Нанайский язык

редактировать
Язык, на котором говорят нанайцы, которые традиционно жили вдоль рек Хэйлунцзян (Амур), Сунхуацзян (Сунгари) и Уссури на Среднем побережье. Бассейн Амура.
Нанай
Нанай, Нанайэ (Нанай, Нанай )
УроженецРоссии, Китай
РегионДальний Восток России, Хэйлунцзян
Этническая принадлежностьНанайцы
Носители языка1400 (2010)
Языковая семья Тунгусский
  • Южный
    • Группа нанайцев
      • Нанайский
Диалекты
  • Нанайский
  • Акани
  • Бирар
  • Самагирский
Система письма Кириллица
Коды языков
ISO 639- 3 gld
Glottolog nana1257
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей вы можете увидеть вопрос знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. в .

нанайский язык (также называется Золото, Голди или Хэчжэнь ) говорят нанайцы в Сибири, и в гораздо меньшей степени в Китайская провинция Хэйлунцзян, где она известна как Хэчжэ. На этом языке говорят около 1400 человек из 17000 этнических нанайцев, но большинство (особенно молодое поколение) также свободно владеют русским или китайским и в основном используют один из этих языков для общения.

Содержание
  • 1 Номенклатура
  • 2 Распространение
    • 2.1 Классификация исторических диалектов
  • 3 Педагогика
  • 4 Орфография
    • 4.1 Нанайская латиница (1931–1937)
    • 4.2 Нанайская кириллица (1937 - настоящее время)
    • 4.3 Таблица соответствия алфавита
  • 5 Фонология
    • 5.1 Гласные и гармония гласных
    • 5.2 Согласные
    • 5.3 Диалекты
  • 6 Лексикон
  • 7 Примечания
  • 8 Источники
  • 9 Дополнительная литература
    • 9.1 Общие труды
    • 9.2 Тексты на нанайском языке
    • 9.3 Словари
  • 10 Внешние ссылки
Номенклатура

В Китае этот язык называется hè zhé yǔ (китайский : 赫哲 语). Нанайцы там по-разному называют себя / na nio /, / na bəi /, / na nai / (что означает «местные жители»), / ki lən / и / χə ɖʐən /, последний из которых является источником китайский этноним Хэчжэ.

Распространение

Язык распространен в нескольких отдаленных районах:

Считается, что в Россия, нанайский язык лучше всего сохранился в нанайском Район Хабаровского края, в связи с наличием там активной нанайской общины, которая активно работает над изданием книг на нанайском языке, а также учебников по языку, а также в связи с этническим автономным статусом Нанайского района. По данным Столярова, численность нанайцев в мире составляет 11 883 человека, из них 8 940 человек проживают в сельской местности Хабаровского края. Однако там осталось всего 100–150 носителей языка. В ходе переписи 2002 года было зарегистрировано 12 194 нанайцев, которые также утверждали, что говорят на русском. Остались три этнических нанайских деревни: Джуен, Улика и Дада; в остальных населенных пунктах доля нанайцев среди местных жителей намного меньше.

Ученые в Китае традиционно представляют менее детальную классификацию диалектов; Идентифицировано только двое, Хэчжэнь и Цилин, причем первый относится ко всем разновидностям языка, на котором говорят в России. Он проводил свои исследования в деревнях Цзэцзинкоу, Бача и Сипай в Хэйлунцзяне; на момент его опроса в 1982 году самому молодому говорящему было 55 лет, а самому старшему - 72.

Исторические классификации диалектов

Существует несколько классификаций нанайских диалектов. Ранние классификации имели тенденцию быть ареальными и уделять меньше внимания критериям дифференциации диалектов. Классификация Липского-Вальронда, которая выделяет семь диалектов, является одним из примеров этого; он различал Сунгари, Верхний Амур, Уссури, Урми, Кур, Центральный Амур и Нижний Амур. диалекты. В 1920-е годы, в период начального изучения нанайского языка, ареал расселения нанайцев был более обширным, чем в настоящее время; многие диалекты, которые еще не были классифицированы исследователями, впоследствии исчезли и остались безымянными.

Следующий период исследований начался только после 20-летнего перерыва, в конце 1940-х годов; к тому времени количество диалектов выросло, и в последующих классификациях было выделено до десяти. Также резко сузилось распространение нанайского языка; многие нижний амурский и уссурийский диалекты остались неизученными. Согласно классификации Суника, подчеркивающей морфологические и фонетические особенности, «нанайский язык образует две группы, которые разлагаются на ряд диалектов».

  1. Верхний Амур: Сакачи-Алян, Найхин, Болон, Джуен, Гарин
  2. Центральный Амур: Кур-Урмийский, Бикинский, Правобережный Амур, Сунгари, Уссури

Аврорин разделил язык на три разновидности: Сунгари (он же Верхний Амур), (Нижний) Амурский и Кур-Урминский, разделив их на на ряд диалектов. Основное различие с классификацией Суника касается амурской и верхнеамурской групп: Авровин считал Болон и Джуен при Найхине, а Кур-Урми выделил как свою группу, а Суник рассматривал Кур-Урми как диалект. Сем, напротив, разделил нанайцев на верхнюю, центральную и нижнюю амурские группы, каждая из которых делится на несколько диалектов; Всего насчитал десять диалектов.

  1. Верхний Амур: Правобережный Амур, Сунгари, Бикин (Уссури), Кур-Урми
  2. Центральный Амур: Сакачи-Алян, Найхин, Джуен
  3. Нижний Амур: Болонь, Экон, Горин

Среди современных носителей нанайского языка (средний и нижний амурские диалекты) диалектное выравнивание и смешение произошло из-за обширных миграций населения и системы преподавания Нанайский язык (на основе найхинского диалекта); поэтому трудно различить диалекты в современных языковых данных.

Педагогика

Нанайский язык преподается в средних школах России, в основном в нанайских деревнях Хабаровского края.

В Китае нанайцы (хэчжэ) используют китайский для письма. Количество говорящих на протяжении десятилетий постоянно сокращалось; к 1980-м годам использование языка было ограничено особыми ситуациями и общением с членами семьи. Чтобы обратить вспять этот спад, в 2005 году был издан учебник для школьников Хэчжэ, обсуждающих язык Хэчжэ (на пиньинь транскрипции).

Орфография

В истории Нанайской письменности выделяют 3 этапа:

  • до начала 1930-х гг., первые попытки создания кириллической письменности;
  • 1931–1937 гг. - латиницей ;
  • с 1937 г. - современная кириллица

Первые книги на нанайском языке были напечатаны русскими православными миссионерами в конце 19 века в кириллической орфографии. В 1920–30-е годы после нескольких неудач современная письменная форма нанайского языка была создана группой русских лингвистов во главе с Валентином Аврориным. В нанайском языке используется тот же алфавит, что и в русском алфавите.

нанайском латинском письме (1931–1937)

В 1930 году было принято решение создать Единый северный алфавит на латинская основа Малочисленных народов Севера. В январе 1932 года эти алфавиты, в том числе нанайский, были официально утверждены на I Всероссийской конференции по развитию языков и письменности народов Севера. Утвержденный нанайский алфавит был следующим:

A aB вꞒ єD dƷ ʒE eƏ əF f
G gH hI iJ jK kL lM mN n
Ņ ņŊ ŋO oP pR rS sT tU u
W wZ z

В некоторых версиях алфавита буква Ꞓ ꞓ была заменена на обычную латинскую C c и означала тот же звук.

нанайская кириллица (1937 г. - настоящее время)

5 июня 1936 г. Президиум Совета Национальностей ЦИК СССР решили перевести письменность народов Севера, в том числе нанайцев, на кириллицу. В начале 1937 года был официально утвержден нанайский кириллица - в него вошли все буквы русского алфавита, кроме Щ щ и Ъ ъ. Звук [ŋ] обозначался сочетанием букв Нг нг . В 1939 году были приняты нанайские правила написания кириллицы, уточненные в 1958 году, когда нанайский алфавит стал содержать все 33 буквы русского алфавита, а также букву Ӈ ӈ (вместо Нг нг). Однако фактически в большинстве публикаций вместо instead ӈ продолжалось использование Нг нг.

Текущая версия нанайского алфавита была утверждена в 1993 году. Современный нанайский алфавит имеет следующий вид:

А аБ бВ вГ гД дЕеЁ ёЖ ж
З зИ иЙ йК кЛ лМ мН нӇ ӈ
О оП пР рС сТ тУ уФ фХ х
Ц цЧ чШ шЩ щЪ ъЫ ыЬ ьЭ э
Ю юЯ я

Для обозначения долгих гласных в учебной литературе используются диакритические знаки - макроны над буквами.

В Китае, где также проживают нанайцы, в 1987 году была издана книга для чтения для нанайских школ с параллельным текстом на китайском и нанайском языках. Пиньинь использовался для написания нанайского текста.

Таблица соответствия алфавита

КириллицаЛатинскийКириллицаЛатинскийКириллицаЛатиницаКириллицаЛатиницаКириллицаЛатиница
А аA aЖ ж-Н нN nУ уU uЪ ъ-
Б бВ взZ zӇ ӈŊ ŋФ фF fЫ ы
В вW wИ иI iО оO oХ хH hÜ ь
Г гG géJ jП пP pЦ цЭ эƏ ə
Д дD d, Ʒ ʒК кK kР рR rЧ чЄ єЮ ю
Е еЛ лL lС сS sШ шЯ я
Ё ёМ мМ мТ тT tЩ щ

Ниже приведен образец текста из перевода Библии, опубликованного в 2002 году.

наш sins., ибо мы также прощаем всех, кто грешит против нас. И не введем нас в искушение »
Отче наш (Луки 11: 2– 4)
нанайский (кириллица)Транслитерацияанглийский (NIV )
² Нёани дахамдичии уӈкини: «Кэсивэ гэлэйдуэри туй ундусу:« Боаду, уйлэ би, Эндур Ама! Гэбукуди гэрбуси бигини. Си боа яловани далачайси эрин исигини! Наду-да, боаду-да Си чихалайси бигини!² Nǒani dahamdičii uŋkini: "Kesive geleĭdueri tuĭ undusu: 'Boadu, uĭle bi, Endur Ama! Gebukudi gerbusi bigini. Si boa ǎlovani dalačaĭsi erin isigini! Nadu-Si!>² Он сказал им: «Когда вы молитесь, говорите: 'Отец, да святится имя Твое, придет твое Царство, да будет твоя воля на земле, как на небе.
³ Ини таондоани сиагопова эпэмбэ бунду буру.³ Ини таондоани сиагопова эпембе бунду буру.³ Хлеб наш насущный давайте нам каждый день.
Буэ оркимпова гудиэсигуру, буэ-дэ оркиӈку, наӈдаку гурумбэ гудиэсиэпу, буэ мурумпувэ-дэ эди памаванда, хай-да дялимбани, оркимбани эди дял дяпаванда «».⁴ Bue orkimpova gudiesiguru, bue-de orkiku, naŋdaku gurumbe gudiesiepu, bue murumpuve-de edi pamavanda, haĭ-da dǎlimbani, orkimbani edi dǎlive dpavanda
Фонология

Гармония гласных и гласных

В нанайском языке есть семь фонематических гласных: / i, u, у, о, œ, а, ə /. Допускается двенадцать дифтонгов : / ai, ao, əi, əo, ia, iə, io, iu, ua, ui, uo, oi, ya, yə /; также разрешены два трифтонга : / iao, uai /. Фонематические гласные меняются следующим образом в зависимости от окружающих согласных:

  • [i] удаляется после того, как [dz, ts, s]
  • / i / становится [ɪ] после / ɖʐ, ʈʂ, s /
  • / i / становится [i̟] после / m, n, l, d /
  • Глоттальная остановка [ʔ] вставляется перед / i /, когда она начинается слог и предшествует / dz, s, tɕ, ɕ, l, m, ŋ /.
  • / ɘ / может опционально стать [ɯ] в не начальных слогах
  • Гласная в последнем слоге назализована, когда он предшествует / n /

В следующей таблице приведены правила гармонии гласных.

Гармония гласных в нанайцах
КлассГруппаЧленыПримечания
Янские гласныеГруппа 1[a]
Группа 2[o, œ]Не появляются после [i, u, y]; также [o] не появляется после [œ]
гласных иньГруппа 3[ə]После [a, o] становится нейтральным и может гармонировать с любой гласной
Нейтральные гласныеГруппа 4[i]
Группа 5[u, y][y ] больше не появится после [y]

Согласных

Что касается согласных, их двадцать восемь:

Лабиальные Стоматологические /. альвеолярные Retroflex (Альвеоло -). Небный Велар Увулярный
Стоп pbtdkɡqɢ
Аффрикат tsdzʈʂɖʐ
Фрикативный ɸs(z)ʂʐɕ(ʑ)x(ɣ)χ(ʁ)
Назальный mnŋ
Приближенный ljw
Трель r

Фонематические согласные могут при желании меняться следующим образом:

  • / s ɕ χ / становится [z ʑ] (соответственно) между две гласные
  • / ɡ / до [ɣ] в конце слога, перед [d] в следующем слоге

Диалекты

На фонологию различных диалектов нанайского языка оказали влияние окружающие языки. Толская особо отметила несколько фонологических особенностей бикинского диалекта, которые могут указывать на влияние удэгейского, включая моноптонгизацию дифтонгов, денасализацию носовых гласных, удаление редуцированных конечных гласных, эпентетических гласных предотвращение согласных заключительных слов и удаление интервокального [w].

Lexicon

Один из участников своего исследования отметил множество заимствований из китайского языка, таких как [ ʐili] «календарь» с китайского 日曆 (Пиньинь : rìlì); некоторые также пришли из других языков, таких как [помидор] (помидор), почти наверняка из русского помидор, хотя точный путь передачи не подтвержден и, возможно, он был заимствован из других соседних языков, а не прямо с русского. Есть также некоторый словарь, общий для монгольского и тюркских языков, например:

Это тоже вероятные заимствования, хотя сторонники алтайской гипотезы могут принять их как свидетельство генетического родства. Напротив, сам нанайский язык также внес некоторые заимствования в удэгейский язык, вытеснив удэгейский словарь:

  • [баниксе] (спасибо), нанайский [баникса] вместо удэгейского [усаса];
  • [dœlbo] (работа), от нанайского [dœbo], вместо удэгейского [etete];
  • [daŋsa] (книга) от нанайского [daŋsa], само заимствованное из китайского 單子(Пиньинь : данзи), что на самом деле означает «список».

Большая степень взаимной ассимиляции двух языков наблюдалась в регионе бикин ; на самом удэгейском языке осталось всего 230 носителей.

Примечания
Источники
Дополнительная литература

Общие сочинения

  • Аврорин, Валентин Александрович (1959). Грамматика нанайского языка, т.1. М. (на русском). АН СССР.
  • Аврорин Валентин Александрович (1961). Грамматика нанайского языка, т.2. М. (на русском). АН СССР.
  • Путинцева А.П. (1954). Морфология говора горинских нанай.
  • Путинцева А.П. (1969). О производственной лексике горинских нанай // Ученые записки ЛГПИ.
  • Столяров А.В. (1997). Нанайский язык: социолингвистическая ситуация и перспективы сохранения // Малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока. Проблемы сохранения и развития. Санкт-Петербург.
  • Суник О.П. (1958). Кур-урмийский диалект.
  • Дёрфер, Герхард (1973). "Das Kur-Urmische und seine Verwandten". Zentralasiatische Studien (на немецком языке). Висбаден: Отто Харрасовиц (7): 567–599.
  • Дёрфер, Герхард (1975). "Ist Kur-Urmisch ein nanaischer Dialekt?". Ural-Altaische Jahrbücher (на немецком языке) (47): 51–63.
  • Kazama, Shinjiro (март 1994). «ナ ー ナ イ 語 の「 一致 」に つ い て (О« соглашении »на нанайском языке)».北大 言語 学 研究 報告 (на японском языке). Саппоро: факультет литературы, университет Хоккайдо (5).
  • Чжан, Ян-чан; Бинг Ли; Си Чжан (1989).赫哲 语 (язык хэчжэнь) (на китайском языке). Чанчунь: Издательство Цзилиньского университета.
  • Нанайский алфавит на омниглоте

Тексты на нанайском языке

  • Аврорин, Валентин Александрович (1986). Материалы по нанайскому языку и фольклору.
  • Нанайский фольклор: Нингман, сиохор, тэлунгу (на русском языке). Новосибирск. 1996.
  • Самар Э. (1992). Манга покто Трудные тропы. Хабаровск.
  • Самар Э. (2000). Кондонкан даламдини Кондонский староста. Хабаровск.
  • Пассар А. (2002). Ми урэхэмби нингмансал Сказки моего детства (Сказки моего детства). Хабаровск.
  • Ходжер А. (2000). Михорангоари Поклонение природы. Хабаровск.
  • Маршак С.Ю. (1990). Двенадцать месяцев Дёан дюэр биа. Перевод: Валентин Аврорин. Хаборовск.
  • Бельды Г. (1980). На найни: Стихи. Хабаровск.
  • Казама, Синдзиро (1993). «ナ ー ナ イ 語 テ キ ス ト (Нанайские тексты)». Публикации по тунгусским языкам и культурам (на японском языке). Отару, Япония: Центр языковых исследований, Коммерческий университет Отару (4).
  • Казама, Синдзиро (1996). «ナ ー ナ イ の 民 話 と 伝 説 2 (Нанайские народные сказки и легенды 2)». Публикации по тунгусским языкам и культурам (на японском языке). Тоттори, Япония: педагогический факультет Университета Тоттори (8).
  • Казама, Синдзиро (1997). «ナ ー ナ イ の 民 話 と 伝 説 3 (Нанайские народные сказки и легенды 3)». Публикации по тунгусским языкам и культурам (на японском языке). Токио, Япония: Токийский университет зарубежных исследований (10).
  • Казама, Синдзиро (1998). «ナ ー ナ イ の 民 話 と 伝 説 4 (Нанайские народные сказки и легенды 4)». Публикации по тунгусским языкам и культурам (на японском языке). Китай, Япония: Университет Чиба (12).

Словари

  • Оненко, С.Н. (1959). Русско-нанайский словарь (свыше 8 000 слов)
  • Петрова Т.И. (1960). Нанайско-русский словарь (около 8 000 слов).
  • Оненко, С.Н. (1982). Нанайско-русский и русско-нанайский словарь: пособие для учащихся средней школы (более 3 600 слов)
  • Оненко С.Н. (1989). Словарь нанайско-русский и русско-нанайский: пособие для учащихся средней школы (около 4 000 слов)
  • Оненко С.Н. (1986). Лоца-Наанай Хэсэhкуни Русско-нанайский словарь (около 5 000 слов)
  • Оненко С.Н. (1980). Нанай-Лоча Хэсэhкуни / Нанайско-русский словарь (12 800 слов) (на русском языке).
  • Киле, А.С. (1999). Нанайско-русский тематический словарь (духовная культура) (на русском). Хабаровск.
Внешние ссылки
Список слов, относящихся к нанайскому языку, см. В категории нанайского языка слов в Викисловаре, бесплатном словарь.
Тест по нанайскому языку из Википедия в Wikimedia Incubator
Последняя правка сделана 2021-05-31 09:03:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте