Эквадорский испанский | |
---|---|
Español ecuatoriano | |
Родной язык | Эквадор |
Носители языка | 13,5 миллионов ( 2014). 742000 человек в Эквадоре (2014) |
Языковая семья | индоевропейский
|
Система письма | Латиница (Испанский алфавит ) |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Эквадоре |
Регулируется | Academia Ecuatoriana de la Lengua |
Коды языков | |
ISO 639-1 | es |
ISO 639-2 | spa |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | Нет |
IETF | es-EC |
Испанский - самый распространенный язык в Эквадор, хотя существуют большие различия в зависимости от нескольких факторов, наиболее важным из которых является географический регион, в котором на нем говорят. Три основных региональных варианта:
Другие социолингвистические факторы, влияющие на способ разговора, - этнические или социальный класс говорящего, и живет ли говорящий в городской или сельской местности. Поскольку побережье и высокогорье - самые густонаселенные районы, это наиболее широко используемые диалекты в стране, несмотря на то, что они сильно отличаются друг от друга. Например, есть много идиом, специфичных для каждого региона или провинции, а также других, которые используются и понимаются по всей стране.
Этот испанский вариант классифицируется в Экваториальный испанский диалект, который простирается от южной части Тихоокеанского побережья Колумбии до северного побережья Перу, пересекая побережье Эквадора. Влиятельным лингвистическим центром этого диалектного региона является портовый город Гуаякиль.
. Самая примечательная особенность этого варианта - стремление буквы «s» в конце слова или когда ей предшествует другой согласный, часто произносится как гладкий английский «h». Точно так же буква «j» произносится не так сильно, как в других вариантах [x ], а скорее плавно и с придыханием [h ]. Эти черты характерны для многих прибрежных латиноамериканских диалектов испанского языка, а также для Канарских островов.
. Таким образом, этот диалект устанавливает фонематическую ось акцентно-тонального перехода во всех американских вариантах испанского, которые простираются географически. от северной полунизкой интонации центральноамериканских и карибских диалектов (поскольку только европейские варианты испанского особенно низкие) до резко высокой интонации, характерные для земель, расположенных к югу, типичны для Перу, Чили и Аргентины.
Таким образом, вариант испанского, на котором говорят на эквадорском побережье и соседних с ним равнинах в западных Анд, имеет много общего с карибскими диалектами северной Колумбии и Венесуэлы, а также с некоторыми южными чертами перуанского побережья, что позволяет идентифицировать этого диалекта сложно для ушей постороннего человека.
Кроме того, этот вариант включает в свой лексикон ряд слов, общих с другими диалектами Эквадора, которые понимаются только внутри страны. Эти слова происходят в основном из андских испанских диалектов Эквадора, с сильным влиянием кичуа (северный кечуа), хотя язык кечуа не имел исторического присутствия на эквадорском побережье. Это случай слова «ñaño» (брат) происхождения кечуа, которое широко распространено по всей стране.
Другие регионы побережья, как правило, говорят на очень похожем диалекте. тот, на котором говорят в городе Гуаякиль из-за его влияния, особенно в городских районах. Однако могут быть обнаружены небольшие местные вариации.
В высокогорных районах Эквадора говорят на одном из вариантов испанского, который иностранцы часто путают с чиланго испанским - диалектом, на котором говорят в Мехико - из-за его сходства. Однако его можно разделить на четыре диалекта:
Испанский язык, на котором говорят в Эквадорских Андах, как правило, имеет много идиом, заимствованных из кечуа, родного языка коренных жителей. из этого региона. Такие слова, как ñaño (которые многие используют для обозначения брата или «брата», в то время как ñaña означает сестру) или choclo (кукуруза) широко используются людьми любой этнической принадлежности или социального класса в этой области.. Восео (замена vos местоимением второго лица tú) также очень распространено в этом регионе страны, используется только для неформальных разговоров между друзьями или родственниками.. Word-final / s / часто произносится как [z ] перед гласным или перед звонким согласным (включая соноры), но последнее также характерно для большинства других испанских диалектов.
У Амазонки есть вариант, похожий на диалект Центральных Анд, хотя есть небольшие отличия. Например, жители кихо из северных областей используют 2-е местоимение tú, но спрягают следующий глагол с 3-м лицом, usted.
На островах говорят на диалекте, очень похожем на диалект Гуаякиля, без каких-либо серьезных изменений, поскольку это очень малонаселенный регион по сравнению с остальной частью страна.