Кентерберийские рассказы - это сборник рассказов, в основном стихотворных, написанных Джеффри Чосером в основном с 1387 по 1400 год. Они объединены в рамочную историю паломничества, в которой каждый член группы должен рассказать две истории по дороге в Кентербери и две на обратном пути. Менее четверти предполагаемых рассказов было завершено до смерти Чосера. Неизвестно, в каком порядке Чосер намеревался рассказать сказки; более того, вполне возможно, что в незавершенной работе не существовало окончательного авторского порядка сказок.
В рукописях произведения можно увидеть несколько различных порядков; Кроме того, учеными были предложены определенные порядки и структуры Сказаний.
В таблице ниже перечислены все паломники, упомянутые в Общем прологе, плюс два, которые материализуются позже в сказках и рассказах, которые они рассказывают. Он также сравнивает порядок, в котором истории появляются в различных источниках.
Научные договоренности
Рукописи : более 80 рукописей, содержащих все или часть Кентерберийские сказки существуют. В шести приведенных ниже таблицах представлены четыре основных порядка (El, Cx, La, Pw), в которых сказки появляются в рукописях, плюс два значительных аномальных расположения (Hg, Ha). Все заказы рукописей (кроме Hg *) были сопоставлены Фурниваллом.
(+ G = Манускрипт включает не-чосеровскую Повесть о Гамелине после первой неудачной попытки Кука рассказать историю.)
Пилигрим | GP | Тир | CS | El | Hg | Hg* | Cx | La | Pw | Ha |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Рыцарь | 1 | I.2 | A.2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
Сквайр (сын Рыцаря) | 2 | V.1 | F.1 | 12 | 13 | 10 | 7 | 7 | 9 | 12 |
Йомен (слуга рыцаря) | 3 | |||||||||
Настоятель | 4 | VII.2 | B.2 | 17 | 21 | 18 | 19 | 19 | 7 | 19 |
Монахиня «Вторая монахиня» (с Настоятелем) | 5 | VIII.1 | G.1 | 22 | 16 | 13 | 14 | 14 | 16 | 14 |
Жрец «Священник монахини» (с настоятелем) | 6 | VII.6 | B.6 | 21 | 10 | 22 | 23 | 23 | 23 | 23 |
Второй священник (с настоятельницей) | 7 | |||||||||
Третий священник (с настоятельницей) | 8 | |||||||||
Монах | 9 | VII.5 | B.5 | 20 | 9 | 21 | 22 | 22 | 22 | 22 |
Монах | 10 | III.2 | D.2 | 8 | 7 | 7 | 10 | 9 | 12 | 8 |
Торговец | 11 | IV.2 | E.2 | 11 | 14 | 11 | 8 | 12 | 10 | 11 |
Клерк | 12 | IV.1 | E.1 | 10 | 17 | 14 | 12 | 11 | 14 | 10 |
Сержант закона "Человек закона" | 13 | II | B | 6 | 12 | 9 | 6 | 6 | 8 | 6 |
Франклин | 14 | V.2 | F.2 | 13 | 15 | 12 | 13 | 13 | 15 | 13 |
Галантерейщик (член гильдии) | 15 | |||||||||
Плотник (член гильдии) | 16 | |||||||||
Ткач (член гильдии) | 17 | |||||||||
Дайер (член гильдии) | 18 | |||||||||
Ткач гобеленов (член гильдии) | 19 | |||||||||
Повар (с членами гильдии) | 20 | I.5 | A.5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 + G | 5 + G | 5 + G |
Штурман | 21 | VII.1 | B.1 | 16 | 20 | 17 | 18 | 18 | 6 | 18 |
Доктор физик «Врач» | 22 | VI.1 | C.1 | 14 | 18 | 15 | 16 | 16 | 18 | 16 |
Жена Бата | 23 | III.1 | D.1 | 7 | 6 | 6 | 9 | 8 | 11 | 7 |
Парсон | 24 | X.1 | I.1 | 25 | 24 | 24 | 25 | 25 | 25 | 25 |
Пахарь (брат Парсона) | 25 | |||||||||
Рив | 26 | I.4 | A.4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 |
Миллер | 27 | I.3 | A.3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
Summoner | 28 | III.3 | D.3 | 9 | 8 | 8 | 11 | 10 | 13 | 9 |
Pardoner ( с Summoner) | 29 | VI.2 | C.2 | 15 | 19 | 16 | 17 | 17 | 19 | 17 |
Manciple | 30 | IX | H | 24 | 11 | 23 | 24 | 24 | 24 | 24 |
"Chaucer" (Общий пролог ) | 31 | I.1 | A.1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
«Чосер» (Сэр Топас ) | 31 | VII.3 | B.3 | 18 | 22 | 19 | 20 | 20 | 20 | 20 |
«Чосер» (Повесть of Melibee ) | 31 | VII.4 | B.4 | 19 | 23 | 20 | 21 | 21 | 21 | 21 |
«Чосер» (Ретракция Чосера ) | 31 | X.2 | I.2 | 26 | - | - | 26 | 26 | 26 | 26 |
Наш хозяин | 32 | |||||||||
Йоман Canon | - | VIII.2 | G.2 | 23 | - | - | 15 | 15 | 17 | 15 |
Canon | - |