Этимология Ская

редактировать
Вид на зеленые холмы с крутыми скалами под серыми облаками. Дорога проходит через ландшафт. Взгляд на юг с Quiraing, Скай.

Этимология Ская пытается понять происхождение названия острова Скай в Внутренних Гебридских островах Шотландии. История Ская включает в себя влияние гэльских, норвежских и англоязычных народов, и отношения между их названиями для острова не являются однозначными.

Подробности

Гэльское название «острова Скай» - An t-Eilean Sgitheanach (или Sgiathanach, более недавнее и менее распространенное написание). Значение этого имени неясно. Были предложены различные этимологии, такие как «крылатый остров» или «остров с выемками», но окончательного решения на сегодняшний день не найдено, а топоним может быть взят из языка субстрата и просто непрозрачен.

Например, в 1549 году Дональд Манро, верховный декан островов писал: «Этот Иле называется на ирландском языке callit Ellan Skiannach, то есть по-английски wyngit Ile, потому что он mony wyngis и pointis lyand дальше, бросьте разделение на три четверти, как сказал Лохис ".

Это ни в коем случае не первое письменное упоминание. Римские источники относятся к Scitis (см. Ravenna Cosmography ), а Scetis можно найти на карте Птолемея. Также было предложено возможное происхождение от * skitis, раннего кельтского слова, означающего «крылатый», которое может описывать полуострова острова, исходящие из горного центра.

A карта цепи островов Гебридских островов, лежащих к западу от материковой части Шотландии. Скай - самый северный из Внутренних Гебридских островов, окрашенный в красный цвет на этой карте западной Шотландии.

В норвежских сагах Скай называется Скиу, например, в саге о Хаконарах Hákonarsonar, и в поэме скальдов в Saga Magnús konungs berfœtts в Heimskringla с ок. 1230. Согласно другим авторам, на скандинавском языке он назывался skuy «туманный остров», * skýey или skuyö «облачный остров». Неизвестно, предшествует ли гэльское поэтическое название острова, Eilean a 'Cheò, «остров тумана», норвежскому названию или предшествует ему. Некоторые легенды также связывают остров с мифической фигурой королевы Scáthach.

Проблемы, связанные с предлагаемой гэльской этимологией, можно резюмировать следующим образом. Во-первых, гэльское слово, обозначающее «крылатый», - сгиатхах, а сгиатханах не засвидетельствовано в гэльском языке, за исключением названия места и этнонима Сгиатханах «человек из Скай». Во-вторых, все записанные произношения указывают на четкое [a] перед окончанием -ach:, или . Это означает, что форма Sgiathanach вряд ли будет основана на гэльском множественном числе слова «wing» (sgiathan), которое содержит schwa в последнем слоге () и будет представляют собой весьма необычную форму прилагательного, основанную на существительном множественном числе. В-третьих, уменьшительно-ласкательное / номинализатор, оканчивающееся -an приведет к с четким [a] в последнем слоге. Эта форма sciathán или sgiathan действительно засвидетельствована в современных гэльских языках. Древнеирландская засвидетельствованная форма - это scíath (родственник современного валлийского ysgwydd «плечо») с реконструированной кельтской формой * skeito-, что предполагает, что ирландская форма sgiathán является нововведением и маловероятным болеть за Сгиатханач. Наконец, происхождение названия от Scáthach связано с двумя основными проблемами: это может быть случай необъяснимого палатализации [s̪k] в [s̪kʲ] и необъяснимого дополнительного элемента -an-.

Корни римской и греческой форм Scit- и Scet- (что означает неизвестно) могли быть корнем Sgitheanach, поскольку они регулярно переходили в древнегэльский [s̪gʲiθ-] и были полностью логическим источником для засвидетельствованный скандинавский язык. Это также привело бы к современному Sgitheanach через регулярное суффигирование -an и -ach, чтобы сформировать этноним и прилагательное. Это также объясняет использование очевидной корневой формы в An Cuan Sgith (e) The Minch (пролив, отделяющий Внешние Гебриды от Внутренние Гебриды ) и более древняя ирландская форма Scíth, а не современная An tOileán Sgiathanach, например: Do ṡiuḃal sé Scíṫ agus an dá Uiḃeast agus Beinn a 'aola... "Он путешествовал по Скай и двум Уистам и Бенбекуле.... ". В этом случае интерпретация названия как «крылатый» может быть просто случаем народной этимологии.

. В апреле 2007 года в СМИ появилась информация о том, что официальное название острова было изменено Советом Хайленда. Эйлин а'Чео. Однако Совет пояснил, что это имя относилось только к одному из его 22 подопечных на предстоящих выборах, и что не было никаких планов менять вывески или отменять английское имя.

Ссылки
  1. ^«Скай: Историческая перспектива ». Газетир для Шотландии. Проверено 1 июня 2008 года.
  2. ^Mac an Tàilleir, Iain (2003) Placenames Архивировано 25 декабря 2010 года на Wayback Machine. (pdf) Pàrlamaid na h-Alba. Проверено 23 марта 2007 г.
  3. ^Oftedal, M. (1956) Гэльский язык Leurbost. Осло. Norsk Tidskrift для Sprogvidenskap.
  4. ^Манро, Д. (1818) Описание западных островов Шотландии, называемых Гибридами, составлено мистером Дональдом Манро, верховным деканом островов, который путешествовал по большинству из них в 1549 году. Miscellanea Scotica, 2. Цит. Мюррей (1966) стр. 146. Английский перевод из Lowland Scots : «Этот остров называется Ellan Skiannach на гэльском, то есть по-английски« Крылатый остров », из-за его многочисленных крыльев и точки, которые исходят от него, путем раздела земли упомянутыми озерами ".
  5. ^«Группа 34: острова в Ирландском море и Западные острова 1» kmatthews.org.uk. Проверено 1 марта 2008 г.
  6. ^Стрэнг, Алистер (1997) Объяснение римской Британии Птолемея. Британия. 28 с. 1-30.
  7. ^ Хасвелл-Смит, Хэмиш (2004). Шотландские острова. Эдинбург: Canongate. С. 173–79. ISBN 978-1-84195-454-7.
  8. ^"Сага Хокона Хоконсона" перевод на норвежский язык Питера Андреаса Мунка. saganet.is. Проверено 3 июня 2008 г.
  9. ^"Saga Magnús konungs berfœtts" Н. Линдер и К.А. Хаггсон, ред. heimskringla.no. Проверено 23 февраля 2018 г.
  10. ^В стихотворении есть строки Hungrþverrir lét herjat / hríðar gagls á Skíði, которые переводятся как «Уменьшающий голод гусята битвы, измученного в Скай» или, после интерпретации кеннингов, «Кормушка ворона / орла (т. Е. Воин) изводила на Скай». Кари Эллен Гаде (редактор) 2009, «Бьёрн крепфенди, Magnússdrápa 6» в Кари Эллен Гаде (редактор), Поэзия из саг о королях 2: Из ок. 1035 до с. 1300. Поэзия скальдов скандинавского средневековья 2. Brepols, Turnhout, p. 400.
  11. ^ Мюррей (1966) Гебриды. п. 146.
  12. ^МакЛауд, Фиона «Смех королевы Ската» Архивировано 02.01.2010 на Wayback Machine (pdf) horrormasters.com. Проверено 1 марта 2008 г.
  13. ^Боргстрем, К. (1941) Диалекты Скай и Россшир. Осло. Норвежское университетское издательство.
  14. ^MacBain, A. (1911) Этимологический словарь гэльского языка Стерлинг. Энеас Маккей. Издание 1982 г., Гаирм ISBN 0-901771-68-6.
  15. ^Ó CaÓlaiġ, C. An iannuiḋeaċt Oifig an tSoláṫair 1937
  16. ^Обсуждение фонологического развития см. В Borgstrøm (1941), Oftedal, Magne (1956) Гэльский язык Leurbost. Осло. Norsk Tidskrift для Sprogvidenskap и McCone, Kim (ed) (1994) Stair na Gaeilge: In mós do Phádraig Ó Fiannachta. Coláiste Phàdraig, Maigh Nuad. ISBN 0-901519-90-1.
  17. ^Тиннинг, Уильям (1 мая 2007 г.). «Совет говорит, что остров Скай сохранит английское название». Вестник. Проверено 29 сентября 2007.
Последняя правка сделана 2021-05-19 05:58:59
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте