Грамматика кантонского языка

редактировать

Кантонский диалект - это аналитический язык, в котором расположение слов в предложении важно его значение. Базовое предложение имеет форму SVO, то есть за субъектом следует глагол, затем объект, хотя этот порядок часто нарушается, поскольку кантонский диалект является тематическим языком. В отличие от синтетических языков, слова редко обозначают время, пол и число перегибом. Вместо этого эти концепции выражаются через наречия, маркеры аспектов и частицы или выводятся из контекста. К предложению добавляются различные частицы, чтобы дополнительно указать его статус или интонацию.

Сам глагол указывает на отсутствие времени. Время может быть явно показано с помощью наречий, указывающих время. Однако существуют определенные исключения, связанные с прагматической интерпретацией значения глагола. Кроме того, к глаголу можно добавить необязательную частицу аспекта аспект, чтобы указать состояние события. Добавление вопросительных или восклицательных частиц к предложению превращает предложение в вопрос или показывает отношение говорящего.

Содержание
  • 1 Вербальный аспект
  • 2 Конечные частицы
  • 3 Местоимения
  • 4 Copula («быть»)
  • 5 Отрицания
  • 6 вопросов
    • 6.1 Вопросы типа «да-нет»
    • 6.2 Вопросительные слова
  • 7 Демонстративные
  • 8 Обладающие
  • 9 Отличия от грамматики китайского языка
    • 9.1 Порядок слов
    • 9.2 Морфология
    • 9.3 Классификаторы
    • 9.4 Сравнение
    • 9.5 Аспект маркеры
    • 9.6 Пассивные элементы
    • 9.7 Частицы предложения
    • 9.8 Местоимения
  • 10 См. также
  • 11 Ссылки
Глагольный аспект

В отличие от многих европейских языков, кантонские глаголы отмечены для аспекта, а не времени - то есть, началось ли событие, продолжается или завершилось. Время - когда событие происходит во времени, то есть в прошлом, настоящем, будущем - определяется с помощью наречий времени. Кроме того, словесные дополнения могут передавать аспектные различия, указывая, только что начинается событие, продолжается или завершается, а также влияние глагола на его объект (ы).

Аспектные частицы рассматриваются как суффиксы, привязанные к глаголу.

АспектMarkerИспользованиеПример
Perfectivezo2 (咗)Чтобы выделить завершенное действие результат которого все еще применим к текущей ситуации我I喺в / в 香港 Гонконг 住 咗 live-PERF 一 one 年 year = Я живу в Гонконге в течение года (и все еще живу здесь)
Experientialgwo3 (過)Чтобы подчеркнуть деятельность, выполненную в неопределенном прошлое, которое больше не относится к настоящей ситуации我I喺в / в 香港 Гонконг 住過 live-EXPR 一 one 年 year = Я жил в Гонконге в течение года (но сейчас живу в другом месте)
Прогрессивныйgan2 (緊)Чтобы подчеркнуть динамическую активность, которая может претерпеть изменение состояние我I著緊носить-PROG 衫 одежда = я ношу одежду
Durativezyu6 (住)Чтобы подчеркнуть непрерывную деятельность без изменение состояния我I著住износ-DUR 衫 одежда = я ношу одежду
Делимитативнаяhaa5 (吓)К подчеркните непродолжительное действие等Пусть 我me著吓износ-DEL = Дайте мне ненадолго его надеть
Привычныйhoi1 (開)Чтобы подчеркнуть активность продолжалась в течение определенного периода времени до такой степени, что она стала характерной или привычной我I做開do-HAB 鐘點 неполный рабочий день 嘅 SFP = Обычно я работаю неполный рабочий день время
Моторное словоhei2-soeng5-lai4 (起 上 嚟)Чтобы подчеркнуть начало занятия個CL孲𤘅ребенок 突然 之間 внезапно 喊起 上 嚟 cry-INCH = ребенок внезапно начал плакать
Продолжительноеlok6-heoi3 (落 去)Чтобы подчеркнуть продолжение активности你вы 唔 NEG 使 снова нуждаетесь в 再 講 落 去 говорите-CONT 喇 SFP = Вам не нужно продолжать говорить

Сокращения: CL = classifier; SFP = заключительная частица предложения

Конечные частицы

В кантонском диалекте много конечных частиц, которые меняют настроение, а иногда даже смысл высказывания. Есть также много комбинаций этих конечных частиц.

ЧастьJyutpingИспользованиеПример
aa3Используется в нейтральных вопросах. Также используется для смягчения тона утвердительных заявлений, чтобы они не казались такими резкими.你 去 邊 處 呀? Куда ты направляешься?我 返屋企 呀 Я иду домой.
ge3Используется в утверждениях, где что-то подчеркивается (обычно 係 hai6 стоит перед тем, что подчеркивается). Произнося его как ge2, вы чувствуете недоумение по поводу ситуации. Это эквивалент мандаринского / письменного китайского 的 dik1.我 係 今日 返屋企 嘅 Сегодня я иду домой. (подчеркнуто «сегодня»)
gaa3Сокращение комбинации 嘅 呀 ge3 aa3.你 係 幾時 返 來 㗎? Когда ты вернешься? (подчеркнуто «когда»)
laa1Используется в запросах и императивах. Это одна из частиц, отсутствие которой может сделать предложение грубым. Это эквивалентно заключительному предложению на китайском / китайском языке 吧 baa6.俾 我 啦 Дайте мне [пожалуйста].
lo1Обозначает предположение или вывод, которые должны быть очевидны (обычно встречается с 咪 mai6).我 冇 車 咪 返 唔到 屋企 囉 Без машины, [затем из конечно] Я не могу пойти домой.
ze1Можно использовать для обозначения «только» или «и все», либо использовать, чтобы преуменьшить значение ситуации.佢 返 一日 only Он только возвращается в течение одного дня.

Конечных частиц больше, чем показано выше, например, laak3, 咯 lo3, 吓 haa2, 呵 ho2, 吖 aa4, 㗎 gaa4, 喎 wo5, 啩 gwaa3, 噃 bo3, 喎 wo3 и 咩 me1.

Конечные частицы иногда могут объединяться, чтобы передать несколько настроений. Существуют неписаные правила о том, какие частицы можно комбинировать и в каком порядке они встречаются, которые, вероятно, слишком сложны, чтобы их здесь объяснять. Однако есть одно хорошее практическое правило: 嘅 ge3 всегда идет впереди других частиц. Кроме того, частицы, используемые в вопросах (呀 aa3, 咩 me1, 呢 ne1, 嗎 maa3 и т. Д.), Всегда идут последними.

Местоимения

Кантонский диалект использует следующие местоимения, которые, как и во многих других синитских языках, функционируют как в именительном падеже (английский: я, он, мы), так и в винительном падеже (я, его, нас):

PronounПроизношение (в Jyutping )Грамматическая классификацияанглийский эквивалент
ngo51-е лицо единственного числаI / me
nei52-е лицо единственного числаyou (единственное число)
keoi53-е лицо единственного числаон / она / оно
我哋ngo5 dei61-е лицо множественного числаwe / us
你哋nei5 dei62-е лицо множественного числаyou (множественное число)
佢哋keoi5 dei63-е лицо множественного числаони / они
Copula («быть»)

Состояния и качества обычно выражаются с помощью глаголов состояния которые не требуют глагола «быть». Например, чтобы сказать «Я голоден», можно сказать 我 肚餓 ngo5 tou5 ngo6 (буквально: «Я голоден в желудке»).

С дополнениями к существительным глагол 係 hai6 служит глаголом «быть».

尋 日 係 中秋節 cam4 jat6 hai6 zung1 cau1 zit3 Ye Вчера был [] праздник Середины осени.

Другое использование 係 - это расщепленные конструкции для акцента, как и английская конструкция «It's... that...». Частица предложения 嘅 ge3 часто встречается вместе с ним.

佢係 完全 唔 識 講 廣東話 嘅 keoi5 hai6 jyun4 cyun4 m4 sik1 gong2 Gwong2 dung1 waa6 * 2 ge "(Это тот случай, когда) он / она вообще не знает кантонский диалект".

Для обозначения местоположение, слова 喺 hai2 и 响 hoeng2, которые в совокупности известны как локативы, а иногда и кавербы в китайской лингвистике, используются для выражения «быть в»:

我 而 家 喺 圖書館 ngo5 ji4 gaa1 hai2 tou4 syu1 gun2 «Я сейчас в библиотеке»

(Здесь 而 家 ji4 gaa1 означает «сейчас».)

Отрицания

Многие отрицательные слова начинаются со звука m- в кантонском диалекте; например, 唔 m4 «нет», 冇 mou5 «не иметь (что-то сделано)», 未 mei6 «еще нет». Глаголы отменяются добавлением символа character m4 перед ним. Например:

我 食 得 花生 ngo5 sik6 dak1 faa1 sang1 «Я могу есть арахис». (где 食 sik6 - глагол «есть»)

становится:

我 唔食 得 花生 ngo5 m4 sik6 dak1 faa1 sang1 «Я не могу есть арахис»

Исключение составляет слово 有 jau5 «иметь», которое превращается в 冇 mou5 «не иметь» без использования 唔 m4.

Отрицательный повелительный наклон образуется приставкой 唔好 m4 hou2 (также произносится mou2) или 咪 mai5 перед глаголом:

唔好 睇 戲 m4 hou2 tai2 hei3 «Не смотрите фильмы»
咪 睇 戲 mai5 tai2 hei3 «Не смотрите фильмы»

В отличие от приведенных выше примеров сентенциального отрицания, где отрицается все предложение, 唔 m4 может использоваться лексически для отрицания одного слова. Отрицательное слово часто немного отличается по значению от исходного слова; то есть это лексическое отрицание является своего рода производным. Доказательством этого является то, что они могут использоваться с частицами аспекта совершенного вида 咗 zo2, что невозможно с сентенциально инвертированными глаголами.

見 gin3 "см." ⟶ {\ displaystyle \ longrightarrow}\ longrightarrow 唔 見 m4 gin3 "проиграть"
記得 gei3 dak1 "запомнить" ⟶ {\ displaystyle \ longrightarrow}\ longrightarrow 唔 記得 m4 gei3 dak1 "забыть"
錯 co3 "неправильно" ⟶ {\ displaystyle \ longrightarrow}\ longrightarrow 唔錯 m4 co3 'красиво хороший; неплохо '/ 冇 錯 mou5 co3 "right"
我 唔 見 咗 我 本書 ngo5 m4 gin3 zo2 ngo5 bun2 syu1 "Я потерял свою книгу"

вполне приемлемо, но.

' * '我 唔食咗 嘢 ngo5 m4 sik6 zo2 je5 «Я не ел»

неграмотно. (Правильное выражение должно быть 我 冇 食 嘢 ngo5 mou5 sik6 je5: 我 (I) 冇 (не) 食 (съел) 嘢 (что-то / что-нибудь), но на самом деле с акцентом на то, чтобы не совершать действия, поскольку это отрицание 我 有 食 嘢 ngo5 yau5 sik6 je5: 我 (I) 有 (сделал) 食 (съесть) 嘢 (что-то / что-нибудь).)

Вопросы

Вопросы не образуются путем изменения порядок слов как в английском. Вместо этого используются заключительные частицы предложения и некоторые вопросительные конструкции.

Вопросы типа «да-нет»

Есть два способа сформировать вопросы типа «да-нет». Один из способов - использовать только заключительную частицу и / или интонацию. Частица вопроса 呀 aa4 указывает на удивление или неодобрение. Обычно он предполагает положительный ответ.

  • 吓?你 下個禮拜 放假 呀? Хаа2? Nei5 haa6 go3 lai5 baai3 fong3 gaa3 aa4? Перевод: Вы собираетесь в отпуск на следующей неделе !? (Спрашивающий удивлен, что вы собираетесь в отпуск, или не согласен с этим.)

Частица 咩 me1 носит исключительно вопросительный характер, указывает на удивление и используется для проверки истинности неожиданного положения дел.

  • 乜 你 唔知 嘅 咩? Мат1 nei5 m4 zi1 ge3 me1? Перевод: (Вы имеете в виду) вы не знаете?

На вопрос может указывать только высокая интонация в конце вопроса. (Эту интонацию можно рассматривать как несложную заключительную частицу, указывающую на вопрос.) Этот образец интонации обычно изменяет или преувеличивает основной тон последнего слога. Этот тип вопросов используется особенно для эха, когда вопрошающий повторяет утверждение от удивления.

  • 「我 唔 見 咗 條 鎖匙 話? 你 唔 見 咗 條 鎖匙?」 "Ngo5 m4 gin3 zo2 tiu4 so2 si4" "me1e5 waa6? Nei5 m4 gin3 zo2 tiu4 so2 si4" (". »« Что? Вы потеряли ключ? ») (Последний слог 鎖匙 so2 si4« ключ »произносится длиннее, сначала заканчивая низкий нисходящий тон, а затем повышаясь в конце, как высокий восходящий тон.)

Другой способ формирования вопросов типа «да-нет» использует специальную конструкцию, в которой заголовок предиката, скажем, X, заменяется на X-not-X. Дополнительно можно использовать конечные частицы.

  • Например,
廣東話.⟶ {\ displaystyle \ longrightarrow}\ longrightarrow 識 唔 識廣東話?
Транскрипция :nei5sik1gong2Gwong2 dung1 waa2nei5sik1 m4 sik1gong2Gwong2 dung1 waa2
Gloss:youknowspeakкантонскийвызнаете не знаетеговоритекантонский
Перевод :Вы знаете кантонский диалект.Вы говорите на кантонском диалекте?
  • Поскольку отрицательная форма 有 - 冇, соответствующий вопрос типа «да-нет» использует форму 有冇:
紅綠燈.⟶ {\ displaystyle \ longrightarrow}\ longrightarrow 有冇紅綠燈?
Транскрипция :jau5hung4 luk6 dang1jau5 mou5hung4 luk6 dang1
Gloss:haveкрасный-зеленый-светнет-естькрасный-зеленый-свет
Перевод :Есть светофор.Есть движение легкий?
  • Что касается 係 hai6 («быть»), в вопросе «да-нет» часто используется сокращение 係 咪 hai6 mai6 (обратите внимание, что 咪 mai6 не является запретительным 咪 mai2) ​​вместо 係 唔係 hai6 m4 hai6.
大人.⟶ {\ displaystyle \ longrightarrow}\ longrightarrow 係咪加拿大人?
Транскрипция :keoi5hai6gaa1 naa4 daai6 jan4 * 2keoi5hai6 mai6gaa1 naa4 daai6 jan4 * 2
Глянцевый :(s)heisCanada-man(s)heis notCanada -персонал
Перевод :(S) он канадец.Он (а) канадец?
  • В многосложных глаголах повторяется только первый слог:
鍾意年糕.⟶ {\ displaystyle \ longrightarrow}\ longrightarrow 鍾 唔 鍾意年糕?
Транскрипция :nei5zung1 ji3nin4 gou1nei5zung1 m4 zung1 ji3nin4 gou1
Блеск :тыкакгод- тортвыкак не-какгод- торт
Перевод :Тебе нравится новогодний торт.Тебе нравится новогодний торт?
  • Особый случай - когда формируется вопрос, произошло ли что-то. В отрицательном предложении наречие 未 mei6 должно предшествовать глаголу, чтобы указать, что событие еще не произошло. Однако в вопросах типа «да-нет» появляется в конце вопроса (но перед последней частицей, если она существует):
去過德國.⟶ {\ displaystyle \ longrightarrow}\ longrightarrow 去過德國未?(слово 去過после 未 опущено, чтобы избежать повторения.)
Транскрипция :nei5heoi3 gwo3Dak1 gwok3nei5heoi3 gwo3Dak1 gwok3mei6 * 2(тон меняется, указывая на вопрос.)
Блеск :выиди -EXPRГерманиявыидете-EXPRГерманияеще нет
Перевод :Вы были когда-нибудь в Германии.Вы когда-нибудь были в Германии?

Эта форма вопросов типа «да-нет» выглядит менее похожей на тип «X-not-X», но все же рассматривается в этом типе, потому что «X» после «not» опущен. Например, приведенный выше пример вопроса может быть расширен как 你 去過 德國 未 去過? nei5 heoi3 gwo3 Dak1 gwok3 mei6 heoi3 gwo3.

Синтаксис вопроса «да-нет» в форме «X-not-X» на самом деле является сокращением комбинации синтаксиса утвердительного предложения и синтаксиса отрицательного предложения.

Вопросительные слова

  • Вопросительные слова следующие:
ВопросительныйПроизношениеАнглийский эквивалент
邊個bin1 go3who
乜 (嘢) / 咩mat1 (je5) / me1e5what
邊 度 / 邊 處bin1 dou6 / bin1 syu3где
幾時gei2 si4когда
點解dim2 gaai2почему
dim2как насчет
點 (樣)dim2 (joeng6 * 2)как (каким образом)
gei2как (прилагательное)
幾多gei2 do1сколько / много

В вопросах используется тот же порядок слов, что и в утверждениях. Например: 你 係 邊 個? nei5 hai6 bin1 go3 "ты кто?" (буквально «ты кто»), 你 幾時 去 邊 度 見 邊 個 呀? nei5 gei2 si4 heoi3 bin1 dou6 gin3 bin1 go aa3 «Когда ты пойдешь? Куда ты пойдешь и с кем встретишься?» (буквально «ты когда идешь, где встречаешься»). Обратите внимание, что в одном предложении можно одновременно использовать более одного вопросительного слова.

Демонстративное

Ближайшее указательное («это») - is ni1 / nei1, или, что чаще в быстрой речи, 依 ji1 (+ слово измерения). Например:

呢 本書 ni1 / nei1 bun2 syu1 "эта книга"
依 本書 ji1 bun2 syu1 "this book"

Дистальное указательное ("то") - 嗰 go2. Например:

嗰 本書 go2 bun2 syu1 "та книга"

Между указательным словом и его существительным должно использоваться определенное слово, связывающее их, независимо от того, используется ли соответствующий классификатор для существительного для единственного числа существительных или 啲 di1 для существительные и неисчислимые существительные во множественном числе:

呢 架 車 ni1 / nei1 gaa3 ce1 "эта машина"
呢 啲 車 ni1 / nei1 di1 ce1 "эти машины"
嗰 啲 水 go2 di1 seoi2 "та вода"
Обладатели
  • Для существительных единственного числа слово 嘅 ge3 примерно эквивалентно английскому «s»:
爸爸 嘅 屋企 baa1 * 4 baa1 ge3 nguk1 kei2 «дом отца»
  • Существительные множественного числа принимают 啲di1:
你 啲 動物 nei5 di1 dung6 mat6 «ваши животные»

NB: 啲 di1 - очень разностороннее слово в кантонском диалекте, помимо множественного числа некоторых фраз, оно также может означать «немного / несколько», например一 啲 jat1 di1 «немного» или 早 啲 zou2 di1 «раньше» (буквально: ранний + (усилитель)).

  • Притяжательные местоимения (например, «мой», «его», «ее») образуются путем добавления 嘅 ge3 после местоимения.
係 佢 嘅 呀! hai6 keoi2 ge3 aa3 «Это его!». (呀 aa3 - частица, используемая для завершения утвердительных утверждений)

Однако в случае, когда подразумевается множественное число существительного, нельзя говорить:

* 係 佢啲 呀! hai6 keoi5 di1 aa3 «Это его!».

Например:

呢 啲 書 係 邊 個? ni1 / nei1 di1 syu1 hai6 bin1 go3 ge3 aa3 «Чьи это книги?»
係 佢 嘅 呀! hai6 keoi5 ge3 aa3 «Это его! [имеется в виду его книги]»

嘅 呀 ge3 aa3 обычно сокращается в речи до одного слога, 㗎 / 嘎 gaa3.

  • Можно также сказать:
係 佢 啲 書 嚟 㗎 hai6 keoi5 di1 syu1 lei4 gaa3 «Это его книги!»

Обе эти книги являются собственническими.

Отличия от грамматики китайского языка

Следующие грамматические точки кантонского диалекта отсутствуют в китайском языке.

Порядок слов

  • Прямой объект предшествует косвенный объект при использовании глагола 畀 bei2 «давать». В мандаринских глаголах давать косвенный объект предшествует прямому объекту.
畀 嗰 本書 我 bei2 go2 bun2 syu1 ngo5 «Дай мне книгу».

Морфология

  • Суффикс, используемый для множественного числа местоимений,哋 dei6, не может ассоциироваться с человеческими существительными, в отличие от своего аналога на мандаринском языке 們 -men. Мандаринский 學生 們 xuéshengmen «студенты» на кантонском диалекте переводится как (啲) 學生 (di1) hok6 saang1.
  • В китайском языке есть слова, которые требуют суффиксов 子 -zi или 頭 -tou, но они обычно необязательно на кантонском диалекте, например鞋子 xiézi «башмак» и 石頭 shítou «камень» могут быть просто haai4 и 石 sek6 на кантонском диалекте.

Классификаторы

  • Классификаторы могут использоваться вместо притяжательного 嘅 ge3 для обозначения владения одним предметом. Классификаторы не могут использоваться таким образом в мандаринском диалекте.
佢 本書 keoi5 bun2 syu1 «его книга» (本 bun2 - классификатор)
  • Классификаторы как на кантонском, так и на китайском языках могут служить для индивидуализации существительного, придавая ему единственное значение. Однако такая конструкция в мандаринском языке будет иметь неопределенное значение, если не присутствует демонстративный (например, 這 zhè «это») или универсальный квантор (每 měi «каждый»). Более того, есть большие ограничения на использование этой конструкции в позиции объекта. В кантонском диалекте таких ограничений не существует.
本書 唔 見 咗 bun2 syu1 m4 gin3 zo2 «Книга потеряна», и ее нельзя интерпретировать как «книги».

Сравнение

  • Сравнение прилагательных на кантонском диалекте образуется добавлением маркера 過 gwo3 после прилагательного. Конструкция прилагательное-маркер служит переходным глаголом, который принимает стандарт сравнения в качестве объекта.
佢 高 過 我 keoi5 gou1 gwo3 ngo5 «Он выше меня».
В стандартном мандаринском диалекте сравнение отмечено знаком добавление 比 bǐ, которое используется как наречие, оставляя само прилагательное неизменным. Вышеприведенное предложение переведено на мандаринский 比 我 高 tā bǐ wǒ gāo.
  • В качестве альтернативы можно использовать только классификатор 啲 di1 (без числительного 一) как единственное дополнение к глагольному прилагательному.
佢 高 啲keoi5 gou1 di1 «Он выше.»

Маркеры аспектов

我 住 開 香港 ngo5 zyu6 hoi1 Hoeng1 Gong2 «Я жил в Гонконге».

Пассивные

  • В кантонском диалекте всегда должен быть агент в пассиве, в то время как в китайском языке это не так. Если нет известного или конкретного агента, кантонский должен использовать как минимум 人 jan4 «кто-то» в качестве фиктивного агента.
筷子 畀 人 用 faai3 zi2 bei2 jan4 jung6 zo2 «были использованы палочки для еды» (а не * 筷子 畀 用 咗 * faai3 zi2 bei2 jung6 zo2).

Частицы предложения

  • Можно складывать различные из таких частиц одну за другой, в то время как китайский ограничивается заключительным предложением и одной частицей.
你 食 咗 啦 吓? nei5 sik6 zo2 laa3 haa5 «Вы уже ели, верно?»

Местоимения

  • В устном или письменном кантонском диалекте кантонского диалекта не существует гендерных различий между третьими лицами в единственном числе от he, she и it; однако в китайском языке мужчина и женщина различаются двумя разными символами: 他 для мужчин и 她 для женщин, а также 它 для неодушевленных предметов (включая растения), 牠 для (нечеловеческих) животных и 祂 для богов., которые имеют одинаковое произношение.
См. также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-14 06:01:05
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте