Но в толпе снова и снова

я ищу ее напрасно.

Когда я внезапно поворачиваю голову,

я нахожу ее там, где тускло падает свет фонаря. "

《醜 奴 兒》

" 少年 不識 愁滋味 , 愛 上層 樓。 愛 上層 詞 強 說 愁。 而今 盡 愁滋味 , 欲說還休。 天涼好個秋。 "

Исполнение от Линь Ютана (со схемой рифм ABBA, CDDC):

«В молодости,

я вкусил только радость

Но любил скакать верхний этаж,

Но любил подниматься на верхний этаж,

Чтобы написать песню, изображающую печаль.

И теперь я попробовал вкус Горького, горький и кислый,

И не могу найти ни слова,

И не могу найти ни слова.

Но просто скажите: «Какой золотой осенний час!»

Другой вариант:

«В молодости я не знал вкуса горя или печали,

Вплоть до верхний этаж, я любил ходить;

Я любил подниматься на верхний этаж,

Чтобы сочинять новые стихи, я симулировал свою печаль и горе.

Но теперь, когда я познал вкус горя, печали и горечи,

я не решаюсь упомянуть об этом.

Стесняюсь упоминать об этом,

Какая чудесно холодная осень! Я говорю, в конце концов. "

В последней строке есть внезапный переход (скачок) от личного понимания Синя меланхолии к сезону, который он переживает. Этот скачок, вероятно, представляет собой серьезное психологическое и культурное препятствие для не говорящий по-китайски. Осень имеет много значений в китайской литературе.

Более глубокое понимание последней строки полно печали:

Истинная скорбь не может быть выражена словами;

или повторение печали - еще одна глубокая боль;

или даже вы можете найти слова, чтобы выразить свою горечь, но никто этого не понимает;

или даже вы можете найти людей, которые Поймите вашу горечь, но все произошло и ничего не изменится.

То же значение было выражено и в других стихах, например, в одном Фан Юэ: «Жизнь полна разочарований, вряд ли мы можем доверять другие ». 宋人 方 岳 诗 :« 不如意 事 常 八九 与 人言 无 二三 »(《别 才子 方 令》

Заслуга этого стихотворения состоит в том, что о меланхолии говорится в мягкой и тонкой ш ау с использованием осени. Это одна из причин, по которой люди любят это стихотворение и сегодня так часто его цитируют.

Каллиграфия

Немногое от каллиграфии Синя сохранилось. Кугуо галстук - единственный сохранившийся галстук, который теперь задокументирован в Пекине Дворцовый музей. Цуго-галстук был создан в 36-летнем возрасте Синя (около 1175 октября), после того как Синь подавил бандитское восстание в Цзянси..

Цугуо-Ти
Комментарий

Ху Ши говорит: Синь Цицзи занимает первое место среди авторы творческой лирики. Синь демонстрирует большой талант, острый интеллект, глубокое и искреннее чувство в написании текстов.

Бай шуйи говорит: Синь Цицзи направил свою жизнь на возвращение потерянных территорий и содействие своей стране. К сожалению, Синь был злополучен и подавлен, не сумев реализовать свои амбиции. Однако Синь никогда не поколебал своей патриотической решимости и вложил весь свой энтузиазм и беспокойство о судьбе страны в создание стихов.

Дэн Гуанмин говорит: Хотя Синь Цицзи по своей природе чрезвычайно страстный патриот, он должен притворяться отстраненный и спокойный человек, равнодушный к политическим вопросам.

См. также
  • значок Поэтический портал
Литература

Лю, Чжунмэй, под ред. Синь Цицзи. Пекин: Учжоу Чуанбо Чубенше, 2005.

Ло, Ирвинг Юйчэн. Синь Ци-цзи. Нью-Йорк: Twayne Publishers, Inc., 1971.

Дополнительная литература
  • Deng, Guangming (2007). Биография Синь Цицзи (辛弃疾 传) и Хроники жизни Синь Цицзи (辛 稼轩 年谱) (на китайском языке). Совместная издательская компания Sdx. ISBN 978-7-108-02647-7.
  • Дэн, Гуанмин (1993). Аннотированные статьи Синь Цицзи (稼轩 词 编 年 笺 注) (на китайском языке). Шанхайская антикварная пресса. ISBN 978-7-5325-1469-4.
Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-22 07:58:33
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте