Двуязычный любовник

редактировать
Эль Аманте Билингюэ
El amante Bilingue, film poster.jpg Плакат театрального релиза
РежиссерВисенте Аранда
ПродюсировалАндрес Висенте Гомес
АвторВисенте Аранда
В главной ролиИманол Ариас. Орнелла Мути. Лолес Леон. Хавьер Бардем
МузыкаХосе Ньето
КинематографияХуан Аморос
ОтредактировалТереза ​​Фонт
РаспространяетсяLola Films
Дата выпуска
  • 1 апреля 1993 (1993-04-01) ( Испания)
  • 8 июня 1993 (1993-06-08) (Италия)
Продолжительность113 минут
СтранаИспания. Италия
ЯзыкИспанский. Каталонский
БюджетP 163 969 792

Двуязычный любовник (Испанский : El Amante Bilingüe ) - испанский фильм 1993 года. сценарий и постановка: Висенте Аранда, адаптирован из романа Хуана Марсе. В фильме снимались звезды Иманол Ариас, Орнелла Мути и Лоулес Леон. Фильм представляет собой гротескную драму с элементами комедии. Действие картины происходит в Барселоне в 1980-х годах, El Amante Bilingüe использует иронический подход к каталонской лингвистической политике, национализму и эротизму с образцом двойной идентичности, основанным на элементах жизни автора.

Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 Производство
  • 3 Актеры
  • 4 Анализ
  • 5 Прием
  • 6 El Amante Bilingüe и другие фильмы
  • 7 Награды и номинации
  • 8 Домашняя пресса
  • 9 Примечания
  • 10 Библиография
  • 11 Внешние ссылки
Сюжет

Хуан Марес (анаграмма имени автора) - каталонец из скромный фон, сын разочарованной зарзуэлы швеи и иллюзиониста, известного как Фу-Цзин. Он вырос в Барселоне в 1950-х годах, мечтая оставить свою бедность позади. В декабре 1970 года он встречает свою будущую жену на выставке фотографий, когда присоединяется к группе, организующей четырехдневную голодовку в знак протеста против приговора показательных процессов 1969 года в Бургосе. Там он встречает Норму Валенти, единственную дочь богатой семьи традиционного и консервативного каталонского происхождения. Несмотря на экономические, социальные и культурные различия между ними, Хуан и Норма женятся.

Норма работает в отделе лингвистики регионального правительства Generalitat, в то время как Хуан (или Джоан, его каталонское имя) переполнен социальное положение, приобретенное в браке. В новой жизни Мареса мало толку от его навыков чревовещателя или аккордеона. Спустя пять лет брак начинает распадаться, когда появляется реальный персонаж Нормы. Прекрасная Норма гордая и холодная, с мрачными сексуальными наклонностями. Ее особенно привлекают «xarnegos », мигранты из низшего сословия из других частей Испании. У Нормы также есть фетиш на обувь, и она заставляет мужчин, с которыми она спит, поддерживать туфлю своей эрекцией. Вернувшись домой раньше, чем ожидалось, Хуан обнаруживает, что его жена занимается сексом с чистильщиком обуви xarnego. Ее неверность раскрывается, Норма уходит от мужа.

Хуан и Гризельда живут в Уолдене 7. Проблема здания с падающей плиткой показана в фильме.

Хуан сохранил свою квартиру в Уолдене 7, но без финансовой поддержки своей жены он должен справиться зарабатывает на жизнь игрой на аккордеоне и уличными гонорарами на улицах Ла Рамбла. Выступая на улице, он оказывается вовлеченным в конфронтацию между прокаталонской языковой группой и некоторыми франкистскими головорезами. Хуан играет Els Segadors, национальный гимн Каталонии, и военизированные экстремисты бросают в него коктейль Молотова. Изуродованный взрывом и изменивший свою личность несчастьем, Хуан Мрес все глубже впадает в нищету и шизофренические галлюцинации. Одержимый счастьем, которое он потерял, и памятью о своей жене, он встречает Норму, когда выступает на улицах, но она не узнает его. Переодетый Марес снова разговаривает с ней во время карнавала в Барселоне; только в конце их разговора он дает ключ к разгадке своей личности. На другой день он звонит ей, делая вид, что ему нужна помощь в переводе слов с испанского на каталонский.

Его галлюцинации усиливаются, в его сознании формируется новая личность: подчеркнуто некаталонский Хуан Фанека (настоящее имя автора). Faneca имеет ярко выраженный региональный акцент, усы-карандаш, смуглый цвет лица, острые бакенбарды и повязку на глазу. В этой роли он харнего из Мурсии и друг детства Мареса, вернувшийся в Барселону после многих лет, предположительно проживающих в качестве рабочего в Германии. Переодетый Фанекой, Хуан соблазняет свою одинокую соседку Гризельду, андалузскую вдову, которая принимает все каталонское, чтобы начать новую жизнь в Барселоне. Их отношения на одну ночь разочаровали Хуана и Норму. К тому времени выдуманный персонаж Хуана Фанека обогнал Мареса, и он продолжает свою жизнь с Гризельдой.

Производство

Испанский режиссер Висенте Аранда стал хорошо известен в Испании в 1980-х годах благодаря кинематографическим адаптациям литературных произведений. Он чувствовал близость с писателем Хуаном Марсе; у них были похожие детские переживания в родной Барселоне. Аранда ранее адаптировал два других романа Марсе для большого экрана - Ла Мучача де лас Брагас де Оро и Если они скажут вам, что я упал - и в 1992 году он хотел сделать третью адаптацию. из романа Марсе. Аранда вспоминал: «Хуан Марсе прислал мне рукопись романа El Amante Bilingüe, и он мне понравился. Андрес Висенте Гомес, продюсер, не очень хотел браться за этот проект; он считал его слишком региональным, очень каталонским. Несмотря на все это, мы сняли фильм ». Гомес говорит, что он и Марсе считали Марио Камю наиболее подходящим режиссером для создания фильма.

El Amante Bilingüe, совместное производство с Италией, имело бюджет в 164 миллиона песет. (тогда примерно 1,36 миллиона долларов долларов США или 1,04 миллиона евро ). Снятый в Барселоне, он был впервые показан на Всемирном кинофестивале в Монреале, где был хорошо принят. Затем Эль Аманте Билингю был освобожден в Испании 1 апреля 1993 года.

В ролях

Иманол Ариас получил статус звезды в Испании благодаря работе с Висенте Аранда в Эль Лют, фильме, который имел успех у критиков и коммерческий успех. Ариас увидел свою роль в El Amante Bilingüe как поворотный момент в своей карьере, триумф после двух лет относительного бездействия. Есть сходство между его собственной жизнью и жизнью его персонажа: у него был первый неудачный брак с богатой женщиной, и он был иммигрантом из скромного происхождения. Он вспоминает, что роль в El Amante Bilingüe была захватывающим испытанием, поскольку ему приходилось играть персонажа с двойными личностями и разными регистрами.

El Amante Bilingüe был спродюсирован с итальянскими инвесторами, а роль Нормы был подарен Орнелле Мути, итальянской актрисе, известной своей красотой. Впервые Мути привлекла внимание англоязычного мира как принцесса в Флэш Гордон (1980). Здесь она сыграла многозначительную роль богатой женщины с необычными сексуальными фантазиями. Аранда вспоминал: «Я был очень доволен Орнеллой; она сделала все, что могла, чтобы приспособиться к требованиям фильма, но она чрезвычайно красива, и, возможно, другая менее привлекательная актриса могла бы лучше соответствовать темному тону фильма ».

В ролях второго плана. Хавьер Бардем, один из самых известных актеров Испании, здесь в одной из своих первых ролей; и Лолес Леон, который появился в Педро Альмодоваре Свяжи меня! Tie Me Down! и La Pasión Turca Аранды (1994) и Libertarias (1996). Марибель Верду также играет некредитованную роль в El Amante Bilingüe, как «девушка-скрипачка».

Анализ

El Amante Bilingüe - безжалостная сатира на каталонский языковая политика, усугубляемая социальными и классовыми различиями. Фильм - болезненное размышление о человеческом желании быть кем-то другим. Фильм четко отмечен своим географическим контекстом: нормализация каталонского языка и восстановление Каталонии как сильной национальной идентичности в контексте Испании как нация. Несмотря на поддержку со стороны правительства Каталонии, фильм комично описывает каталанизацию, связывая популярную каталонскую культуру с ксенофобией, антииммигрантскими настроениями и спасением самоидентификации, исключающей других. Фильм изображает Норму («Норма» также означает «(лингвистическая) норма», «стандарт» на каталонском и испанском языках), представляющую интеллектуальную силу политики каталонского правительства по языковым изменениям, как надменную, навязчивую и холодную, в то время как обезображивание Хуана Мареса отмечает его ориентация на культуру своей вероломной жены, которую он хочет восстановить сексуально.

Фильм не избежал преувеличенных качеств, тонкой характеристики и присущей роману упрощенной сексуальной политики. Тем не менее, он умело указывает на многослойную структуру второй идентичности - Хуана Фанека, чей черный плащ, широкополая шляпа, шрамы и повязка на глаз символизируют гротескный мужской образ сексуального преобладания. устаревшие формы соблазнения. То, что начинается как невероятное приключение, постепенно перерастает в ироническую критику двойной социальной и языковой политики Каталонии. Фильм - мрачное отражение личной идентичности и отчуждения, с помощью которого Аранда также может заставить зрителя почувствовать себя отчужденным. Аранда стал известен как режиссер, умеющий справляться с эротическими сценами. В El Amante Bilingüe режиссер пародирует такие сцены, как в сцене, в которой Фанека и Норма поворачиваются и левитируют, чтобы выразить свой сексуальный экстаз.

Прием

El Amante Bilingüe не пользовался ни коммерческим, ни критическим содержанием. успех. По словам Аранды, «фильм страдал от недостатка энтузиазма продюсера, о котором я знал и который пытался разрешить. Продюсер Гомес объяснил: «El Amante Bilingüe не понравился ни публике, ни писателям, ни даже актерам, которые их создавали; Мне это тоже не понравилось. Я также думаю, что Аранда был не очень доволен фильмом; тем не менее, мы вместе сняли еще один фильм ».

Аранда объяснил:« Думаю, я недостаточно преувеличивал. Мне следовало использовать более грубую кисть. Прежде всего, я не защищаю свои собственные ошибки. Я был бы более удовлетворен фильмом, если бы использовал более уродливый и экстремальный стиль. Было ошибкой сосредоточить сюжет фильма на диалектике между двумя столь близкими языками - каталонским и испанским. Я часто говорил, что диалектика должна была установиться между английским и испанским, что сделало бы фильм более универсальным. Сюжет мог остаться прежним, просто изменив декорации с Барселоны на Лос-Анджелес или Нью-Йорк и, вместо xarnego, какой-нибудь другой тип иностранец - остальные работают так же ».

El Amante Bilingüe и другие фильмы

Аранда часто кодирует свои фильмы литературными отсылками, а не кинематографическими. Он пояснил: «Я хотел сделать кинематографические отсылки к Человеку-невидимке и Призраку Оперы, с более тонкими цитатами из этих фильмов за счет использования правильной фотографии в экспрессионистском стиле. стиль, но этой идеей пришлось пожертвовать, чтобы красиво сфотографировать Орнеллу Мути ». Тем не менее, он продолжил вспоминать: «Я намеревался снять современный фильм, но с учетом Рамона дель Валье-Инклан, и я почти добился этого. Я должен был довести дело до крайности, но у меня есть склонность к умеренности ».

В своих барочных и извращенных элементах El Amante Bilingüe похож на адаптации Аранды из двух романов Марсе, La Muchacha де лас Брагас де Оро и Си Те Дисен Ку Кай. По своей модели двойной идентичности «Эль Аманте Билингюэ» напоминает два других фильма Аранды, Камбио де Сексо и Ла Пасион Турка : в Камбио де Сексо молодой мужчиной с гендерной дисфорией движет желание стать женщиной; в La Pasión Turca домохозяйка, ведущая безмятежную жизнь, оставляет прежнюю личность в поисках новой личности с турецким любовником.

Награды и номинации

Фильм был номинирован на премию Гойя 1994 , но не выиграл, за Лучший адаптированный сценарий.

Выпуск для домашних СМИ

El Amante Bilingüe доступен на DVD для региона 2. Фильм на испанском с английскими субтитрами. Дополнительные материалы на DVD включают пресс-конференцию на Монреальском кинофестивале, съемку документального фильма и галереи актеров и съемочной группы.

Примечания
Библиография
  • Кановас Бельчи, Хоакин (редактор), Varios Autores (2000). Miradas sobre el cine de Vicente Aranda. Мурсия: Университет Мурсии. ISBN 84-607-0463-7
  • Кольмена, Энрике (1996). Висенте Аранда. Мадрид: Катедра. ISBN 84-376-1431-7
  • Перриам, Кристофер (2003). Звезды и мужественность в испанском кино: от Бандераса до Бардема. Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-815996-X
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 05:35:03
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте