Кантонский диалект - это аналитический язык, в котором расположение слов в предложении важно его значение. Базовое предложение имеет форму SVO, то есть за субъектом следует глагол, затем объект, хотя этот порядок часто нарушается, поскольку кантонский диалект является тематическим языком. В отличие от синтетических языков, слова редко обозначают время, пол и число перегибом. Вместо этого эти концепции выражаются через наречия, маркеры аспектов и частицы или выводятся из контекста. К предложению добавляются различные частицы, чтобы дополнительно указать его статус или интонацию.
Сам глагол указывает на отсутствие времени. Время может быть явно показано с помощью наречий, указывающих время. Однако существуют определенные исключения, связанные с прагматической интерпретацией значения глагола. Кроме того, к глаголу можно добавить необязательную частицу аспекта аспект, чтобы указать состояние события. Добавление вопросительных или восклицательных частиц к предложению превращает предложение в вопрос или показывает отношение говорящего.
В отличие от многих европейских языков, кантонские глаголы отмечены для аспекта, а не времени - то есть, началось ли событие, продолжается или завершилось. Время - когда событие происходит во времени, то есть в прошлом, настоящем, будущем - определяется с помощью наречий времени. Кроме того, словесные дополнения могут передавать аспектные различия, указывая, только что начинается событие, продолжается или завершается, а также влияние глагола на его объект (ы).
Аспектные частицы рассматриваются как суффиксы, привязанные к глаголу.
Аспект | Marker | Использование | Пример |
---|---|---|---|
Perfective | zo2 (咗) | Чтобы выделить завершенное действие результат которого все еще применим к текущей ситуации | 我I喺в / в 香港 Гонконг 住 咗 live-PERF 一 one 年 year = Я живу в Гонконге в течение года (и все еще живу здесь) |
Experiential | gwo3 (過) | Чтобы подчеркнуть деятельность, выполненную в неопределенном прошлое, которое больше не относится к настоящей ситуации | 我I喺в / в 香港 Гонконг 住過 live-EXPR 一 one 年 year = Я жил в Гонконге в течение года (но сейчас живу в другом месте) |
Прогрессивный | gan2 (緊) | Чтобы подчеркнуть динамическую активность, которая может претерпеть изменение состояние | 我I著緊носить-PROG 衫 одежда = я ношу одежду |
Durative | zyu6 (住) | Чтобы подчеркнуть непрерывную деятельность без изменение состояния | 我I著住износ-DUR 衫 одежда = я ношу одежду |
Делимитативная | haa5 (吓) | К подчеркните непродолжительное действие | 等Пусть 我me著吓износ-DEL = Дайте мне ненадолго его надеть |
Привычный | hoi1 (開) | Чтобы подчеркнуть активность продолжалась в течение определенного периода времени до такой степени, что она стала характерной или привычной | 我I做開do-HAB 鐘點 неполный рабочий день 嘅 SFP = Обычно я работаю неполный рабочий день время |
Моторное слово | hei2-soeng5-lai4 (起 上 嚟) | Чтобы подчеркнуть начало занятия | 個CL孲𤘅ребенок 突然 之間 внезапно 喊起 上 嚟 cry-INCH = ребенок внезапно начал плакать |
Продолжительное | lok6-heoi3 (落 去) | Чтобы подчеркнуть продолжение активности | 你вы 唔 NEG 使 снова нуждаетесь в 再 講 落 去 говорите-CONT 喇 SFP = Вам не нужно продолжать говорить |
Сокращения: CL = classifier; SFP = заключительная частица предложения
В кантонском диалекте много конечных частиц, которые меняют настроение, а иногда даже смысл высказывания. Есть также много комбинаций этих конечных частиц.
Часть | Jyutping | Использование | Пример |
---|---|---|---|
呀 | aa3 | Используется в нейтральных вопросах. Также используется для смягчения тона утвердительных заявлений, чтобы они не казались такими резкими. | 你 去 邊 處 呀? Куда ты направляешься?我 返屋企 呀 Я иду домой. |
嘅 | ge3 | Используется в утверждениях, где что-то подчеркивается (обычно 係 hai6 стоит перед тем, что подчеркивается). Произнося его как ge2, вы чувствуете недоумение по поводу ситуации. Это эквивалент мандаринского / письменного китайского 的 dik1. | 我 係 今日 返屋企 嘅 Сегодня я иду домой. (подчеркнуто «сегодня») |
㗎 | gaa3 | Сокращение комбинации 嘅 呀 ge3 aa3. | 你 係 幾時 返 來 㗎? Когда ты вернешься? (подчеркнуто «когда») |
啦 | laa1 | Используется в запросах и императивах. Это одна из частиц, отсутствие которой может сделать предложение грубым. Это эквивалентно заключительному предложению на китайском / китайском языке 吧 baa6. | 俾 我 啦 Дайте мне [пожалуйста]. |
囉 | lo1 | Обозначает предположение или вывод, которые должны быть очевидны (обычно встречается с 咪 mai6). | 我 冇 車 咪 返 唔到 屋企 囉 Без машины, [затем из конечно] Я не могу пойти домой. |
啫 | ze1 | Можно использовать для обозначения «только» или «и все», либо использовать, чтобы преуменьшить значение ситуации. | 佢 返 一日 only Он только возвращается в течение одного дня. |
Конечных частиц больше, чем показано выше, например, laak3, 咯 lo3, 吓 haa2, 呵 ho2, 吖 aa4, 㗎 gaa4, 喎 wo5, 啩 gwaa3, 噃 bo3, 喎 wo3 и 咩 me1.
Конечные частицы иногда могут объединяться, чтобы передать несколько настроений. Существуют неписаные правила о том, какие частицы можно комбинировать и в каком порядке они встречаются, которые, вероятно, слишком сложны, чтобы их здесь объяснять. Однако есть одно хорошее практическое правило: 嘅 ge3 всегда идет впереди других частиц. Кроме того, частицы, используемые в вопросах (呀 aa3, 咩 me1, 呢 ne1, 嗎 maa3 и т. Д.), Всегда идут последними.
Кантонский диалект использует следующие местоимения, которые, как и во многих других синитских языках, функционируют как в именительном падеже (английский: я, он, мы), так и в винительном падеже (я, его, нас):
Pronoun | Произношение (в Jyutping ) | Грамматическая классификация | английский эквивалент |
---|---|---|---|
我 | ngo5 | 1-е лицо единственного числа | I / me |
你 | nei5 | 2-е лицо единственного числа | you (единственное число) |
佢 | keoi5 | 3-е лицо единственного числа | он / она / оно |
我哋 | ngo5 dei6 | 1-е лицо множественного числа | we / us |
你哋 | nei5 dei6 | 2-е лицо множественного числа | you (множественное число) |
佢哋 | keoi5 dei6 | 3-е лицо множественного числа | они / они |
Состояния и качества обычно выражаются с помощью глаголов состояния которые не требуют глагола «быть». Например, чтобы сказать «Я голоден», можно сказать 我 肚餓 ngo5 tou5 ngo6 (буквально: «Я голоден в желудке»).
С дополнениями к существительным глагол 係 hai6 служит глаголом «быть».
Другое использование 係 - это расщепленные конструкции для акцента, как и английская конструкция «It's... that...». Частица предложения 嘅 ge3 часто встречается вместе с ним.
Для обозначения местоположение, слова 喺 hai2 и 响 hoeng2, которые в совокупности известны как локативы, а иногда и кавербы в китайской лингвистике, используются для выражения «быть в»:
(Здесь 而 家 ji4 gaa1 означает «сейчас».)
Многие отрицательные слова начинаются со звука m- в кантонском диалекте; например, 唔 m4 «нет», 冇 mou5 «не иметь (что-то сделано)», 未 mei6 «еще нет». Глаголы отменяются добавлением символа character m4 перед ним. Например:
становится:
Исключение составляет слово 有 jau5 «иметь», которое превращается в 冇 mou5 «не иметь» без использования 唔 m4.
Отрицательный повелительный наклон образуется приставкой 唔好 m4 hou2 (также произносится mou2) или 咪 mai5 перед глаголом:
В отличие от приведенных выше примеров сентенциального отрицания, где отрицается все предложение, 唔 m4 может использоваться лексически для отрицания одного слова. Отрицательное слово часто немного отличается по значению от исходного слова; то есть это лексическое отрицание является своего рода производным. Доказательством этого является то, что они могут использоваться с частицами аспекта совершенного вида 咗 zo2, что невозможно с сентенциально инвертированными глаголами.
вполне приемлемо, но.
неграмотно. (Правильное выражение должно быть 我 冇 食 嘢 ngo5 mou5 sik6 je5: 我 (I) 冇 (не) 食 (съел) 嘢 (что-то / что-нибудь), но на самом деле с акцентом на то, чтобы не совершать действия, поскольку это отрицание 我 有 食 嘢 ngo5 yau5 sik6 je5: 我 (I) 有 (сделал) 食 (съесть) 嘢 (что-то / что-нибудь).)
Вопросы не образуются путем изменения порядок слов как в английском. Вместо этого используются заключительные частицы предложения и некоторые вопросительные конструкции.
Есть два способа сформировать вопросы типа «да-нет». Один из способов - использовать только заключительную частицу и / или интонацию. Частица вопроса 呀 aa4 указывает на удивление или неодобрение. Обычно он предполагает положительный ответ.
Частица 咩 me1 носит исключительно вопросительный характер, указывает на удивление и используется для проверки истинности неожиданного положения дел.
На вопрос может указывать только высокая интонация в конце вопроса. (Эту интонацию можно рассматривать как несложную заключительную частицу, указывающую на вопрос.) Этот образец интонации обычно изменяет или преувеличивает основной тон последнего слога. Этот тип вопросов используется особенно для эха, когда вопрошающий повторяет утверждение от удивления.
Другой способ формирования вопросов типа «да-нет» использует специальную конструкцию, в которой заголовок предиката, скажем, X, заменяется на X-not-X. Дополнительно можно использовать конечные частицы.
你 | 識 | 講 | 廣東話. | 你 | 識 唔 識 | 講 | 廣東話? | |||
Транскрипция : | nei5 | sik1 | gong2 | Gwong2 dung1 waa2 | nei5 | sik1 m4 sik1 | gong2 | Gwong2 dung1 waa2 | ||
Gloss: | you | know | speak | кантонский | вы | знаете не знаете | говорите | кантонский | ||
Перевод : | Вы знаете кантонский диалект. | Вы говорите на кантонском диалекте? |
有 | 紅綠燈. | 有冇 | 紅綠燈? | ||
Транскрипция : | jau5 | hung4 luk6 dang1 | jau5 mou5 | hung4 luk6 dang1 | |
Gloss: | have | красный-зеленый-свет | нет-есть | красный-зеленый-свет | |
Перевод : | Есть светофор. | Есть движение легкий? |
佢 | 係 | 大人. | 佢 | 係咪 | 加拿大人? | ||
Транскрипция : | keoi5 | hai6 | gaa1 naa4 daai6 jan4 * 2 | keoi5 | hai6 mai6 | gaa1 naa4 daai6 jan4 * 2 | |
Глянцевый : | (s)he | is | Canada-man | (s)he | is not | Canada -персонал | |
Перевод : | (S) он канадец. | Он (а) канадец? |
你 | 鍾意 | 年糕. | 你 | 鍾 唔 鍾意 | 年糕? | ||
Транскрипция : | nei5 | zung1 ji3 | nin4 gou1 | nei5 | zung1 m4 zung1 ji3 | nin4 gou1 | |
Блеск : | ты | как | год- торт | вы | как не-как | год- торт | |
Перевод : | Тебе нравится новогодний торт. | Тебе нравится новогодний торт? |
你 | 去過 | 德國. | 你 | 去過 | 德國 | 未? | (слово 去過после 未 опущено, чтобы избежать повторения.) | ||
Транскрипция : | nei5 | heoi3 gwo3 | Dak1 gwok3 | nei5 | heoi3 gwo3 | Dak1 gwok3 | mei6 * 2 | (тон меняется, указывая на вопрос.) | |
Блеск : | вы | иди -EXPR | Германия | вы | идете-EXPR | Германия | еще нет | ||
Перевод : | Вы были когда-нибудь в Германии. | Вы когда-нибудь были в Германии? |
Эта форма вопросов типа «да-нет» выглядит менее похожей на тип «X-not-X», но все же рассматривается в этом типе, потому что «X» после «not» опущен. Например, приведенный выше пример вопроса может быть расширен как 你 去過 德國 未 去過? nei5 heoi3 gwo3 Dak1 gwok3 mei6 heoi3 gwo3.
Синтаксис вопроса «да-нет» в форме «X-not-X» на самом деле является сокращением комбинации синтаксиса утвердительного предложения и синтаксиса отрицательного предложения.
Вопросительный | Произношение | Английский эквивалент |
---|---|---|
邊個 | bin1 go3 | who |
乜 (嘢) / 咩 | mat1 (je5) / me1e5 | what |
邊 度 / 邊 處 | bin1 dou6 / bin1 syu3 | где |
幾時 | gei2 si4 | когда |
點解 | dim2 gaai2 | почему |
點 | dim2 | как насчет |
點 (樣) | dim2 (joeng6 * 2) | как (каким образом) |
幾 | gei2 | как (прилагательное) |
幾多 | gei2 do1 | сколько / много |
В вопросах используется тот же порядок слов, что и в утверждениях. Например: 你 係 邊 個? nei5 hai6 bin1 go3 "ты кто?" (буквально «ты кто»), 你 幾時 去 邊 度 見 邊 個 呀? nei5 gei2 si4 heoi3 bin1 dou6 gin3 bin1 go aa3 «Когда ты пойдешь? Куда ты пойдешь и с кем встретишься?» (буквально «ты когда идешь, где встречаешься»). Обратите внимание, что в одном предложении можно одновременно использовать более одного вопросительного слова.
Ближайшее указательное («это») - is ni1 / nei1, или, что чаще в быстрой речи, 依 ji1 (+ слово измерения). Например:
Дистальное указательное ("то") - 嗰 go2. Например:
Между указательным словом и его существительным должно использоваться определенное слово, связывающее их, независимо от того, используется ли соответствующий классификатор для существительного для единственного числа существительных или 啲 di1 для существительные и неисчислимые существительные во множественном числе:
NB: 啲 di1 - очень разностороннее слово в кантонском диалекте, помимо множественного числа некоторых фраз, оно также может означать «немного / несколько», например一 啲 jat1 di1 «немного» или 早 啲 zou2 di1 «раньше» (буквально: ранний + (усилитель)).
Однако в случае, когда подразумевается множественное число существительного, нельзя говорить:
Например:
嘅 呀 ge3 aa3 обычно сокращается в речи до одного слога, 㗎 / 嘎 gaa3.
Обе эти книги являются собственническими.
Следующие грамматические точки кантонского диалекта отсутствуют в китайском языке.