Иоахим дю Белле

редактировать
Иоахим дю Белле
Joachim Du Bellay.jpeg
Родилсяок. 1522. Лире, Анжу, Франция
Умер(1560-01-01) 1 января 1560 года. Париж, Франция
Род занятийПоэт
НациональностьФранцуз
Период16 век
ЖанрПоэзия
Известные произведенияLes Regrets

Иоахим дю Белле (также Иоахим дю Белле ; французский: ; ок. 1522 - 1 января 1560 г.) был французским поэтом, критиком и основателем Pléiade. Он, в частности, написал манифест группы: Défense et illustration de la langue française, целью которого было продвижение французского как художественного языка, равного греческому и латинскому.

Содержание
  • 1 Биография
  • 2 Последние работы и смерть
  • 3 Библиография
  • 4 Ссылки
  • 5 Дополнительная литература
  • 6 Внешние ссылки
Биография

Иоахим дю Белле родился в замке Ла Турмельер, недалеко от Лире, недалеко от Анже, и был сыном Жана дю Белле, лорда Гоннора, двоюродного брата кардинал Жан дю Белле и Гийом дю Белле. Его матерью была Рене Шабо, дочь Персеваля Шабо и наследница La Turmelière (Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux).

Оба его родителя умерли, когда он был еще ребенком, и он был оставлен на попечение своего старшего брата, Рене дю Белле, который пренебрегал своим образованием, оставив его одичать в Ла Турмелье. Однако, когда ему было двадцать три года, он получил разрешение изучать право в Университете Пуатье, без сомнения, с целью получить повышение через своего родственника кардинала Жана дю Белле.. В Пуатье он вступил в контакт с гуманистом Марком Антуаном Мюре и с Жаном Сэлмоном Макреном (1490–1557), Латинский поэт, известный в свое время. Там же он, вероятно, встретил Жака Пелетье дю Мана, который опубликовал перевод Ars Poetica Горация, с предисловием, в котором большая часть программы отстаивалась позже Ла Плеяду следует найти в общих чертах.

Вероятно, в 1547 году дю Белле встретил Ронсара в трактире по дороге в Пуатье, событие, которое по праву можно считать отправной точкой французской школы Ренессанс поэзия. У них было много общего, и они стали верными друзьями. Дю Белле вернулся с Ронсаром в Париж, чтобы присоединиться к кружку студентов-гуманитариев, прикрепленных к Жану Дора в Коллеж де Кокере.

В то время как Ронсар и Жан-Антуан де Баиф больше всего находились под влиянием греческих моделей, дю Белле был в первую очередь латинистом, и, возможно, он предпочитал язык так близко связанные с его собственным, сыграли определенную роль в определении более национальной и знакомой ноты его поэзии. В 1548 г. появилась «Художественная поэзия Томаса Себилле, которая провозгласила многие идеи, которые были в сердце Ронсара и его последователей, хотя и с существенными различиями в точках зрения, поскольку он считался образцом Клеман Маро и его ученики. Ронсар и его друзья резко разошлись с Себилле по этому и другим вопросам, и они, несомненно, чувствовали естественное негодование, обнаружив, что их идеи опережают и, более того, неадекватно представлены.

Знаменитый манифест Pléiade, Défense et illustration de la langue française (Защита и иллюстрация французского языка, 1549), был одновременно дополнением и опровержением трактата Себилле.. Эта книга (отчасти вдохновленная «Диалогом делле языка» Спероне Сперони, 1542 г.) была выражением литературных принципов Плеяды в целом, но, хотя Ронсар был избран лидером, ее редактирование было поручено дю Белле. Эта работа также поддержала французские политические дебаты как средство образованных людей реформировать свою страну. Чтобы получить четкое представление о реформах, намеченных Pléiade, защиту следует дополнительно рассмотреть в связи с Abrégé d'art poétique Ронсара и его предисловием к Franciade. Дю Белле утверждал, что французский язык в том виде, в котором он был тогда сформирован, слишком беден, чтобы служить средством для высших форм поэзии, но он утверждал, что при правильном культивировании он может быть приведен в соответствие с классическими языками. Он осуждал тех, кто отчаялся в родном языке и использовал латынь в своей более серьезной и амбициозной работе. Переводы с древних он заменил бы подражаниями, хотя в Защите он не объясняет, как именно это следует делать. Надо было не только имитировать формы классической поэзии, но и использовать отдельный поэтический язык и стиль, отличный от тех, которые используются в прозе. Французский язык должен был быть обогащен за счет развития его внутренних ресурсов и осторожных заимствований из итальянского, латинского и греческого языков. И дю Белле, и Ронсар подчеркивали необходимость осмотрительности в этих заимствованиях и оба отвергли обвинения в желании латинизировать свой родной язык. Книга была энергичной защитой поэзии и возможностей французского языка; это было также объявление войны тем писателям, которые придерживались менее героических взглядов.

Жестокие атаки дю Белле на Маро и его последователей, а также на Себилле не остались без ответа. Себилле ответил в предисловии к своему переводу «Ифигении» Еврипида ; Гийом де Отель, лионский поэт, упрекал дю Белле в неблагодарности по отношению к своим предшественникам и показал слабость его аргументов в пользу подражания в отличие от перевода в отступлении в своем отступлении от Réplique aux furieuses оборонительные сооружения Луи Мегре (Лион, 1550 г.); Бартелеми Ано, регент Коллеж де ла Трините в Лионе, напал на него в его Quintil Горатиане (Лион, 1551), авторство которого обычно приписывалось Чарльзу Фонтену. Ано указал на очевидную непоследовательность внушения имитации древних и обесценивания местных поэтов в произведении, претендующем на защиту французского языка.

Дю Белле ответил своим различным противникам в предисловии ко второму изданию (1550 г.)) из его сонета Olive, с которым он также опубликовал два полемических стихотворения, Musagnaeomachie, и оду, адресованную Ронсару, Contre les envieux fioles. Сборник сонетов Olive, созданный по мотивам поэзии Петрарки, Ариосто и современных итальянцев, опубликованный Габриэле Джолито де Феррари, впервые появился в 1549 году. было напечатано тринадцать од под названием Vers lyriques. Предполагалось, что Olive является анаграммой для имени мадемуазель Виоле, но в стихах мало свидетельств настоящей страсти, и их, возможно, можно рассматривать как упражнение Петрарханки, тем более что во втором издании посвящение его дама обменивается на Маргариту де Валуа, дочь Генриха II. Дю Белле фактически не вводил сонет во французскую поэзию, но он акклиматизировал его; и когда мода на сонетирование превратилась в манию, он был одним из первых, кто высмеивал ее крайности.

Примерно в это время дю Белле тяжело заболел, длившимся два года, отсюда и начало его глухоты. У него были дальнейшие беспокойства по поводу опеки над племянником. Мальчик умер в 1553 году, и Иоахим, который до этого времени носил титул сиера де Лире, стал сеньором Гоннора. В 1549 году он опубликовал Recueil de poésies, посвященный принцессе Маргарите. За этим последовала версия четвертой книги Энеиды с другими переводами и некоторыми случайными стихами.

в 1552 году. В следующем году он отправился в Рим как один из секретарей кардинала дю Белле. К началу его четырех с половиной лет проживания в Италии относятся сорок семь сонетов его Antiquités de Rome, опубликованных в 1558 году. Сонет III из Antiquités, «Nouveau venu qui cherches Rome en Rome», был показан к отражают прямое влияние латинского стихотворения писателя эпохи Возрождения по имени Жан или Янис Виталис. «Antiquités» были переведены на английский язык Эдмундом Спенсером (Руины Рима, 1591), а сонет «Nouveau venu qui cherches Rome en Rome» был переведен на испанский язык Франсиско де Кеведо. ("Roma sepultada en sus ruinas", 1650 г.). Эти сонеты были более личными и менее подражательными, чем последовательность Олив, и вызвали ноту, которая была возрождена в более поздней французской литературе Волне и Шатобрианом. Однако его пребывание в Риме было настоящим изгнанием. Его обязанности были обязанностями сопровождающего. Ему нужно было встретиться с кредиторами кардинала и найти деньги на домашние расходы. Тем не менее он нашел много друзей среди итальянских ученых и подружился с другим ссыльным поэтом, чьи обстоятельства были похожи на его собственные, Оливье де Маньи.

К концу своего пребывания в Риме он сильно влюбился в римскую даму по имени Фаустина, которая появляется в его стихах как Колумба и Коламбель. Эта страсть наиболее ярко выражена в латинских стихах. Фаустину охранял старый и ревнивый муж, и возможное завоевание дю Белле могло иметь какое-то отношение к его отъезду в Париж в конце августа 1557 года. В следующем году он опубликовал стихи, которые привез с собой из Рима: латинские поэмы, Antiquités de Rome, Divers Jeux Rustiques и 191 сонет Сожаления, большинство из которых были написаны в Италии. «Сожаления» показывают, что он отошел от теорий обороны.

Простота и нежность, особенно характерные для дю Белле, проявляются в сонетах, рассказывающих о его неудачной страсти к Фаустине и его ностальгии по берегам Луары. Среди них есть несколько сатирических сонетов, описывающих римские манеры, а более поздние, написанные после его возвращения в Париж, часто являются призывом к покровительству. Его интимные отношения с Ронсаром не возобновились, но он подружился с ученым Жаном де Морелем, дом которого был центром образованного общества. В 1559 году дю Белле опубликовал в Poitiers La Nouvelle Manière de faire son profit des lettres сатирическое послание, переведенное с латыни Адриана Турне, а вместе с ним и Le Poète courtisan, которое ввело формальную сатиру во французскую поэзию. Считается, что «Новый Маньер» направлен на Пьера де Пашала, который был избран королевским историографом и обещал написать латинские биографии великих людей, но на самом деле никогда не писал ничего подобного. Обе работы были опубликованы под псевдонимом Ж. Квинтиль дю Труссэ, а придворным поэтом обычно считался Меллен де Сен-Желе, с которым дю Белле, однако, всегда был в дружеских отношениях.

Последние дела и смерть

Длинный и красноречивый Discours au roi (подробно описывающий обязанности принца и переведенный с латинского оригинала, написанного Мишелем де л'Опиталем, ныне утерян) был посвящен Франциску II в 1559 году и, как говорят, обеспечил поэту позднюю пенсию, хотя он не был опубликован до 1567 года, после его смерти. В Париже он все еще находился на службе у кардинала, который делегировал ему мирское покровительство, которое он все еще сохранял в епархии. При выполнении этих функций Иоахим поссорился с Евсташем дю Белле, епископом Парижа, который нанес ущерб своим отношениям с кардиналом, менее сердечным после публикации откровенных сожалений. Его главная покровительница Маргарита де Валуа, к которой он был искренне привязан, уехала в Савой. Здоровье Дю Белле было слабым; его глухота серьезно затрудняла выполнение служебных обязанностей; и 1 января 1560 года он умер в возрасте 38 лет. Нет никаких свидетельств того, что он был священником, но он был клерком и, как таковой, занимал различные должности. Одно время он был каноником Собора Парижской Богоматери Парижа и, соответственно, был похоронен в соборе. Утверждение о том, что он был назначен архиепископом Бордо в течение последнего года жизни, не подтверждается документальными свидетельствами и само по себе крайне маловероятно.

Библиография

Лучшим изданием его собрания сочинений на французском языке по-прежнему остается шеститомное издание Анри Шамара. Также существуют uvres francaises (2 тома, 1866–1867), отредактированные с введением и примечаниями К. Марти-Лаво в своей французской Pléiade. Его Œuvres choisies были опубликованы Л. Бек де Фукьер в 1876 году. Главный источник его биографии - его собственная поэзия, особенно латинская элегия, адресованная Жану де Морелю, «Elegia ad Janum Morellum Ebredunensem, Pytadem suum», напечатанная с томом (Париж, 1569).). Исследование его жизни и произведений Х. Чамара, составляющее том. viii. из Travaux et mémoires de l'université de Lille (Lute, 1900), содержит всю доступную информацию и исправляет многие распространенные ошибки.

Ссылки
Дополнительная литература
  • Sainte-Beuve, Tableau de la poésie française au XVI siècle (1828)
  • La Défense et illust. de la langue française (1905), с биографическим и критическим вступлением Леона Сеше, который также написал Иоахима дю Белле - документы nouveaux et inédits (1880) и опубликовал в 1903 году первый том нового издания uvres
  • Lettres de Joachim du Bellay (1884), отредактировал Пьер де Нолак
  • Вальтер Патер, «Иоахим дю Белле», эссе в The Renaissance (1873) [1] стр. 155–176
  • Джордж Уиндем, Ронсар и Ла Плеяд (1906)
  • Илер Беллок, Аврил (1905)
  • Артур Тилли, Литература французского Возрождения (2 тт.., 1904).
  • Урсула Хеннигфельд, Der ruinierte Körper. Petrarkistische Sonette в транскультуре «Перспектива». Königshausen Neuman, Würzburg (2008).
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-24 10:40:41
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте