Волк и Агнец

редактировать
Жан-Батист Одри картина маслом из басни

Волк и ягненок - это хорошо известная басня об Эзопе, которая имеет номер 155 в Индексе Перри. Существует несколько вариантов тиранической несправедливости, когда жертву ложно обвиняют и убивают, несмотря на разумную защиту.

Содержание
  • 1 Басня и ее варианты
  • 2 Моральные приложения
  • 3 Художественные приложения
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Басня и ее варианты
Три из басен Эзопа о 11 веке Гобелен Байе, с Волком и Агнцем внизу

Волк наткнулся на ягненка и, чтобы оправдывает отнятие его жизни, обвиняет его в различных проступках, все из которых агнец оказывается невозможным. Теряя терпение, волк говорит, что оскорбления, должно быть, совершил кто-то из членов семьи, и что он не предлагает откладывать трапезу, допрашивая его. Приведенная мораль такова, что тиран всегда может найти оправдание своей тирании и что несправедливый не будет слушать доводы невиновных. Сказка почти без изменений была включена в сборники басен Жана де ла Фонтена (I.10) и Ивана Крылова.

. Вариант рассказа, приписываемого Эзопу, существует в греческих источниках. Это басня о петухе и кошке, которая в индексе Перри имеет отдельный номер 16. Пытаясь убить петуха, кошка обвиняет его в том, что он будит людей рано утром, а затем в инцесте со своими сестрами и дочерьми. В обоих случаях петух отвечает, что человечество приносит пользу своей деятельностью. Но кошка заканчивает спор, говоря, что сейчас ее время завтрака и «Кошки не живут диалогами». В основе обеих этих басен лежит латинская пословица, выражаемая по-разному, что «у пустого живота нет ушей» или, как говорится в испанском эквиваленте, «Lobo hambriento no tiene asiento» (голодный волк не болтается).

У басни есть и восточные аналоги. Один из них - буддийский Дипи Джатака, в котором главные герои - пантера и коза. Коза заблудилась в присутствии пантеры и пытается предотвратить ее участь, вежливо приветствуя хищника. Его обвиняют в том, что он наступил ему на хвост, а затем отпугнул его добычу, и это преступление он призван заменить. Похожая история с птицами встречается в персидских баснях Бидпая как «Куропатка и ястреб». Несправедливо обвинение в том, что куропатка забирает всю тень, оставляя ястреба на палящем солнце. Когда куропатка указывает, что сейчас полночь, ястреб убивает ее за возражение.

Моральные приложения
Панч карикатура, 1893

На протяжении веков толкователи басен применяли его к несправедливости, преобладавшей в их время. Моральные басни 15-го века шотландского поэта Роберта Хенсона изображают широко распространенный социальный распад. Агнец апеллирует к естественному закону, Писанию и статутному праву, и Волк отвечает на все извращения. Затем Хенрисон от своего лица замечает, что есть три типа современных волков, угнетающих бедных: нечестные юристы; помещики, желающие расширить свои владения; и аристократы, которые эксплуатируют своих арендаторов.

Политическое применение басни к международным отношениям - это карикатура 1893 Punch, опубликованная, когда Великобритания и Франция думали о распространении своего колониального влияния на Таиланд и искали для этого оправдания. Волк в форме французской армии смотрит на тайского ягненка через реку Меконг. Намного раньше присутствие басни в границах 11-го века Гобелен Байе (см. Выше) наводит на мысль о том же политическом комментарии, сделанном английскими вышивальщицами, чтобы выразить свое несогласие и ужас по поводу вторжения норманнов в 1066 г. Великобритания.

Художественные приложения

Эта история была среди тех, что включены в Басни Ла Фонтена (I.10) и были положены на музыку несколькими французскими композиторами, в том числе

Басня Ла Фонтена в Каталонский перевод является частью «Siete Fabulas de La Fontaine» Ксавье Бенгерель и Годо для декламации с оркестровым сопровождением. Но именно немецкий перевод Мартина Лютера, Fabel Vom Wolf und Lämmlein, Ганс Позер поставил для мужского хора и аккомпанемента в своей пьесе «Fabeln des Äsop» (0, 28, 1956). Балет, основанный на басне, был поставлен в 2004 году Беатрис Массен для составного представления Анни Селлем, «Басни в фонтане». Это было интерпретировано под музыку барокко Марина Марэ.

Басня была также предметом нескольких картин Жана-Батиста Одри, в том числе картины над дверью в Большом Кабинете дю Дофен в Версальский дворец (1747 г.) и полотно, в настоящее время хранящееся в Музеях Меца. В XIX веке он стал предметом статуи Ипполита Хейцлера (1828–1871), которая сейчас находится в ботаническом саду Ле-Мана, где волк угрожающе смотрит вниз на крошечного ягненка. Позже эта басня фигурировала на двух французских марках: первой был портрет Лафонтена 1938 года с изображением сказки на панели под ним; в 1995 г. была выпущена полоса с шестью марками в ознаменование третьего столетия со дня смерти Ла Фонтена, на которой ягненок изображен испуганным отражением волка в воде. В 1977 г. Бурунди выпустил блок басен с четырьмя марками, дизайн которого основан на иллюстрациях Гюстава Доре, одна из которых - эта басня.

См. Также

.

Ссылки
Внешние ссылки
Wikisource содержит оригинальный текст, связанный с этим статья: Волк и Агнец
Последняя правка сделана 2021-06-11 06:44:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте