Ci (поэзия)

редактировать
Традиционный китайский
Упрощенный китайский

Cí(произносится как ; Китайский : 詞) - это тип лирической поэзии в традициях классической китайской поэзии. Cí использовать набор поэтических метров, полученных из базового набора определенных паттернов, в формальных типах с фиксированным ритмом, фиксированным тоном и переменной длиной строки, или модельных примерах. Ритмический и тональный паттерн ci основан на определенных, определенных мелодиях музыкальной песни. Они также известны как (長短句 / 长短句, «строки неправильной длины») и (詩 餘 / 诗 馀, «поэзия помимо Ши »).

Обычно количество символов в каждой строке и расположение тонов определялись одним из примерно 800 установленных шаблонов, каждый из которых связан с определенным заголовком, называемым cípái (詞牌 ). Первоначально они были написаны для исполнения на мелодию из этого названия с заданным ритмом, рифмой и темпом. Следовательно, название может не иметь ничего общего с его содержанием. Действительно, несколько ИТ-компаний часто носили один и тот же титул. Названия относятся не к содержанию, а скорее к их общим ритмическим и тональным образцам. Некоторые cí будут иметь «подзаголовок» или комментарий, иногда до абзаца, указывающий на содержание. Иногда для ясности под заголовком указывается cí, после которого следует первая строка.

Си чаще всего выражают чувства желания, часто в принятом образе, но самые большие представители формы (такие как Чен Вейсун 陈维崧 и Су Ши 苏 轼) использовал его для решения широкого круга тем.

Содержание

  • 1 История
  • 2 Классификация
    • 2.1 Песня
    • 2.2 Мин, Цин
  • 3 Формирование
  • 4 Ципай
  • 5 Пример
  • 6 Известные городские поэты
  • 7 См. Также
  • 8 Дополнительная литература
  • 9 Примечания

История

Хотя самые старые сохранившиеся текстовые примеры cí относятся к 8 веку н.э. манускрипты Дуньхуана, начиная с поэзия династии Лян, Ци следовали традиции Ши Цзин и юэфу : это были тексты, которые развились из анонимных популярные песни в сложный литературный жанр. Что касается формы cí, то некоторые из ее паттернов фиксированного ритма повлияли на поэзию Центральной Азии.

. Эта форма получила дальнейшее развитие в династии Тан. Хотя вклад Ли Бая (701 - 762) чреват историческими сомнениями, несомненно, танский поэт Вэнь Тингюнь (812–870) был великим мастером ци, написав его в своей отчетливой зрелой форме. Одним из наиболее известных практиков и разработчиков этой формы был Ли Ю из династии Южный Тан во время периода Пяти династий и Десяти королевств.

. Классическая китайская поэзия особенно связана с поэзией династии Сун, во время которой она действительно была популярной поэтической формой. Возрождение формы поэзии cí произошло в конце династии Мин и начале династии Цин, которое характеризовалось исследованием эмоций, связанных с романтической любовью вместе с ее любовью. секуляризация, часто в контексте краткого поэтического повествования в рамках одного стихотворения или связанной группы стихотворений в форме применения коротких рассказов чуаньци к поэзии.

Классификация.

Песня

В Династии Сун двумя основными категориями использовавшихся cí были xiǎolìng 小令 (исходная форма с Pre-Song) и màncí 慢 詞 (начиная с Лю Юн ), в зависимости от того, будет ли песня короткой и в быстром темпе или длинной и медленной. В основном сизолинг были написаны в до-песенную эпоху.

Мин, Цин

Позже, в династии Мин и династии Цин, cí, или, скорее, cípái, стали классифицироваться по количеству символов это диктует. Он называется

  1. xiǎolìng 小令, если он не более 58 символов,
  2. zhōngdiào 中 調 для 59–90 и
  3. chángdiào 長 調 для более чем 90.

Если ci появляется в одной строфе, это называется dāndiào (單調). Наибольшее большинство - это shuāngdiào 雙 調 с двумя строфами или què 闋 в идентичных или почти идентичных образцах. Также встречаются редкие случаи sāndié 三疊 и sìdié 四 疊 для трех и четырех qüè соответственно. С точки зрения стиля cí также можно классифицировать как wǎnyuē 婉約 (грация) или háofàng 豪放 (жирный шрифт).

Формирование

Согласно китайскому произношению, «мандаринский диалект состоит из четырех основных тонов и одного нейтрального тона (или, как некоторые говорят, пяти тонов). Каждый тон имеет характерный контур высоты тона, который можно изобразить, используя китайскую пятиуровневую систему ".

На странице Википедии Старокитайская фонология говорится, что «Четыре тона среднекитайского языка были впервые описаны Шэнь Юэ около 500 года нашей эры. Они были« уровнем »(平 píng)» восходящие "(上 shǎng)," уходящие "(去 qù) и" входящие "(入 rù) тоны". Уровень классифицируется как 平 ping; а подъем, уход и вход классифицируются как 仄 ze. Таким образом, в любом Cipai, образовании Ci, каждый китайский иероглиф в Ci будет требоваться в подробных тонах с 平 или 仄.

Ципай

Ципай, также называемый Циге и Цидиао, это название различных образований Ци. Большинство cípái состоят из трех символов. Буквальное значение слова cípái может быть довольно неясным, что затрудняет перевод. Некоторые из них взяты прямо из более ранних стихотворений, а некоторые явно неханьского происхождения - в основном песни, привезенные из Центральной Азии. У некоторых cípái есть альтернативные названия, обычно взятые из известного произведения этого самого cípái. Также существуют варианты некоторых cípái, обозначенных префиксом или суффиксом. Формы Ci сложны, в разных именах Cipai количество символов, синтаксическая структура, тона и рифма также различаются.

Пример

Например, выбирая Cipai, Jiang Chengzi или «Риверсайд Сити» (江城子), требования к тонам каждого символа в этом Cipai следующие:

仄 平平 仄仄 平平。 仄 平平 , 仄 平平。 平平 仄仄 仄。 仄仄 平平 平 仄仄 , 平 仄仄

平 平仄 仄仄 平平。 , 仄 平平。 仄仄 平平 , 平平 仄仄 平平 平 仄仄 仄仄 平平。

Следующее содержание представляет собой стихотворение 江城子.

十年 生死 两 茫茫 , 不 思量。 千里 孤坟 , 无处 话 纵使 相逢 应 不 识 尘 满面。

夜来 幽梦 忽还乡 , 小轩 窗 , 正 梳妆 无言 惟有 泪 千 行。 料 得 处 , 明月 夜 ,。

Общий перевод:

Десять лет живущих и смерть безграничны. / Не нужно думать намеренно, / что трудно забыть. / С твоей могилой за тысячи миль, / где я могу признаться в своем одиночестве? / Даже если бы мы встретились, ты бы узнал меня, / у меня на лице пыль / виски выглядели как иней? /
Прошлой ночью во сне я вернулся в родной город. / У окна / ты расчесывала волосы. / Мы молча смотрели друг на друга, / только бесконечные слезы. / Есть место, которое каждый год будет моим страданием, / в лунном свете, / кладбище с короткими соснами. /
——Су Ши, 蘇 軾, 《江城子 · 十年 生死 兩 茫茫》

В названии этого cí «Риверсайд-Сити» есть название cípái. Су Ши женился, когда ему было 19, а его жене 16. Его жена умерла, когда ей было всего 27. Из-за своих государственных обязанностей Су Ши переехал во многие разные места в Китае, все далеко от его родного города. Однажды ночью в начале 1075 года, примерно через 10 лет после ее смерти, Су Ши увидел во сне свою жену, а затем написал этот знаменитый cí.

Известные городские поэты

Династия Тан Пять династий и десять королевств
Династия Сун
Пост-Сун

См. Также

Дополнительная литература

  • Кан-и Сун Чанг. Эволюция китайской поэзии цзы от позднего Тан до Северного Сун. Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press, 1980.
  • Дэвис, А.Р. (Альберт Ричард), редактор и введение, (1970), Книга пингвинов китайских стихов. (Балтимор: Penguin Books).
  • Франкель, Ханс Х. (1978). Цветущая слива и Дворцовая леди. (Нью-Хейвен и Лондон: издательство Йельского университета) ISBN 0-300-02242-5
  • Марша Вагнер, Лодка лотоса: истоки китайской поэзии цзы в массовой культуре Тан (Нью-Йорк: Columbia University Press, 1984.
  • Чжан, Хуншэн (2002). «Гун Динцзы и куртизанка Гу Мэй: их роман и возрождение лирики песни в переходный период Мин-Цин», в Сян Лекции по китайской поэзии, том 2, Грейс С. Фонг, редактор (Монреаль: Центр исследований Восточной Азии, Университет Макгилла).

Примечания

Последняя правка сделана 2021-05-15 07:39:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте