Песня на идиш

редактировать

Песня на идише - общее описание нескольких музыкальных жанров, исполняемых на идиш, в том числе песни театра на идиш, клезмерские песни и «еврейская художественная песня» по образцу немецкой Ложь и французский mélodie.

Содержание
  • 1 Язык и песня на идиш
  • 2 Народные песни на идиш
  • 3 Театральные песни на идише
  • 4 Политические и светские хоровые песни на идиш
  • 5 песен об искусстве на идиш
  • 6 избранных записей
  • 7 источников
Язык и песни идиш

С XIV века светские песни пели на идиш, хотя раввины период, когда священные песни должны были петься только на иврите.

Народные песни на идиш

Одним из основных жанров народной песни на идиш в Центральной и Восточной Европе является клезмерский, который также экспортировался в Америку и Израиль, хотя Генри Сапозник (2005) пишет: «Исторически песня и театр на идише были более заметными, чем клезмерская музыка в Израиле». Обычно песни и колыбельные 17-го и 18-го веков анонимны, но композиторы других известны; такие как Ойфн Припетшик «На очаге» Марк Варшавски.

Театральные песни на идише

В Европе многие песни идишских театров трупп были сочинены как случайная музыка к музыкальному театру или, по крайней мере, пьесы с сильным музыкальным содержанием, тогда как другие - "хитовые" отдельные арии и номера, взятые из оперетты на идиш. В Америке, помимо американских театров на идише, авторы песен и композиторы использовали народные и театральные песни на идиш, наряду с синагогальными стилями и мелодиями, в качестве материала для музыки Tin Pan Alley, Broadway и Голливуд. Ирвинг Берлин был одним из популярных композиторов, которые перешли от песен на идиш к английским песням. Bei Mir Bistu Shein является примером песни на идиш, которая позже был преобразован в английский хит.

Политическая и светская хоровая песня на идиш

Ди Швуе «Клятва» (1902 г.) была гимном на идиш социалистического Всеобщего еврейского трудового союза в России начала 1900-х годов. Другая песня того же композитора С. Анский (Шлойме Занвл Раппопорт), находился В Зальцикн Яме «В соленом море». Хоровые общества рабочих на идише продолжали свое существование - в том числе возглавляемое Лазаром Вейнером в Нью-Йорке до 1960-х годов. Зог Нит Кейн Мол «Никогда не говори (это конец дороги)» - партизанская песня, написанная в 1943 году Хиршем Гликом для Виленского гетто сопротивление.

Художественные песни на идиш

Среди композиторов сознательно "серьезных" песен на идиш есть композиторы Общества еврейской народной музыки, основанного в Санкт-Петербурге. Петербург в 1908 году, который ассоциировался с такими композиторами, как "еврей Глинка " Михаил Гниссин, Иосиф Ахрон, Моисей Милнер, Лазар Саминский, Александр Крейн и Соломон Росовский. Среди композиторов Америки были молодые иммигранты Лазар Вейнер, Соломон Голуб, кинокомпозитор Хенек Кон и кантор Лос-Анджелеса Пол Ламкофф. Хотя, как и во многих немецких лидерских и французских мелодиях, идишские художественные песни могут тонко использовать народные мелодии. Примером сознательного подхода XXI века к народной песне на идиш как к песне-искусству, как дань уважения Шуберту, являются циклы народных песен A Yiddish Winterreise и Di Sheyne Milnerin в аранжировке Александра Кнаппа для английского баритона Марк Гланвилл. Новые настройки идишской поэзии продолжаются и сегодня, включая vayter un vayter (2012), подборку стихов Авраама Суцкевер на музыку Джудит Шатин, и все дни были фиолетовыми ( 2017/2019), песенный цикл, включающий стихи на идиш Анны Марголин, Авраама Суцкевер, Рэйчел Корн и др. Алекса Вайзера который был назван финалистом Пулитцеровской премии в области музыки 2020 года.

Избранные записи

Художественная песня

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-22 13:23:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте