заключительные в предложении частицы, включая модальные частицы, интерактивные частицы и т. д., представляют собой минимальные лексемы (слова), которые встречаются в конце предложения и не несут ссылочного значения, но могут относиться к лингвистической модальности, регистру или другому прагматическому последствия. Частицы, завершающие предложение, распространены в китайском, включая такие частицы, как мандарин le 了, ne 呢, ba 吧, ou 哦, a 啊, la 啦, ya 呀 и ma 嗎. / 吗 и кантонский lo 囉 и ge 嘅. Эти частицы действуют как квалификаторы предложения или предложения, которое они заканчивают. Частицы последнего предложения также присутствуют в японском и многих восточноазиатских языках, таких как тайский, и особенно в языках, которые подверглись сильному китайско-тибетскому влиянию, например, языки Monguor.
Юэнь Рен Чао описал частицы, завершающие предложение, как «суффиксы фраз»: так же, как суффикс слова находится в конструкции с предшествующим ему словом, частица последнего предложения или суффикс фразы находится «в конструкции с предыдущей фразой или предложением, хотя фонетически тесно связан со слогом, непосредственно предшествующим ей». Согласно Чао, заключительная частица предложения фонетически близка к последнему слову перед ним, но синтаксически она равноудалена от каждого слова во всем предикате .
В то время как заключительные частицы предложения обычно сами по себе не несут значения или обозначают что-либо явное, они могут быть производными от слов, которые несут значение, когда они встречаются в других контекстах и служат другим функциям.
Все заключительные части предложения Стандартного китайского безударны и, в отличие от большинства слогов в языке, не несут тон.
Считается, что в китайском мандаринском диалекте часто используются заключительные частицы предложения. быть сигналом отношения говорящего, предполагаемой силы высказывания, к которому прикреплена частица, и «того, как высказывание должно быть воспринято слушателем». Например, добавление частицы может смягчить тон вопроса, который без частицы может показаться самонадеянным или неуместным. Таким образом, частицы, завершающие предложение, в этом смысле часто выполняют межличностную функцию, а не грамматическую. Тем не менее, есть случаи, когда частицы в конце предложения действительно выполняют грамматические функции, такие как мандаринский ma 嗎 / 吗, «вопросительная частица», которая изменяет грамматическое наклонение предложения на вопросительное. Точно так же, хотя частицы, завершающие предложение, обычно могут быть опущены из предложения, не делая предложение неграмматичным или не меняя его значения, некоторые частицы действительно содержат информацию, важную для интерпретации значения высказывания, например, китайский le.
В японском языке есть много заключительных в предложении частиц, которые используются как в формальной, так и в разговорной речи. Вот некоторые примеры:
В английском языке также есть некоторые слова и фразы, которые действуют как заключительные частицы предложения, но в основном только в разговорной речи. Однако есть и другие вопросы, называемые тегами, которые менее разговорчивы и могут использоваться в любой ситуации. Как правило, все они являются дискурсными частицами, а не модальными частицами. Например:
Все, кроме первого, являются вопросами тегов. Обратите внимание, когда основное предложение утвердительно, вопрос тега отрицательный, и наоборот.
Точно так же, как определенные слова и фразы используются в качестве заключительных частиц предложения выше в раздел на английском языке (как частицы дискурса ), некоторые слова и фразы испанский также могут использоваться таким образом; еще раз, они обычно называются вопросами тегов. Например:
Обратите внимание, что на испанском языке вопросительные знаки ставятся вокруг вопроса тега, а не всего предложения (хотя в английском языке используется только один последний вопрос., подразумевается, что все предложение, а не только тег, является вопросом).