Пьеса по сценарию Георга Бюхнера
Войцек |
---|
Автор | Георг Бюхнер |
---|
Персонажи | Войцек, Мари, Андрес, Луи, Маргрет, Карл, капитан, доктор, барабанщик, подмастерья, дети, люди, бабушка |
---|
Дата премьеры | Премьера 1913 г. в Мюнхене |
---|
Язык оригинала | Немецкий |
---|
Войцек (Немецкое произношение: ) - сценический спектакль, написанный Георгом Бюхнером. Он оставил работу незавершенной после своей смерти, но она была посмертно "закончена" различными авторами, редакторами и переводчиками. Войцек рассказывает о бесчеловечном воздействии врачей и военных на жизнь молодого человека. Это часто рассматривается как трагедия «рабочего класса», хотя ее также можно рассматривать как имеющую другое измерение, изображающее «извечную трагедию человеческой ревности». Пьесой восхищались как немецкий натуралист Герхарт Гауптманн, так и впоследствии экспрессионисты драматурги. Войцек стал одной из самых исполняемых и влиятельных пьес в репертуаре немецкого театра.
Содержание
- 1 Состав и текстовая история
- 2 Краткое содержание сюжета
- 3 Известные произведения
- 4 Адаптации
- 5 Ссылки
- 6 Внешние ссылки
Состав и текстовая история
Бюхнер, вероятно, начал писать пьесу между июнем и сентябрем 1836 года. Она в значительной степени основана на реальной истории Иоганна Кристиана Войцека, лейпцигского мастера по изготовлению париков, который позже стал солдатом. В 1821 году Войцек в порыве ревности убил Кристиан Вуст, вдову, с которой жил; Позже он был публично обезглавлен. К моменту его ранней смерти в 1837 году произведения Бюхнера оставались фрагментарными.
Впервые пьеса была опубликована в сильно отредактированной и дополненной версии Карлом Эмилем Францосом, который опубликовал ее. в периодических изданиях в 1875 и 1877 годах, прежде чем включить его в свое издание собрания сочинений Бюхнера в 1879 году. Францос ошибочно понял имя главного героя в рукописях как «Воццек», и пьеса носила это название в своих первых постановках, а в последующих опубликовал издания, основанные на версии Францоса. Пьеса не была показана до 8 ноября 1913 года в Residenztheater, Мюнхен, где ее поставил Макс Рейнхардт.
Мало того, что Францосу пришлось иметь дело с «микроскопически мелким» почерком Бюхнера, но страницы так сильно выцвели, что их пришлось подвергнуть химической обработке, чтобы текст вообще можно было расшифровать. Франзос не знал о реальной основе драмы, которая впервые получила широкое распространение благодаря появлению в 1921 году нового издания, основанного на рукописи Георга Витковски, в котором введено исправленное название «Войцек».
Краткое содержание сюжета.
Франц Войцек, одинокий солдат, расквартированный в провинциальном немецком городке, живет с Мари, матерью его ребенка, не получившего благословения церкви, поскольку ребенок родился вне брака. Войцек подрабатывает для своей семьи, выполняя черную работу для капитана и соглашаясь принять участие в медицинских экспериментах, проводимых Доктором. Во время одного из этих экспериментов Доктор говорит Войцеку, что он не должен есть ничего, кроме гороха. Психическое здоровье Войцека ухудшается, и он начинает испытывать серию апокалиптических видений. Тем временем Мари устает от Войцека и обращает внимание на красивого барабанщика, который в двусмысленной сцене, происходящей в спальне Мари, спит с ней.
По мере того, как его ревнивые подозрения растут, Войцек противостоит барабанщику, который избивает Войцека и унижает его. Наконец Войцек закалывает Мари у пруда. Хотя некоторые, в частности AHJ Knight и Fritz Bergemann, утверждают, что третий акт судебный процесс был частью первоначальной концепции (то, что может быть началом сцены в зале суда, сохранилось), фрагмент, оставленный Бюхнер заканчивается тем, что Войцек избавляется от ножа в пруду, пытаясь очиститься от крови.
Здесь Франзос вставил сценическую постановку «эртринкт» (он топит), и хотя эта поправка, по словам Найта, «почти представляет собой подделку», в большинстве версий утопление используется в качестве подходящего решения истории.
Известные постановки
Так как оригинальная пьеса была незавершенной, многие постановки позволили себе вольности с диалогами пьесы и порядком сцен. Среди известных постановок:
- сценическая адаптация 1969 года в Драматене в Стокгольме, поставленная Ингмаром Бергманом в главной роли Томми Берггрен. Перевод, который использовал Ингмар Бергман, принадлежит Перу Эрику Валунду, а в 1970 году перевод был опубликован Sällskapet Bokvännerna в Стокгольме с 24 гравюрами на дереве шведским художником Торстеном Биллманом.
- в постановке 1990 года на сцене Hartford Stage под руководством Ричард Форман в главной роли Дэвид Патрик Келли
- сценическая версия 1997 года Кейта Фаулера. Фаулер подготовил свой собственный перевод Войцека, который он направил в Калифорнийском университете в Ирвине. При рассмотрении традиционных аранжировок сцен - начать ли со сцены, в которой Войцек бреет своего капитана, лекции врача или когда Войцек находится в лесу и слышит голоса под землей; и закончить ли суд над Войцеком или его утоплением - Фаулер отмечает, что каждая договоренность представляет собой свое тематическое утверждение, а именно:
- Начало: Бритье / Конец: Испытание / Заявление: Угнетение низших классов теми, кто находится у власти.
- Начало: Лес / Конец: Утопление / Заявление: Безумный Войцек уничтожает себя.
- Начало: Лекция / Конец: Утопление / Заявление: Общество игнорирует человечность Войцека, в конечном итоге отбрасывает его...
- Начало: Лекция / Конец: Испытание / Утверждение:... или судит его.
- Но, как также комментирует Фаулер, действительно важно "целостность мира Бюхнера, поскольку, как бы ни были организованы сцены, у нас все еще будет то, что Дж. Уилсон Найт называет «пылающим ядром» драмы... »
- постановка пьесы Vesturport, исландской театральной труппой под руководством Гисли Орн Гардарссон.
- Постановка Кейп-Кодского муниципального колледжа в ноябре 2002 года, адаптированная и режиссер Виктор Уоррен
- Постановка 2007 года в Войцеке была переработана режиссером Дэн Ригацци должен иметь место в 1951 году и отразить темы расового давления в армии. Кроме того, с помощью факультета немецкого языка Университета Карнеги-Меллона фрагменты оригинального отчета Clarus были переведены на английский язык и включены в текст и структуру постановки.
- Спектакль в 2009 году в театре Мальтхаус, Мельбурн, Австралия. Режиссер Майкл Кантор с музыкой Ника Кейва и Уоррена Эллиса
- Постановка пьесы Toto Funds the Arts и Rafiki; адаптированная и поставленная Анмолом Веллани (Индия)
- модернизированная версия Войцека в исполнении бельгийской театральной группы NTGent и Toneelgroep Ceremonia осенью 2010 года. Режиссер Эрик Де Волдер скончался в ночь после première.
- Войцек, постановка Камерского театра 2010 в Тель-Авиве, переведенная на иврит, отредактированная и поставленная Итаем Тираном, который также играет Войцек. Действие версии Тирана разворачивается в психиатрической больнице и включает в себя переводы песен Тома Уэйтса на иврит.
- Переведенный Кэмпбеллом Бэбсоном и режиссером Бена Робертса в 2012 году проходил в театре Headwaters в Портленде, Орегон.
- Войцек, бесплатная адаптация Нила Лабута, премьера которой состоялась 1 ноября 2012 года в Технологической школе исполнительских искусств и кино Вирджинии и продлилась до 11 ноября 2012 года. Режиссером адаптации выступили 3- победитель конкурса OBIE Боб МакГрат.
- Адаптация Дилана Гамблина в 2014 году в исполнении Ghostlight Theater Company Новой Англии в сотрудничестве с die Karneval von Wahnsinn.
- Адаптация пьесы, действие которой происходит в Берлине 1980-х. адаптированный Джеком Торном, играл в Old Vic Theater в 2017 году. В роли Войцека Джон Бойега.
- В 2018 году драматург Адаптация Лео Батлера, согласно газете The Stage, «сохраняет абсурдную логику оригинала среди сверхсовременных ссылок на удары дронов, автоматизация, конфиденциальность данных и сети быстрого питания ". Его поставила Роксана Зильберт для Бирмингемского репертуарного театра, в котором приняли участие 100 человек.
Адаптации
Многие адаптации Войцека включают:
- Воццек, опера Альбана Берга, закончена в 1922 году, премьера в Берлине состоялась в декабре 1925 года.
- Воццек, опера Манфреда Гурлитта, премьера которой состоялась в Бремене в апреле 1926 года. 185>Воццек, фильм 1947 года Георга Кларена
- Мир Войцека, постановка 1959 года Джона Герберта
- Войцек, телефильм 1966 года режиссера Рудольфа Ноэльте.
- Почтальон, персидский : پستچی, фильм 1972 года Дариуша Мехрджуи
- Войцек, фильм 1979 года Вернера Херцога
- Водзека, фильм 1984 года Оливера Хербриха
- Голова Войцека, роман 1991 года
- Войцека, фильм 1994 года Яноша Саса
- W - Рабочий цирк, пьеса Арпада Фильм Шиллинга Кретакёр, включающий поэзию Аттилы Йожефа
- Войцека, фильм 2010 года Фрэнсиса Аннана, первого англоязычного полнометражного фильма gth экранизация. Это было снято и использовалось студентами Xaverian College.
- Woyzeck, мюзикл, созданный Робертом Уилсоном, с текстами и музыкой Тома Уэйтса и Кэтлин Бреннан ; песни из которого входят в альбом Уэйтса Blood Money
- У Тома Уэйтса есть песня на его альбоме Orphans: Brawlers, Bawlers Bastards под названием «Children's Story», который основан на Войцеке
- Re: Войцек, модернизированной пьесе Джереми Гейбла (в которой Георг Бюхнер становится персонажем его собственной пьесы)
- , пьесе Наоми Иизука
- Войцек на Хайвелде, версия кукольного театра южноафриканской компании Handspring Puppet Company, постановка Уильяма Кентриджа
- Войцек, пьеса Splendid Productions, которая исполняет сцены так, как они были найдены, а не в хронологическом порядке
- Leonce et Lena, балетная постановка, вдохновленная Войцеком Кристианом Спаком (мировая премьера: Aalto Ballett Theater Essen, 27 апреля 2008 г.)
- Войцек из пьесы Георга Бюхнера 2011 года трех португальских молодых актеров, и. Текст был выдержан точно через сценическую аранжировку, где зрители смотрят на дверь, Войцек «Антонио Мортагуа» сидит на диване спиной к двери, а двое других актеров играют с улицы. Его играли в небольшой театральной комнате в Лиссабоне с 30 марта по 17 апреля с очень интимными небольшими сессиями аудитории по десять человек одновременно.
- После успешной постановки «черного ящика» его приняли к участию на фестивале Philadelphia Fringe в конце августа - начале сентября 2011 года. Адаптация была выполнена студентами Muhlenberg College. Режиссер Зак Требино, выпускник Муленберга.
- Woyzeck Musical Deathmetal, музыкальная театральная адаптация Кристофера Картера Сандерсона в норвежском EFTN. Адаптация была произведена в KRT в форме семинара в ноябре 2011 года для трех спектаклей, дизайн освещения - Райан Хауэнштейн, костюмы - Мэри Энн Дэвис и Макс Шнеллер в роли Войцека. Адаптация в этом формате была представлена на Международном театральном фестивале Times Square в январе 2012 года.
- Васим, адаптация на хинди, написанная и направленная Шармистхой Саха, научным сотрудником Свободного университета Берлина, был показан студентами Университета Джавахарлала Неру Драматический клуб и Культурное общество Wings 21 и 22 января 2012 года в Школе искусств и эстетики JNU, Нью-Дели.
- «Войцек», адаптация и перевод Себастьяна Рекса, показанная в лондонском New Diorama Theater в октябре 2012 года, спродюсирована компанией Рекса «Acting Like Mad». Theatrical Niche Ltd и Acting Like Mad совместно продюсировали последующий тур по региону и большому Лондону The Woyzeck в начале весны 2013 года. Текстовая версия доступна в PlayDead Press - The Woyzeck / Spare, перевод и адаптация Себастьяна Рекса (PlayDead Press, 2012)
- Утопленный: Голливудская басня, производство Punchdrunk по мотивам Войцека, действие которого происходит на киностудии 1960-х годов. Производство шло с 20 июня 2013 года по 6 июля 2014 года.
- Мастер Вселенной, адаптация 2014 года, произведенная Театром Living Room в Канзас-Сити, штат Миссури. Сценарист и режиссер Кайл Хэтли.
- Войцек - Фильм, отмеченный наградами короткометражный фильм, в котором используются только оригинальные диалоги. Экспериментальную адаптацию поставила Минона фон Вьетингхофф в 2012 году.
- Венделл, современный рифф на Войцек. Расположенный в современном пригороде, Венделл заново представляет Войцек через перспективу ребенка Войцека и Мари, теперь уже подростка. Эта пьеса адаптирована Джоном Молетрессом и впервые была поставлена в колледже Макдэниел. http://www.carrollcountytimes.com/news/local/ph-cc-wendell-20150414,0,7255954.story
- Атраментальный театр разрабатывает новую адаптацию «Войцека», премьера которой состоялась в мае 2015 года в театре «Платформа»., в Кингс-Кросс, Лондон. Он назван «Теория Войцека» и был адаптирован художественным руководителем компании Рори Девлином, а дизайн-постановщик - Милле Фишер Кристенсен. Основанный на оригинальной истории Войцека, новый текст подробно исследует человечество, отдавая дань уважения учебным пьесам Брехта с использованием песни и драматического текста. https://archive.is/20150424195617/https://www.platform-theatre.com/
- Войзек Масали («Сказка о Войцеке»), рок-музыкальная адаптация 2015 года, выпущенная компанией Tatbikat Sahnesi в Анкаре., Турция. Адаптировано и поставлено Эрдалом Бешикчиоглу.
Главный герой романа Бенджамина Хейла «Эволюция шимпанзе Бруно Литтлмора» ставит пьесу в исследовательском центре, в котором он находится.
Ссылки
Внешние ссылки
- Новый английский перевод Войцека
- Учебное пособие, охватывающий немецкий натурализм и анализ Войцека
- Войцека в проекте Гутенберг (на немецком языке)