Глория Э. Анзалдуа

редактировать
Культурная теория чикана, феминистская теория и квир-теория
Глория Евангелина Анзалдуа
Gloria Anzaldua.jpg Глория Эванджелина Анзалдуа (1990)
РодиласьГлория Евангелина Анзалдуа. (1942-09-26) 26 сентября 1942 года. Харлинген, Техас
Умерла15 мая 2004 года (2004- 05-15) (61 год). Санта-Крус, Калифорния, США
НациональностьАмериканец
Род занятийавтор, поэт, активист
Подпись
Подпись, автограф, Глория Анзалдуа, 1987.svg

Глория Евангелина Анзалдуа (26 сентября 1942 - 15 мая 2004) была американским исследователем теории культуры чикана, теории феминизма и квира. теория. В основе своей самой известной книги Borderlands / La Frontera: The New Mestiza она взяла за основу своей жизни, проведенной на границе Мексики и Техаса, и включила в свою работу свой жизненный опыт социальной и культурной маргинализации. Она также разработала теории о маргинальных, промежуточных и смешанных культурах, которые развиваются вдоль границ, в том числе о концепциях Непантла, императива Койоксаулки, нового трайбализма, и духовный активизм.

Содержание
  • 1 Ранняя жизнь и образование
  • 2 Карьера и основные работы
    • 2.1 Этот мост, называемый моей спиной
    • 2.2 Borderlands / La Frontera: The New Mestiza
  • 3 письменные темы
    • 3.1 Непантлизм
    • 3.2 Духовность
    • 3.3 Язык / «Лингвистический терроризм»
    • 3.4 Здоровье и тело
    • 3.5 Местиза / пограничная культура
    • 3.6 Сексуальность
    • 3.7 Феминизм
  • 4 Награды
  • 5 Смерть и наследие
  • 6 Архивы
  • 7 Работы
    • 7.1 Детские книги
  • 8 См. Также
  • 9 Ссылки
  • 10 Библиография
  • 11 Дополнительная литература.
  • 12 Внешние ссылки
Ранние годы и образование

Анзалдуа родился в долине Рио-Гранде на юге Техаса 26 сентября 1942 г. Урбано Анзалдуа и Амалия Анзалдуа, урожденная Гарсия, старшие из четырех детей. Прадед Глории Анзалдуа, Урбано-старший, когда-то участковый судья в графстве Идальго, был первым владельцем ранчо Хесуса Марии, на котором она родилась. Ее мать выросла на соседнем ранчо Los Vergeles («сады»), которое принадлежало ее семье, и она познакомилась и вышла замуж за Урбано Анзалдуа, когда оба были очень молоды. Анзалдуа был потомком многих выдающихся испанских исследователей и поселенцев, прибывших в Америку в шестнадцатом и семнадцатом веках, а также имел коренное происхождение. Фамилия Анзалдуа имеет баскское происхождение.

Когда ей было одиннадцать, ее семья переехала в Харгилл, штат Техас. В 1962 году она окончила Эдинбургскую среднюю школу с прощальным дипломом. В 1968 году она получила степень бакалавра искусств. по английскому языку, искусству и среднему образованию от Техасского университета - Панамериканский и со степенью магистра английского языка и образования от Техасского университета в Остине. Находясь в Остине, она присоединилась к политически активным культурным поэтам и радикальным драматургам, таким как Рикардо Санчес и Хедвиг Горски.

Карьера и основные работы

После получения бакалавра искусств по английскому в тогдашнем Панамериканском университете (ныне Техасский университет долины Рио-Гранде ), Анзалдуа работал педагог дошкольного и специального образования. В 1977 году она переехала в Калифорнию, где она поддерживала себя писательской деятельностью, лекциями и время от времени преподавала феминизм, исследования чикано и творческое письмо в Государственном университете Сан-Франциско, Калифорнийском университете., Санта-Крус, Атлантический университет Флориды и другие университеты.

Она, пожалуй, наиболее известна своим совместным редактированием Этот мост, называемый моей спиной: сочинения радикальных цветных женщин (1981) с Черри Морага, редактирование Making Face, Making Soul / Haciendo Caras: Creative and Critical Perspectives by Color Women (1990) и совместное редактирование This Bridge We Call Home: Radical Visions for Transformation (2002). Она также написала полуавтобиографический Borderlands / La Frontera: The New Mestiza (1987). На момент смерти она была близка к завершению рукописи книги «Свет в темноте / Luz en lo Oscuro: переписывание идентичности, духовности, реальности», которую она также планировала представить в качестве своей диссертации. Теперь он был опубликован посмертно Duke University Press (2015). Ее детские книги: «У Приетиты есть друг» (1991), «Друзья с другой стороны - Amigos del Otro Lado» (1993) и «Prietita y La Llorona» (1996). Она также является автором многих художественных и поэтических произведений.

Она внесла свой вклад в области феминизма, теории культуры / чикана и квир-теории. Ее эссе считаются основополагающими текстами в буржуазной области философии латинского языка.

Анзалдуа написала речь под названием «Говоря на языках: письмо женщинам-писательницам третьего мира», в которой основное внимание уделялось сдвигу в направлении равного и справедливого гендерного представительства в литературе. но вдали от расовых и культурных проблем из-за роста числа писательниц и теоретиков. Она также подчеркнула в своем эссе силу письма для создания мира, который компенсировал бы то, что реальный мир не предлагает.

Этот мост называется моей спиной

эссе Анзалдуа «La Prieta» имеет дело с ее проявлением мыслей и ужасов, которые составляли ее жизнь в Техасе. Анзалдуа идентифицирует себя как сущность без образного дома и / или народов, к которым можно было бы полностью относиться. Чтобы восполнить этот недостаток, Анзалдуа создала свое собственное убежище, Mundo Zurdo, благодаря чему ее личность выходит за рамки нормальных отношений с определенной группой. Вместо этого в ее Mundo Zurdo она подобна "Шиве, многорукому и длинноногому телу, стоящему одной ногой на коричневой земле, один на белом, один в обществе натуралов, один в мире геев, мужской мир, женский, одна составляющая в литературном мире, другая - в рабочем классе, социалистическом и оккультном мирах ». Отрывок описывает битвы за идентичность, в которых автору приходилось участвовать на протяжении всей своей жизни. С раннего детства Анзалдуа приходилось сталкиваться с проблемой быть цветной женщиной. С самого начала она была подвержена своему народу, расизму своей семьи и «страху перед женщинами и сексуальностью». Внутренний расизм ее семьи сразу же представил ее как «другую» из-за их предубеждения, что быть белым и светлокожим означает престиж и королевскую власть, тогда как цвет кожи делает человека почти отбросом общества (точно так же, как ее мать жаловалась на ее свидания с приетой. моджадо из Перу). Семья, в которой она выросла, была такой, в которой мужчина был авторитарным главой, а женщина, мать, застряла во всех предубеждениях этой парадигмы. Хотя это трудное положение, в котором белое патриархальное общество бросает цветных женщин, геев и лесбиянок, она не делает их заклятыми врагами, поскольку считает, что «бросать камни - не решение» и что расизм и сексизм происходят не только от белых, но и от цветных. На протяжении всей ее жизни внутренний расизм и сексизм из ее детства преследовали ее, так как ее часто просили выбрать ее лояльность, будь то женщинам, цветным людям или геям / лесбиянкам. Ее аналогия с Шивой вполне уместна, поскольку она решает пойти против этих условностей и войти в свой собственный мир: Mundo Zurdo, который позволяет себе идти глубже, выходить за рамки условностей и в то же время воссоздавать я и общество. Для Анзалдуа это форма религии, которая позволяет личности справляться с несправедливостью, которую бросает ей общество, и выходить из себя лучше, более разумным человеком.

Запись в книге под названием «Говоря на языках: письмо писательницам третьего мира» подчеркивает опасности, с которыми, по мнению Анзалдуа, сталкиваются цветные женщины-писательницы, и эти опасности коренятся в отсутствии привилегий. Она говорит о трансформации стилей письма и о том, как нас учат не раскрывать правду. Люди становятся изгоями из-за того, что говорят и пишут на своем родном языке. Анзалдуа хочет, чтобы больше женщин-цветных писателей были заметны и хорошо представлены в тексте. Ее эссе побуждает писать с сочувствием и любовью. Поскольку письмо - это форма обретения силы, говоря нашу правду, и оно рассматривается как способ деколонизации, сопротивления и коллективного объединения цветных женщин в рамках феминистского движения.

Borderlands / La Frontera: The New Mestiza

Она широко известна благодаря этой полуавтобиографической книге, в которой обсуждается ее жизнь в детстве на границе Мексики и Техаса. Она была выбрана журналом Library Journal как одна из 38 лучших книг 1987 года. Borderlands изучает положение женщин в культуре чикано и латиноамериканцев. Анзалдуа обсуждает несколько важных вопросов, связанных с опытом чиканы: гетеронормативность, колониализм и мужское доминирование. Она дает очень личный отчет о притеснении лесбиянок Чикана и говорит о гендерных ожиданиях поведения, которое нормализует уважение женщин к мужскому авторитету в ее сообществе. Она развивает идею «нового метиса » как «нового высшего сознания», которое разрушит барьеры и будет бороться с двойственными гендерными нормами мужского и женского пола. Первая половина книги посвящена изоляции и одиночеству на стыке культур. Вторая половина книги - это стихи. В книге Анзалдуа использует два варианта английского и шесть вариантов испанского. Поступая таким образом, она намеренно затрудняет чтение не-двуязычными. Язык был одним из барьеров, с которыми Анзалдуа сталкивалась в детстве, и она хотела, чтобы читатели понимали, как неприятно, когда возникают языковые барьеры. Книга была написана как выход ее гнева и побуждает гордиться своим наследием и культурой.

Свет в темноте⁄Luz en lo Oscuro: переписывая идентичность, духовность, реальность

Анзалдуа написал «Свет в темноте» в течение последнего десятилетия ее жизни. Книга основана на ее незаконченной диссертации на степень доктора философии в Калифорнийском университете, Санта-Крус. Книга тщательно составлена ​​из документов Глории Анзалдуа, 1942-2004 гг. попечитель. Книга представляет ее наиболее развитую философию. На протяжении всей книги «Свет в темноте» Анзалдуа сплетает личные рассказы в увлекательные теоретические чтения, чтобы комментировать многочисленные современные проблемы, включая теракты 11 сентября, неоколониальные практики в мире искусства и коалиционную политику. Она высоко ценит подчиненный формы и методы познания, бытия и творчества, которые были маргинализированы западной мыслью, и теоретизирует свой процесс письма как полностью воплощенную художественную, духовную и политическую практику. «Свет в темноте» содержит несколько теорий трансформации, включая непантлеры, императив Койолксауки (названный в честь ацтекской богини Койолксауки ), духовный активизм и другие.

Письменные темы

Непантлизм

Анзалдуа использовала Непантла, слово науатль, означающее «посередине», чтобы концептуализировать свой опыт чиканы. женщина. Она ввела термин «Непантлера». «Непантлеры - люди порогового уровня; они перемещаются внутри и между множественными, часто конфликтующими мирами и отказываются присоединяться исключительно к какому-либо отдельному человеку, группе или системе убеждений».

Духовность

Анзалдуа описала себя как очень духовную личность и заявила, что в течение своей жизни она пережила четыре внетелесных опыта. Во многих своих работах она упоминала о своей преданности Деве де Гваделупской (Богоматерь Гваделупская ), науатль / тольтекам божествам и Йоруба оришас Йемая и Ошун. В 1993 году она выразила сожаление по поводу того, что ученые в значительной степени проигнорировали «небезопасные» духовные аспекты Borderlands, и оплакивала сопротивление такой важной части ее работы. В своих более поздних работах она разработала концепции духовного активизма и непантлеры, чтобы описать способы, которыми современные социальные акторы могут сочетать духовность с политикой, чтобы осуществить революционные изменения.

Язык / «Лингвистический терроризм»

В работах Анзалдуа английский и испанский сплетены как один язык, идея, вытекающая из ее теории идентичности «пограничных земель». Ее автобиографическое эссе «La Prieta» было опубликовано (в основном) на английском в «This Bridge Called My Back» и (в основном) на испанском в «Esta puente, mi espalda: Voces de mujeres tercermundistas en los Estados Unidos». В своих произведениях Анзалдуа использует уникальное сочетание восьми диалектов, двух вариантов английского и шести испанского. Во многих смыслах Анзалдуа, написав на разных языках, ставит перед небуязычным читателем сложную задачу расшифровать полное значение текста. Язык, несомненно, одна из границ, на которую обращалась Анзалдуа, является важной чертой ее письма. Ее книга посвящена тому, чтобы гордиться своим наследием и признавать многие аспекты своей культуры.

Анзалдуа подчеркнула в своих трудах связь между языком и идентичностью. Она выражала тревогу по поводу людей, которые отказались от родного языка, чтобы соответствовать обществу, в котором они находились. Анзалдуа часто ругали за неправильный испанский акцент, и он считал, что это важный аспект ее наследия; поэтому она называет качественное обозначение языка «лингвистическим терроризмом». Она потратила много времени на поощрение принятия всех языков и акцентов. Пытаясь разоблачить свою позицию в отношении лингвистики и ярлыков, Анзалдуа объяснила: «Хотя я выступаю за то, чтобы поставить перед своим именем Чикана, теджана, рабочий класс, поэт-феминистка, писатель-теоретик, я делаю это по причинам, отличным от доминирующей культуры... чтобы чикана, лесбиянки и все другие люди во мне не были стерты, опущены или убиты. "

Здоровье и тело

У Анзалдуа начались менструации, когда ей было всего три месяца, это симптом эндокринного состояния, из-за которого она перестала расти в возрасте до двенадцати лет. В детстве она носила специальные пояса, изготовленные для нее ее матерью, чтобы скрыть свое преждевременное половое развитие. Ее мать также проследила, чтобы ткань была помещена в нижнее белье Анзалдуа в детстве на случай кровотечения. Анзалдуа вспоминает: «Я выносил [окровавленные тряпки] в этот сарай, стирал их и подвешивал очень низко на кактусе, чтобы никто их не видел... Мои гениталии... [были] всегда вонючими. место, с которого капала кровь, и его пришлось спрятать ». В конце концов, она перенесла гистерэктомию в 1980 году, когда ей было 38 лет, чтобы вылечить аномалии матки, шейки матки и яичников.

Mestiza / Border Culture

Один из ее основных В качестве вклада она представила академической аудитории Соединенных Штатов термин mestizaje, означающий состояние выхода за рамки двоичной («либо-либо») концепции, в академических письмах и дискуссиях. В своих теоретических работах Анзалдуа призвала к «новому метису», который она описала как личность, осознающую свои противоречивые и взаимосвязанные идентичности и использующую эти «новые углы зрения», чтобы бросить вызов бинарному мышлению в Западный мир. «Пограничные земли», о которых она говорит в своих статьях, являются географическими, а также относятся к смешанным расам, наследствам, религиям, сексуальности и языкам. Анзалдуа прежде всего интересует противоречия и противопоставления конфликтующих и пересекающихся идентичностей. Она отмечает, что необходимость идентифицировать себя как определенный, маркированный секс может нанести ущерб творчеству, а также тому, насколько серьезно люди относятся к вам как к производителю потребляемых товаров. Образ мышления «нового метиса» проиллюстрирован в постколониальном феминизме.

Анзалдуа призвал людей разных рас противостоять своим страхам и двигаться вперед в мир, который менее ненавистен и более полезен. В «La Conciencia de la Mestiza: к новому сознанию», тексту, часто используемому на курсах женских исследований, Анзалдуа настаивал на том, что сепаратизм вызван чикано / Чиканы не продвигают дело, а вместо этого сохраняют то же расовое разделение. Многие работы Анзалдуа бросают вызов статус-кво движений, в которых она участвовала. Она бросила вызов этим движениям, чтобы добиться реальных изменений в мире, а не в конкретных группах. Ученый Айви Швейцер пишет, что «ее теоретизирование о новых пограничных областях или сознании метиса помогло начать новые исследования в нескольких областях - феминистской, американистской [и] постколониальной».

Сексуальность

В том же самом Так, Анзалдуа часто писала, что она чувствовала, что ее нельзя классифицировать как часть одной или другой расы, она чувствовала, что обладает мульти-сексуальностью. Когда Анзалдуа росла, она чувствовала «сильную сексуальность» по отношению к собственному отцу, животным и даже деревьям. Ее привлекали и позже были отношения как с мужчинами, так и с женщинами, хотя в большинстве своих работ она называла себя лесбиянкой. Анзалдуа много писала о своей квир-идентичности и маргинализации квир-людей, особенно в цветных сообществах.

Феминизм

Анзалдуа в своих трудах идентифицирует себя как феминистку, и ее основные работы часто связаны с феминизмом чикана и постколониальным феминизмом. Анзалдуа пишет об угнетении, которое она испытывает именно как цветная женщина, а также об ограничительных гендерных ролях, существующих в сообществе чикано. В Borderlands она также затрагивает такие темы, как сексуальное насилие в отношении цветных женщин. Ее теоретическая работа по пограничной культуре считается предшественницей Latinx Philosophy.

Awards

Кроме того, ее работа Borderlands / La Frontera: The New Mestiza была признана одной из 38 лучших книг 1987 года по версии Library Journal и 100 лучших книг века по версии Hungry Mind Review и Utne Reader.

. В 2012 году она была названа Equality Forum как одна из их 31 иконы Месяца истории ЛГБТ.

Смерть и наследие

Анзалдуа умерла 15 мая 2004 года в своем доме в Санта-Крус, Калифорния, от осложнений диабета. На момент смерти она работала над завершением своей диссертации, чтобы получить докторскую степень по литературе в Калифорнийском университете, Санта-Крус. Он был награжден посмертно в 2005 году.

В настоящее время несколько учреждений предлагают награды в память об Анзалдуа.

Исследовательский центр Chicana / o Latina / o (CLRC) при Калифорнийском университете в Санта-Крус ежегодно предлагает награду за выдающиеся лекции Глории Э. Анзалдуа и премию Глории Э. Анзалдуа за независимость. Ассоциация американских исследований ежегодно предлагает стипендиатов и преподавателей. Последний "... отмечает выдающуюся карьеру Анзалдуа как независимого ученого и ее работу в качестве случайного преподавателя, а также ее новаторский вклад в научные исследования о цветных женщинах и в квир-теорию. Премия включает пожизненное членство в ASA, пожизненное электронное подписка на Am erican Quarterly, пятилетний доступ к ресурсам электронной библиотеки Техасского университета в Остине и 500 долларов ".

В 2007 году, через три года после смерти Анзалдуа, (SSGA) создана для сбора ученых и членов сообщества, которые продолжают участвовать SSGA является одним из спонсоров конференции El Mundo Zurdo каждые 18 месяцев.

Премия Глории Э. Анзалдуа по поэзии ежегодно вручается вместе с литературным фондом Анзалдуа поэту, чья работа исследует, как формируется пространство личности, воображение и создается. Особое внимание уделяется стихам, которые демонстрируют несколько векторов мышления: художественное, теоретическое и социальное, то есть политическое. Первое место занимает публикация Newfound, в том числе 25 экземпляров автора и приз в размере 500 долларов.

Национальная ассоциация женских исследований награждает Анзалдуа, ценного и давнего члена организации, наградой за ежегодную Книжная премия Глории Э. Анзалдуа, которая присуждается за новаторские монографии в женских исследованиях, которые вносят значительный вклад мультикультурных феминисток в развитие цветных женщин / транснациональную ученую.

В ознаменование празднования 75-летия Анзалдуа 26 сентября, 2017 Aunt Lute Books опубликовали антологию Imaniman: Poets Writing in the Anzaldúan Borderlands под редакцией Ирэн Лара Сильва и Дэн Вера с введением Поэт-лауреат США Хуан Фелипе Эррера, в котором представлены работы 52 современных поэтов, посвященных продолжающемуся влиянию Анзалдуа на современную мысль и культуру. В тот же день Google отметила достижения и наследие Анзалдуа в дудле в США.

Архив

, размещенный в латиноамериканской коллекции Нетти Ли Бенсон в университете из Техаса в Остине, документы Глории Евангелины Анзалдуа за 1942-2004 гг. содержат более 125 опубликованных и неопубликованных материалов, включая рукописи, стихи, рисунки, записанные лекции и другие архивные ресурсы. АнаЛуиз Китинг является одним из Попечителей Anzaldúa Trust. Анзалдуа хранила коллекцию фигурок, масок, погремушек, свечей и других вещей, которые использовались в качестве алтарей (алтарей) в ее доме в Санта-Крус, Калифорния. Эти алтари были неотъемлемой частью ее духовной жизни и творческого процесса как писательницы. Коллекция алтаря в настоящее время находится в отделе специальных коллекций университетской библиотеки Калифорнийского университета в Санта-Круз.

Работы

Детские книги

См. Также
  • icon Портал испаноязычных и латиноамериканцев
Ссылки
Библиография
  • Адамсинской Америки, Кейт. «Североамериканское молчание: история, идентичность и свидетельство в поэзии Глории Анзалдуа, Черри Морага и Лесли Мармон Силко». Ред. Элейн Хеджес и Шелли Фишер Фишкин. Слушая тишину: новые эссе в феминистской критике. Нью-Йорк: Oxford UP, 1994. 130–145. Печать.
  • Аларкон, Норма. «Фронтера Анзалдуа: Гинетика начертания». Ред. Смадар Лави и Тед Сведенбург. Перемещение, диаспора и география идентичности. Дарем: Duke UP, 1996. 41-52. Печать
  • Алькофф, Линда Мартин. «Неассимилированный теоретик». PMLA 121.1 (2006): 255-259 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Алмейда, Сандра Регина Гуларт. «Телесные встречи: пограничные земли Глории Анзалдуа / Ла Фронтера». Ilha do Desterro: A Journal of Language and Literature 39 (2000): 113-123. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Анзалдуа, Глория Э., 2003. «La Conciencia de la Mestiza : К новому сознанию», стр. 179–87, в Кэрол Р. Макканн и Сунг-Кьюнг Ким (редакторы), читатель феминистской теории: местные и глобальные перспективы, Нью-Йорк: Рутледж.
  • Баккетта, Паола. «Транснациональные пограничные земли. Эпистемологии сопротивления Глории Анзалдуа и «Цветные лесбиянки» в Париже ». В El Mundo Zurdo: Избранные труды изучения Глории Анзалдуа с 2007 по 2009 год, под редакцией Нормы Канту, Кристины Л. Гутьеррес, Нормы Аларкон и Риты Э. Уркихо-Руис, 109–128. Сан-Франциско: тетя Лют, 2010.
  • Барнард, Ян. "Queer Mestizaje Глории Анзалдуа". MELUS 22.1 (1997): 35-53 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Бленд, Бени. «Потому что я принадлежу ко всем культурам одновременно»: пересечения концепции местизаже Глории Анзалдуа в трудах латиноамериканских еврейских женщин ». Постколониальный текст 2.3 (2006): 1-13. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Китинг, АнаЛуиза и Глория Гонсалес-Лопес, ред. Мост: как жизнь и работа Глории Анзалдуа изменили нашу жизнь (University of Texas Press; 2011), 276 стр.
  • Борнштейн-Гомес, Мириам. «Глория Анзалдуа: границы знания и (повторного) значения». Confluencia 26.1 (2010): 46-55 Хост EBSCO. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Капетильо-Понсе, Хорхе. «Из методологии Глории Анзалдуа в Borderlands / La Frontera - New Mestiza ». Архитектура человека: журнал социологии самопознания 4.3 (2006): 87-94 Scholarworks UMB. Интернет, 21 августа 2012 г.
  • , Дебра А. «Анзалдуа и транснациональные американские исследования». PMLA 121.1 (2006): 260-265 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Дэвид, Темперанс К. «Убийство ради созидания: художественное решение« Цервицида »Глории Анзалдуа» Intersections Online 10.1 (2009): 330-40. Библиотеки WAU. Интернет. 9 июля 2012 г.
  • Донади, Энн. «Перекрывающиеся и взаимосвязанные рамки гуманитарных литературных исследований: Ассия Джебар, Цици Дангарембга, Глория Анзалдуа». Литература колледжа 34,4 (2007): 22-42 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Энслен, Джошуа Алма. «Феминистское пророчество: гипотетический взгляд на« Сознание метисы: к новому сознанию »Глории Анзалдуа и« Материнское мышление »Сары Раддик». LL Journal 1.1 (2006): 53-61 OJS. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Фишкин, Шелли Фишер. «Перекресток культур: транснациональный поворот в американистике - Послание президента Ассоциации американистики, 12 ноября 2004 г.». American Quarterly 57.1 (2005): 17-57. Проект Muse. Интернет. 10 февраля 2010 г.
  • Фридман, Сьюзен Стэнфорд. Карты: феминизм и культурные географии встреч. Принстон, Нью-Джерси: Princeton UP, 1998. Print.
  • Хартли, Джордж. «'Матриз Син Тумба': Богиня мусора и Исцеляющая Матрица Восстановленного Чрева Глории Анзалдуа». MELUS 35.3 (2010): 41-61 Project Muse. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Хеджес, Элейн и Шелли Фишер Фишкин ред. Слушая тишину: новые эссе в феминистской критике. NY: Oxford UP, 1994. Печать.
  • Хедли, Джейн. «Непантилистская поэтика: повествование и культурная идентичность в многоязычных произведениях Ирены Клепфис и Глории Анзалдуа». Повествование 4.1 (1996): 36-54 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Эррера-Собек, Мария. «Глория Анзалдуа: место, раса, язык и сексуальность в Волшебной долине». PMLA 121.1 (2006): 266-271 JSTOR Web. 21 августа 2012 г.
  • Хилтон, Лиам. «Периферийности: пористые тела; пористые границы: «Кризис» переходного процесса в пограничной стране потерянных призраков ». Журнал выпускников социальных наук 8.2 (2011): 97-113. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Китинг, АнаЛуиза, изд. EntreMundos / Между миров: новые взгляды на Глорию Анзалдуа. Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан, 2005.
  • Китинг, Ана-Луиза. Женщины читают, женщины пишут: самоутверждение в Пауле Ганн Аллен, Глории Анзалдуа и Одре Лорд. Филадельфия: Temple University Press, 1996.
  • Лави, Смадар и Тед Сведенберг, ред. Перемещение, диаспора и география идентичности. Дарем: Duke UP, 1996. Печать.
  • Лави, Смадар. «Стоять на месте: пересечение границы Израиля и Палестины с Глорией Анзалдуа». Ежеквартальный отчет по антропологии и гуманизму, июнь 2011 г., т. 36, выпуск 1. Эта статья получила премию Глории Э. Анзалдуа для независимых ученых Ассоциации американских исследований в 2009 году.
  • Мак-Кэнти, Коллин. «Феминизм третьей волны и необходимость изменить двойственность природы и культуры», стр. 154–79, в журнале NWSA, осень 2004 г., Vol. 16, выпуск 3.
  • Лиой, Энтони. «Самые любимые кости: дух и история в романе Анзалдуа« Вход в змея »». Феминистические исследования 34.1 / 2 (2008): 73-98 JSTOR. Интернет. 27 августа 2012 г.
  • Лугонес, Мария. «On Borderlands / La Frontera: интерпретирующее эссе». Hypatia 7.4 (1992): 31-37 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Мартинес, Тереза ​​А. «Создание оппозиционной культуры, создание точки зрения: путешествие в пограничные земли Глории Анзалдуа». Социологический спектр 25 (2005): 539-570 Tayor Francis. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Негрон-Мунтанер, Фрэнсис. «Соединяющие острова: Глория Анзалдуа и Карибское море». PMLA 121,1 (2006): 272-278 MLA. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Перес, Эмма. "Глория Анзалдуа: теоретик La Gran Nueva Mestiza, писатель, активист-ученый", стр. 1–10, в NWSA Journal; Лето 2005 г. 17, выпуск 2.
  • Рамлоу, Тодд Р. «Тела в пограничных землях: Мобильные машины Глории Анзалдуа и Дэвида Войнаровича». MELUS 31.3 (2006): 169-187 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Реболледо, Тей Диана. "Prietita y el Otro Lado: Литература для детей Глории Анзалдуа". PMLA 121.1 (2006): 279-784 JSTOR. Интернет. 3 апреля 2012 г.
  • Рейман, Энн Э. «Вступление в игру: интервью с Глорией Анзалдуа» стр. 3, в MELUS; Лето 2000 г. 25, выпуск 2.
  • Салдивар-Халл, Соня. «Феминизм на границе: от гендерной политики к геополитике». Критика в пограничье: исследования в литературе, культуре и идеологии чикано. Ред. Эктор Кальдерон и Хосе Давид Сальдивар. Дарем: Duke UP, 1991. 203-220. Печать.
  • Швейцер, Айви. «Для Глории Анзалдуа: собирать Америку, проявлять дружбу». PMLA 121.1 (2006): 285-291 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Смит, Сидони. Субъективность, идентичность и тело: женские автобиографические практики в двадцатом веке. Блумингтон, ИН: IN UP, 1993. Печать.
  • Солис Ибарра, Присцилла. «Пограничные земли как биорегион: Ховита Гонсалес, Глория Анзалдуа и экологическая революция двадцатого века в долине Рио-Гранде». MELUS 34.2 (2009): 175-189 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
  • Стоун, Марта Э. «Глория Анзалдуа», стр. 1, 9, в Мировом обзоре геев и лесбиянок; Январь / февраль 2005 г., т. 12, выпуск 1.
  • Варгас-Монрой, Лилиана. «Знание из приграничных земель: новый взгляд на парадигматическую метису Глории Анзалдуа». Феминизм и психология 22.2 (2011): 261-270 SAGE. Интернет. 24 августа 2012 г.
  • Виванкос Перес, Рикардо Ф. Radical Chicana Poetics. Лондон и Нью-Йорк: Palgrave Macmillan, 2013.
  • Уорд, Томас. "Gloria Anzaldúa y la lucha fronteriza", в Resistencia culture: La nación en el ensayo de las Américas, Лима, 2004, стр. 336–42.
  • Ярбро-Бехарано, Ивонн. «Пограничные земли Глории Анзалдуа / Ла Фронтера: культурологические исследования,« различия »и неунитарный предмет». Культурная критика 28 (1994): 5-28 JSTOR. Интернет. 21 августа 2012 г.
Дополнительная литература.
  • Бро, Мэри Линн; Инграм, Анджела (1989). Женская письменность в изгнании. Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press. ISBN 9780807842515.
  • Гонсалес, Кристофер. (2017) Допустимые нарративы: обещание латиноамериканца / литература. Колумбус: Издательство государственного университета Огайо.
  • Перес, Роландо. (2020) «Двуязычие латиноамериканской литературы». Оксфордский справочник латиноамериканских исследований. Эд. Илан Ставанс. Оксфорд.
  • Кастильо, Дебра. (2015). Переосмысление Америки: к двуязычной американской культуре (Глория Анзалдуа и Ричард Родригес). Олбани: SUNY.
Внешние ссылки

Перес

  1. ^Гонсалес, Кристофер (2017). Допустимые нарративы: обещание латиноамериканца / литература. Колумбус. ISBN 978-0-8142-1350-6. OCLC 975447664.
  2. ^Оксфордский справочник латиноамериканских исследований. Ставанс, Илан. Нью-Йорк. ISBN 978-0-19-069120-2. OCLC 1121419672. CS1 maint: others (ссылка )
  3. ^Кастильо, Дебра А. (2005). Переосмысление Америки: к двуязычной американской культуре. Олбани: State University of New York Press. ISBN 1-4237-4364-4. OCLC 62750478.
Последняя правка сделана 2021-05-21 11:02:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте