Дашакумарачарита

редактировать

Дашакумарачарита (Рассказ о десяти молодых людях, IAST : Даша-кумара-Карита, Деванагари : दशकुमारचरित) - это прозаический роман на санскрите, приписываемый Дандину (दण्डी), который, как полагают, процветал в седьмом-восьмом веках нашей эры. Однако существует некоторая неясность, связанная с его текстовой традицией, личностью автора и датой написания.

Он описывает приключения десяти молодых людей, Кумаров, все из которых являются либо принцами, либо сыновьями королевских министров, как рассказывают сами мужчины (однако в тексте есть неточности). Эти рассказы изобилуют рассказами о полубогах, призраках, проститутках, игроках, интригах с сладострастными женщинами, удивительных совпадениях, петушиных боях, антропофагии, колдовстве, грабежах, убийствах и войнах. Читателю предлагаются очень поразительные отрывки; например, соблазнительная молодая девушка (все анатомические особенности которой очень откровенно описаны) ловко готовит ароматную еду из рисовой кашицы и овощей для своего будущего жениха в шестой главе Дашакумарачариты.

Текст содержит образец липограмматического письма (разновидность ограниченного письма ). В начале седьмой главы Дашакумарачариты Митрагупта призван рассказать о своих приключениях. Однако за предыдущую ночь энергичных занятий любовью его губы несколько раз покусывала его возлюбленная; в результате они теперь опухли, и ему стало больно закрывать их. Таким образом, на протяжении всего своего повествования он вынужден воздерживаться от использования каких-либо губных согласных (प, फ, ब, भ, म).

Содержание
  • 1 Текст
    • 1.1 Кумары
    • 1.2 Пролог
      • 1.2.1 I
      • 1.2.2 II
      • 1.2.3 III
      • 1.2.4 IV
      • 1.2.5 V
    • 1.3 Собственно Дашакумарачарита
      • 1.3.1 I
      • 1.3.2 II
      • 1.3.3 III
      • 1.3.4 IV
      • 1.3.5 V
      • 1.3.6 VI
      • 1.3.7 VII
      • 1.3.8 VIII
    • 1.4 Эпилог
  • 2 Авторство и связь с Avantisundarī
    • 2.1 Связь с Avantisundarī
  • 3 Издания и комментарии
  • 4 Историческое исследование
  • 5 Критика и анализ
  • 6 Библиография
  • 7 Внешние ссылки
  • 8 Ссылки
Текст

Большинство сохранившихся текстов Дашакумарачариты состоят из

  1. Пурвапитика (, Пролог) разделена на 5 глав (Уччхвас, उच्छ्वास);
  2. Собственно Дашакумарачарита, разделенная на 8 глав;
  3. Уттарапитхика (उत्तरपीठिका, Эпилог), без каких-либо подразделов. 222>Некоторые тексты в начале и в конце собственно Дашакумарачариты были потеряны; таким образом, он содержит только восемь из десяти повествований, и, кроме того, рассказы о Раджавахане и Вишруте неполны. 1-я и 3-я части, кажется, были добавлены позже разными авторами (некоторые из которых пытались имитировать стиль оригинала); действительно, существует несколько несопоставимых версий этих частей.

    Сюжет, описанный ниже, почти составляет единое целое. Однако, как упоминалось выше, он исходит из рук нескольких авторов, писавших, возможно, в разные века. Между тремя частями есть небольшие расхождения; например, покровительство Прамати, описанное в прологе, не согласуется с покровительством собственно Дашакумарачариты.

    Кумары

    Десять Кумаров названы в первой главе пролога следующим образом:

    1. Раджавахан (राजवाहन)
    2. Сомадатта (सोमदत्त)
    3. Пушподбхава (पुष्पोद्भव)
    4. Апахаарварман (अपहारवर्मन)
    5. Упахаараварман (उपहारवर्मन)
    6. Артхапала (अर्थपाल)
    7. Прамати (प्रमति)
    8. Митрагупта (मित्रगुप्त)
    9. Мантрагупта (मंत्रगुप्त)
    10. Вишрута (विश्रुत).

    Пролог

    Первые две главы пролога образуют кадр история.

    I

    Король Раджахамса из Магадхи терпит поражение в войне от соперничающего царя Манасары из малва, и оттуда удаляется в лес Виндхья вместе со своими министрами. Во время своего пребывания он и его министры родили сыновей соответственно. Несколько других молодых людей попали в его жилище из-за различных происшествий (например, один был спасен от реки, другой - от тигра, а еще один сбежал с поля битвы во время перестрелки). Все вместе они составляют десять Кумаров. Мужчины обучены нескольким дисциплинам, таким как право, грамматика, астрология, музыка, медицина и война.

    II

    Король отправляет людей вместе для Дигвиджая (завоевание мира). Принц Раджавахан встречает Матангу Брахмана. Последний заманивает его в план покорения Паталы (преисподняя), и они оба исчезают в земле через пропасть. После того, как план осуществлен (и брахман женится на дочери царя Асураса ), Раджавахан возвращается на землю только для того, чтобы обнаружить, что все его друзья рассеялись. В конце концов молодые люди встретятся снова и расскажут о своих приключениях, которые составят основу настоящей работы.

    Раджавахан отправляется в Удджайн, где встречает Сомадатту. Последний начинает свое повествование.

    III

    Сомадатта отправился в Удджайн в поисках потерянного принца, где король Маттакала узурпировал короля Виракету. Сомадатта находит драгоценный камень у реки и передает его бедному брахману в качестве милостыни. Последний заключил его в тюрьму как вора драгоценностей. Сомадатта обнаруживает, что его товарищи по заключению верны министру короля Виракету. Они вырываются из тюрьмы, собирают армию и свергают узурпатора. Старый король восстанавливается на троне, и Сомадатта женится на его дочери. В конце этого повествования Раджавахан и Сомадатта случайно встречают Пушподбхаву и просят его рассказать о своих приключениях. Последний начинает свое повествование.

    IV

    Пушподбхава спасает падающего со скалы человека, который оказывается его отцом, который пытался покончить жизнь самоубийством после того, как впал в уныние из-за потери своей семьи. Вскоре после этого он спасает женщину от горя; это оказывается его мать. Позже Пушподбхава приобретает огромное богатство, нанося на глаза магический коллирий, чтобы обнаружить подземные богатства. Он влюбляется в прекрасную девушку Балачандрику, которая сталкивается с нежелательными нападками некой Дарувармы. Пушподбхава распространяет сообщение о том, что Балачандрика одержим Якшей. Он сопровождает Балачандрику в квартиру Дарувармы, замаскированный под ее служанку, убивает его, когда он пытается с ней развлечься, и винит в смерти Якша. Затем он женится на Балачандрике.

    V

    Раджавахан рассказывает о своих приключениях. Он уехал в город Аванти, где влюбился в принцессу Авантисундари (дочь Манасары, врага его отца). Тем временем Манасара временно отрекся от своего королевства, чтобы практиковать аскезу, и оставил Чандавармана главным. Раджавахан и Авантисундари женаты дружелюбным фокусником, который заставляет Чандавармана поверить в то, что свадебная церемония - это заблуждение. Пара уединяется в частной палате для любовного спорта.

    Собственно Дашакумарачарита

    В главе I текст начинается в середине рассказа Раджавахана.

    I

    Влюбленных обнаруживают королевские слуги и докладывают Чандаварману, который приходит в ярость, арестовывает Раджавахана и заключает его в деревянную клетку. Затем Чандаварман начинает военную кампанию против своего соперника, короля Симхавармана (несущего деревянную клетку на поле битвы) и побеждает его. Тем временем из Манасары приходит сообщение с приказом казнить Раджавахана. Когда он собирается быть растоптанным до смерти слоном, цепь, привязанная к его ногам, падает, и оказывается, что это нимфа, которая ранее была проклята, приняв эту форму. Тем временем Чандаварман убит вором. На место прибывают несколько военных союзников Симхавармана, среди которых обнаруживаются все оставшиеся пропавшие друзья Раджавахана. Теперь Апахарвармана просят рассказать о его приключениях.

    II

    Апахарварман отправился в город Чампа, где стал игроком и грабителем и помог девушке Кулапалике обрести любовника, обогатив ее ограбленным богатством.. Коварная проститутка по имени Каманаманджири обманула нескольких человек в этом городе. Апахарварман влюбляется в свою сестру Рагманджири, обманом заставляет Каманаманджири вернуть ее деньги своим бывшим любовникам и женится на сестре. Позже он опрометчиво нападает на солдата и попадает в тюрьму. Тюремщик Кантака пользуется своими услугами, чтобы вырыть туннель из тюрьмы в королевский дворец, поскольку Карнатака влюблен в принцессу и желает тайно ее посетить. Однако Апахарварман убивает тюремщика и сбегает через туннель.

    III

    Затем Упахаарварман рассказывает о своих приключениях. Он вернулся в свою страну Видеха в поисках принца. Он встречает свою старую медсестру, которая сообщает ему, что королевство его отца было узурпировано королем Викатаварманом. Он заманивает короля в ловушку, чтобы совершить магический обряд, чтобы обменять свое старое и сморщенное тело (короля) на новое, и ему удается убить его. Королевство возвращается его отцу.

    IV

    Артапала рассказывает о своих приключениях. Он отправился в Каши, где узнал о тяжелом положении Кампалы (своего отца и бывшего королевского министра). Последний был приговорен к смерти злым царем Симхагхошей. Пока Кампалу ведут на казнь, Артхапала роняет на его тело ядовитую змею и заставляет его упасть без чувств. Тело, казалось бы, мертвое, уносит и позже возвращает к жизни Артхапала (который знает противоядные чары). Позже Артапала свергает Симхагошу и женится на принцессе Маникарнике.

    V

    Прамати рассказывает о своих приключениях. Путешествуя по горам Виндхья, он заснул под деревом. Ночью он был доставлен нимфой во дворец принцессы Навамалики, в которую он влюбился. Чтобы получить принцессу, он вынашивает план вместе с брахманом (которого он встретил на петушином бою). Брахман одевает Прамати в женскую одежду и оставляет «ее» под защитой царя (отца Навамалики), говоря царю, что «она» - дочь брахмана. Находясь во дворце, Прамати завоевывает расположение принцессы, но затем скрывается и присоединяется к брахману. Они подходят к царю, и брахман представляет Прамати своим предполагаемым зятем, который пришел потребовать свою будущую жену. Король, конечно, не может произвести ее и вынужден отказаться от собственной дочери, чтобы умилостивить брахмана (который в противном случае угрожает принести себя в жертву). Таким образом, Прамати обвенчана с Навамаликой.

    VI

    Митрагупта рассказывает о своих приключениях. Он путешествовал по стране Сухма, где по милости богини Дурги царь обзавелся двумя детьми, сыном (Бхимадханва) и дочерью (Кандукавати). Богиня постановила, что сын должен подчиняться мужу дочери. Принцесса выбирает Митрагупту своим мужем на публичном празднике. Это приводит в ярость Бхимадханву (который возмущается тем, что подчиняется незнакомцу), и он бросает Митрагупту в море. Его спасает проплывающее судно Явана, которое хочет удержать его как раба. Однако в то же время их корабль подвергается нападению со стороны партии Бхимадханвы. Митрагупта помогает Яванам отразить атаку и завоевывает их расположение. Корабль дрейфует к острову, и Митрагупта приземляется на берегу. Там он встречает ракшаса, который угрожает съесть его, если тот не ответит на следующие четыре вопроса: 1. Что жестоко по своей природе? 2. Что обеспечивает счастье домохозяину? 3. Что такое любовь? и 4. Как лучше всего добиваться трудных целей? Он отвечает 1. Сердце женщины, 2. Достоинства жены, 3. Воображение и 4. Способность. Свои ответы он иллюстрирует четырьмя рассказами (рассказанными полностью в тексте). Эти ответы успокаивают ракшаса. В этот момент еще один ракшаса был замечен, насильно несущим принцессу Кандукавати по воздуху. Ее спасают, а затем она выходит замуж за Митрагупта.

    VII

    Мантрагупта рассказывает о своих приключениях в речи, которая представляет собой целую нироштхью (निरोष्ठ्य, то есть без губных согласных). Однажды ночью он видит, что Сиддха (колдун) собирается принести в жертву принцессу Канакалекху из Калинги, чтобы получить чудодейственные силы. Он убивает колдуна и спасает влюбленную в него принцессу. Раб колдуна (призрак) очень рад, что его освободили от своего хозяина, и тайно несет Мантрагупту во дворец, где он живет с принцессой в женских покоях. Однажды, когда король Калинги (и принцесса) уезжают в охотничью экспедицию, вся их свита застигнута врасплох царем-соперником Джаясимхой. Последний желает завладеть принцессой, которая сопротивляется его продвижению. Чтобы спасти ее, Мантрагупта одевается в лохмотья и отрезанные волосы колдуна и представляет себя аскетом, обладающим магическими способностями. Он убеждает Джаясимху искупаться в предположительно заколдованном озере, которое отпугнет Якши, предположительно овладевшего принцессой. Мантрагупта прячется в углублении на берегу озера и топит Джаясимху, когда тот входит. Он выходит как Король (который приобрел новое блестящее тело), ​​освобождает старого короля и женится на принцессе.

    VIII

    Вишрута начинает рассказывать о своих приключениях. Блуждая по лесу Виндхья, он встречает маленького мальчика в сопровождении старого слуги. Мальчик - принц Видарбхи, чье царство было узурпировано. Это заставило царицу Васундхару укрыться (вместе с сыном и дочерью) у Митравармы, который оказался верным союзником. Таким образом, королева вынуждена отправить мальчика в безопасное место. Вишрута берет на себя помощь мальчику. Он отправляет слугу обратно и приказывает ему распространить ложное сообщение о том, что молодой принц мертв. Он также посылает королеве ядовитую гирлянду, которую она использует, чтобы убить Митраварму. Затем Вишрута прибывает в город с мальчиком, восстанавливает королевство и встречает королеву в храме Дурги. Мальчик возвращается на свой законный трон, и Вишрута женится на принцессе.

    Текст обрывается в середине рассказа Вишруты.

    Эпилог

    Позже Вишрута восстанавливает царство Видарбха королю Бхаскарварману, возглавив экспедицию против узурпатора Васантабхану.

    После того, как рассказы закончились, прибывает посланник от старого царя Раджахамсы (отца принца Раджавахана). Король очень опечалился, когда Кумары разбежались, но его утешил провидец, который заверил его, что они вернутся через шестнадцать лет. Теперь этот интервал истек. Кумары возвращаются с армией в Удджайн и им удается победить царя Манасару. Кумарам передаются различные королевства, которыми они управляют справедливо и счастливо для всех.

    Авторство и отношения с Авантисундари

    Об авторстве Дашакумарачариты ведутся обширные споры. Автором традиционно считается поэт и грамматист Дагин, составивший Кавядарша, руководство по поэзии и риторике, и, по словам Игала Броннера, «существует в настоящее время широко распространено мнение, что один Датин является автором всех этих работ при дворе Паллавов в Канчи примерно в конце седьмого века ».

    В начале двадцатого века Агаше усомнился в этой атрибуции на том основании, что двое Работы очень сильно различаются по стилю и тональности. Поскольку поэт Дандин (предположительно отличный от прозаика) также упоминается в различных древнеиндийских текстах, он вынужден предположить существование по крайней мере трех разных дандинов. Поскольку Дандин (буквально «несущий посох») также является общим прилагательным для аскетов или религиозных нищенствующих, Уилсон сомневался, что это вообще было собственное имя автора.

    С другой стороны, в середине двадцатого века Кале признал, что Кавядарша и Дашакумарачарита были написаны одним и тем же человеком. На основании текстовых свидетельств из Дашакумарачариты он полагает, что автор должен был жить до мусульманского вторжения в Индию, то есть до 11 века. Более того, поскольку Кавядарша относится к поэме Пракрит (सेतुबंध), написанной в 5 веке, его приводят к 6-8 векам как наиболее вероятному времени сочинения. (Это остается в некотором противоречии с тем фактом, что Дашакумарачарита не упоминается ни в одном другом тексте до 10 века. Существует также противоречащая традиция, обычно считающаяся ненадежной, которая делает Дандина современником Калидаса.)

    Связь с Авантисундари

    Другая работа, приписываемая Данину, - это Авантисундари или Авантисундарикатха (История прекрасной леди из Аванти). Как и Дашакумарачарита, это в прозе, но сохранилось еще более фрагментарно: две сохранившиеся рукописи обрываются в начале текста. Более поздняя санскритская поэма Avantisundarīkathāsāra (Суть истории о Прекрасной Даме из Аванти), кажется, резюмировала всю историю, и ее сохранившаяся часть охватывает большую часть истории, и еще больше сохраняется в переводе на телугу тринадцатого века. Эти тексты существенно пересекаются с рассказами в Дашакумарачарите. Неясно, как именно первоначально были связаны Дашакумарачарита и Авантисундари. Хотя многие утверждали, что эти два произведения должны были быть написаны разными людьми, «Авантисундари» также «безошибочно приписывается Дагину по его колофонам и более поздним источникам».

    Несколько выдающихся ученых теперь полагают на стилистических и других основаниях, что, как следует из резюме стиха и его перевода на телугу, и Avantisundarī, и Daśakumāracarita изначально составляли единое массивное прозаическое произведение, которое было разбито в относительно раннем возрасте. передача инфекции; другая точка зрения состоит в том, что эти два представляют собой отдельные этапы жизни и творчества одного и того же автора.

    Издания и комментарии

    Первый перевод на телугу был произведен в c. 1250. Издания оригинального санскритского текста были опубликованы в наше время Агаше, Годболом и Парабом, Кале и Вильсоном. Работа была переведена на английский язык Хаксаром, Джейкобом, Кале, Ониансом и Райдером. В частности, издание Кале включает оригинал на санскрите, дословный перевод на английский язык, а также обширный комментарий по стилистическим и историческим аспектам текста. В своем переводе липограмматической главы Онианс опускает губные римские буквы «b», «m» и «p». (Например, она использует формулировку «создатель меда» вместо «шмель»). Есть также перевод Майера на немецкий язык.

    Критические комментарии к тексту были написаны, среди прочего, Гуптой и Панкаджем. Более обширную библиографию можно найти в Onians.

    Историческое исследование

    Дашакумарачарита использовалась для изучения создания пещер Аджанты, интерпретируя это как расширенное метафорическое повествование о падении 5-го века Династия Ваканака, и сравнение с 7-м веком династией Паллавы, периодом, которому условно датируется работа. Спинк утверждает, что работа имеет по существу историческую основу, почти читаемую как римский ключ, что является точным описанием падения Вакатака и что Дандин (или один из Дандинов) имел личные, возможно, семейные, связь с событиями V века. Свидетельства из текста также использовались для установления распространения культа Виндхьявасини в тот период.

    Критика и анализ

    Дашакумарачариту сравнивали с испанской жанр пикареска, связывающий обстановку и проводящий параллели между беспорядком в Индии VI века и беспорядком в Испании в позднем средневековье. Также было отмечено, что Дашакумарачарита, хотя и фантастична, имеет реализм, которого нет в современных престижных произведениях, и вовлекает воров, проституток и других менее возвышенных членов общества. Дандин, возможно, позаимствовал основные темы из Брихатката. Говорят, что он сосредоточен на том, «каковы люди, а не на том, какими они должны быть».

    Библиография
    • Агаше, Г. Дж. (1919). Дасакумарачарита Дандина. Серия "Бомбейский санскрит".
    • N.B. Годаболе и К. П. Параб (ред.) (1906). Дасакумарачарита Дандина: с тремя комментариями. Бомбей: Nirnaya Sagara Press. CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка )
    • Gupta, DK (1972). Общество и культура во времена Дандина. Дели: Meharchand Lachhmandas Publications.
    • Haksar, AND (1995). Tales of the Ten Prince (Dasa Kumara Charitam) (перевод на английский). New Delhi: Penguin Books, India.
    • Jacob, PW (1873). Hindoo Tales: Or, the Приключения десяти принцев; свободный перевод с санскрита Дасакумарачаритам. Лондон: Strahan Co.
    • Kale, MR (1966). Дашакумарачарита Дандина (с различными прочтениями, дословный английский перевод, пояснительный и критический Примечания и исчерпывающее введение) (4-е изд.). Дели: Motilal Banarsidass.
    • Mayer, Johann Jakob (1902). Dacakumaracaritam; die Abenteuer der zehn Prinzen (перевод на немецкий язык). Leipzig Lotus-verlag.
    • Pankaj, NQ (2002). Dasakumaracarita: культурное исследование. Kala Prakashan.
    • Onians, Isabelle (2005). What Ten Young Men Did (перевод на английский с фа цитируя романизированный санскритский текст). Нью-Йорк: Библиотека санскрита Clay.
    • Ryder, A.W. (1927). Даша-кумара-чарита Дандина: Десять князей (перевод на английский). University of Chicago Press.
    • Уилсон, Х. Х. (1846). Даша кумара чарита: Приключения десяти принцев. Лондон: Общество публикации восточных текстов.
    Внешние ссылки
    Санскрит Викиисточник содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Дашакумарачаритам (Оригинальный санскритский текст)
    Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-17 14:00:13
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте