Goulston Street graffito

редактировать

Координаты : 51 ° 30′59,51 ″ с.ш. 0 ° 4′30,14 ″ з.д. / 51,5165306 ° N 0,0750389 ° Вт / 51,5165306; -0.0750389

Sheet of paper on which "The Juwes are the men that will not be blamed for nothing" is written in cursive script Копия граффито с Гоулстон-стрит, приложенная к отчету комиссара столичной полиции сэра Чарльза Уоррена в министерство внутренних дел об убийствах в Уайтчепеле.

Граффито Гоулстон-стрит было предложением, написанным на стене рядом с уликой в ​​расследовании убийств в Уайтчепел 1888 года. Это было расшифровано как вариации предложения «Джуве - это люди, которых нельзя ни за что винить». Значение граффито и его возможная связь с преступлениями, приписываемыми Джеку-Потрошителю, обсуждались уже более века.

Содержание
  • 1 Discovery
  • 2 Версии
  • 3 Удаление
  • 4 Исследование
  • 5 Интерпретация
  • 6 Неокончательный
  • 7 Ссылки
    • 7.1 Библиография
Discovery

Убийства в Уайтчепеле были серией жестоких нападений на женщин в районе Уайтчепел в Ист-Энде Лондона, произошедших между 1888 и 1891 годами. Пять из убийств, как правило, приписывается "Джеку-Потрошителю ", личность которого остается неизвестной, в то время как преступники из оставшихся шести не могут быть проверены или оспариваются.

После убийства Элизабет Страйд и Кэтрин Эддоус ранним утром 30 сентября 1888 года полиция обыскала территорию рядом с местами преступления, пытаясь найти подозреваемый, свидетели или доказательства. Около 3 часов утра констебль Альфред Лонг из столичной полиции обнаружил грязный, окровавленный кусок фартука на лестничной клетке многоквартирного дома, 108–119 Образцовых жилых домов, Гулстон Улица, Уайтчепел.

Позже было подтверждено, что ткань была частью фартука Кэтрин Эддоуз. Над ним было написано белым мелом либо на стене, либо на черном кирпичном косяке у входа.

Версии

Лонг сообщил следствию, что там написано: «Жуве [] sic ] - это люди, которых ни за что не обвинят ". Суперинтендант Арнольд написал отчет, который согласуется с его мнением. Детектив констебль Дэниел Халс из полиции лондонского Сити прибыл немного позже и опроверг другую версию: «Жуе - не те люди, которых будут обвинять ни в чем». Третья версия, «Джу [sic ] - не те люди, которых можно ни в чем не обвинять», - записал городской инспектор Фредерик Уильям Фостер. Копия сообщения в соответствии с версией Лонга была приложена к отчету комиссара столичной полиции сэра Чарльза Уоррена в Министерство внутренних дел. В итоговом отчете о письме главного инспектора Свенсона его интерпретировали так: «Евреи [sic ] не те люди, которых можно винить ни в чем». Однако неясно, видел ли Свенсон когда-либо это письмо.

Удаление

После убийства Мэри Энн Николс 31 августа 1888 года ходили слухи, что убийства были работой еврея, получившего прозвище «Кожаный фартук», что привело к антисемитским демонстрациям. Один еврей, Джон Пайзер, прославившийся насилием над проститутками и получивший прозвище «Кожаный фартук» из-за своей профессии сапожника, был арестован, но освобожден после того, как подтвердилось его алиби в убийствах.

Суперинтендант полиции Томас Арнольд посетил место происшествия и увидел надпись. Позже, в своем отчете министерству внутренних дел от 6 ноября, он утверждал, что с уже существовавшим сильным настроением против евреев, это сообщение могло стать средством разжигания бунта:

Я прошу сообщить об этом в Последнее утро 30 сентября мое внимание привлекла надпись на стене у входа в некоторые дома на Гоулстон-стрит, 108, Уайтчепел, которая состояла из следующих слов: «Хьюи не [слово« не »». были удалены] мужчин, которых не обвинят ни в чем », и зная, что в результате подозрений на еврея по имени« Джон Пайзер », псевдоним« Кожаный Фартук », совершившего убийство на Хэнбери-стрит незадолго до этого, возникло сильное чувство существовали против евреев в целом, и поскольку здание, на котором была найдена надпись, находилось в центре местности, населенной преимущественно этой сектой, я опасался, что, если письменность останется, это может вызвать бунт и, следовательно, считал желанием его можно удалить с учетом того факта, что он находился в таком положении, что его могли тереть люди, входящие и выходящие из здания ».

Усатый мужчина в форме, украшенный медалями Комиссар полиции Чарльз Уоррен

Религиозная напряженность уже была высокой, и уже было много близких к беспорядкам. Арнольд приказал человеку стоять рядом с губкой, чтобы стереть написанное, пока он консультировался с комиссаром Уорреном. Было рассмотрено закрытие его, чтобы дать время фотографу прибыть, или удаление его части, но Арнольд и Уоррен (которые лично присутствовали на месте происшествия) сочли это слишком опасным, а Уоррен позже заявил, что «считает желательным стереть его с лица земли. письмо немедленно ".

Расследование

Хотя граффито на Гоулстон-стрит было найдено на территории столичной полиции, кусок фартука принадлежал жертве, убитой в лондонском Сити, у которого есть отдельная полиция. Некоторые офицеры не согласились с решением Арнольда и Уоррена, особенно те, кто представлял полицию лондонского Сити, которые считали, что надпись является частью места преступления и ее следует по крайней мере сфотографировать, прежде чем стереть, но ее стерли со стены в 5:30 утра.

По словам офицера полиции, курировавшего расследование убийств в Уайтчепел, надпись на стене не соответствовала почерку печально известного письма «Дорогой босс», в котором заявлялась ответственность за убийства и использовалось подпись «Джек-потрошитель» (хотя широко распространено мнение, что это письмо было написано не убийцей). Современная полиция пришла к выводу, что этот текст был полуграмотным нападением на еврейское население этого района.

Карта, показывающая расположение граффито (красный треугольник) по отношению к 6 местам убийства (красные круги). Внизу слева: Митр-Сквер (где была найдена Кэтрин Эддоуз ); Внизу справа: Бернер-стрит (где Элизабет Страйд была найдена). Другие (по часовой стрелке сверху): Дорсет-стрит (Мэри Джейн Келли ), Осборн-стрит (Эмма Элизабет Смит ), (Марта Табрам ), (Элис Маккензи ).

Полиция допросила всех жителей 108–119 Гулстон-стрит, но не смогла найти ни автора граффито, ни убийцу.

Согласно историку Филиппу Сагдену, есть по крайней мере три допустимых толкования этой конкретной подсказки: «Все три возможны, ни одна не может быть доказана». Во-первых, это письмо не было работой убийцы. Во-вторых, кусок фартука упал рядом с надписью случайно или намеренно. Второй вариант заключался в том, чтобы «поверить убийце на слово» - еврей, обвиняющий себя и свой народ. Третья интерпретация, по словам Сагдена, была единственной. наиболее любимы в Скотланд-Ярде и «старыми евреями»: сообщение мелом было преднамеренной уловкой, призванной обвинить евреев и сбить полицию с пути следствия. l убийца.

Уолтер Дью, детектив-констебль из Уайтчепела, был склонен думать, что письмо не имеет отношения к убийству и не связано с убийством, тогда как главный инспектор Генри Мур и сэр Роберт Андерсон, оба из Скотланд-Ярд посчитал, что граффито было делом рук убийцы.

Интерпретация

Автор Мартин Фидо отмечает, что в надписи была двойной отрицательный, общая черта кокни речи. Он предполагает, что это письмо может быть переведено на стандартный английский, поскольку «евреи ни за что не будут нести ответственности» и что сообщение было написано кем-то, кто считал, что с ним или с ней поступили несправедливо со стороны одного из многих еврейских купцов или торговцев в этом районе. Историк Филип Сагден сказал, что написание «евреев» как «Juwes» может отражать местный диалект со стороны автора графитто.

В противоречивой книге «Джек-потрошитель: агент британской разведки» Автор Том Слемен утверждает, что «Джувес» - маньчжурское слово. Книга «Маньчжурская грамматика» (в которой Пауль Георг фон Мёллендорф ввел романизацию, согласно которой «юве» представляет собой произношение маньчжурского «двое») не была известна неспециалистам до публикации на 1892. Слемен обнаружил, что Уоррен руководил лекцией с Клодом Рейнье Кондером под названием «Истоки китайцев» в лондонском Кэкстон-холле, в которой были обнаружены сходства с маньчжурским и европейским языками. указал, и слово Juwe, как говорили, было частью общего корня английских слов dual, duet, duo. Слемен использует эту теорию, чтобы предложить Кондера как Потрошителя. Брат Кондера, Франсуа Ренье, является ближайшим соседом Фредерика Абберлайна - видного полицейского деятеля в расследовании убийств серийного убийцы Джека-Потрошителя - в переписи 1891 и 1901 годов, и появляются доказательства, свидетельствующие о Абберлайне. знал кондер хорошо. Слемен говорит, что он не считает, что европейские языки полностью произошли от алтайских языков (которые маньчжурские являются частью), но он доказывает, что сэр Чарльз Уоррен действительно верил, что маньчжурские языки оказали влияние Европейская семья языков.

Современное объяснение предложил Роберт Д'Онстон Стивенсон, журналист и писатель, предположительно интересующийся оккультизмом и черной магией. В статье (подписанной «Тот, кто думает, что он знает») в Pall Mall Gazette от 1 декабря 1888 года Стивенсон сделал вывод из общей конструкции предложения, двойного отрицания и двойного определенного артикля, «юве - это men ", и необычная орфографическая ошибка, что Потрошитель, скорее всего, был французом. Стефенсон утверждал, что «необразованный англичанин» или «невежественный еврей» вряд ли ошибется в слове «еврей», тогда как это было похоже на французских подростков. Он исключил из своих подозрений франкоязычных швейцарцев и бельгийцев, потому что «идиосинкразия обеих этих национальностей неблагоприятна для этого класса преступлений. Напротив, во Франции убийство проституток практиковалось давно и считалось практически в особенности французское преступление ". Это утверждение было оспорено носителем французского языка в письме к редактору того же издания, которое вышло 6 декабря.

Кадр из Убийства по указу, на котором изображено граффито на Гулстон-стрит. В фильме «Джуес» изображается как масонский термин, а оригинальное граффито было написано курсивом, а не заглавными буквами.

Автор Стивен Найт предположил, что «Джуес» не упоминается «Евреям», но Джубеле, Джубело и Джубелуму, трем убийцам Хирама Абиффа, полулегендарной фигуры из масонства, и, кроме того, что сообщение было написано убийцей (или убийцы) как часть масонского заговора. Нет никаких доказательств того, что кто-либо до Найта когда-либо называл этих трех фигур термином «Джувес». Предложение Найта использовалось в художественных трактовках убийств, таких как фильм Убийство по указу и графический роман Из ада Алана Мура и Эдди Кэмпбелл и одноименный фильм с Джонни Деппом в главной роли.

Помимо путаницы по поводу точной формулировки и значения фразы, а также того, был ли она написана убийцей или нет, автор и бывший детектив отдела расследований убийств Тревор Марриотт высказал еще одну возможность: кусок фартука не обязательно были сброшены убийцей на обратном пути в Ист-Энд с Митр-сквер. Сама жертва могла использовать его как гигиеническую прокладку и уронить ее по пути из Ист-Энда на Митр-сквер. По собственным словам Marriott, это объяснение, которое «многие эксперты сочтут невероятным».

Неубедительно

На сегодняшний день нет единого мнения о том, имеет ли граффито отношение к убийства. Некоторые современные исследователи считают, что близость фрагмента фартука к граффито была случайной, и он был случайно выброшен, а не помещен рядом с ним. Антисемитские граффити были обычным явлением в Уайтчепеле в то время, и, по их словам, такое поведение, как конкретное размещение улик и тратить время на написание сообщения, уклоняясь от полиции, несовместимо с большинством существующих профилей убийцы. Если, как утверждают некоторые писатели, фрагмент фартука был отрезан убийцей, чтобы использовать его для вытирания рук, он мог выбросить его рядом с телом сразу после того, как оно послужило этой цели, или он мог бы вытереть его руками без необходимости

Ссылки

Библиография

На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с граффито на Гоулстон-стрит.
  • Бегг, Пол (2003). Джек Потрошитель: Определенная история. Лондон: Pearson Education. ISBN 0-582-50631-X
  • Evans, Stewart P.; Рамбелоу, Дональд (2006). Джек-потрошитель: Скотланд-Ярд проводит расследование. Страуд, Глостершир: Sutton Publishing. ISBN 0-7509-4228-2
  • Evans, Stewart P.; Скиннер, Кит (2000). The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook: иллюстрированная энциклопедия. Лондон: Констебль и Робинсон. ISBN 1-84119-225-2
  • Evans, Stewart P.; Скиннер, Кейт (2001). Джек-потрошитель: Письма из ада. Страуд, Глостершир: Sutton Publishing. ISBN 0-7509-2549-3
  • Фидо, Мартин (1987). Преступления, раскрытие и смерть Джека Потрошителя. Лондон: Вайденфельд и Николсон. ISBN 0-297-79136-2
  • Marriott, Trevor (2005). Джек-потрошитель: расследование 21-го века. Лондон: Джон Блейк. ISBN 1-84454-103-7
  • Рамбелоу, Дональд (2004). Полный Джек Потрошитель. Полностью переработан и обновлен. Книги пингвинов. ISBN 978-0-14-017395-6
  • Сагден, Филип (2002). Полная история Джека Потрошителя. Издательство Carroll Graf. ISBN 0-7867-0276-1

.

Последняя правка сделана 2021-05-22 03:03:59
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте