Андалузские диалекты испанского языка (испанский: andaluz ; андалузский: ) говорят в Андалусии, Сеуте, Мелилья и Гибралтар. Они включают, пожалуй, наиболее отчетливые южные варианты полуостровного испанского, во многих отношениях отличающиеся от северных вариантов, а также от стандартного испанского. Из-за большого населения Андалусии андалузские диалекты являются одними из тех, на которых в Испании больше людей говорят. В Испании другие южные диалекты испанского языка разделяют некоторые основные элементы андалузского, в основном с точки зрения фонетики - в частности, канарский испанский, экстремадурский испанский и мурсийский испанский, а также, в меньшей степени, манчеганский испанский.
Из-за массовой эмиграции из Андалусии в испанские колонии в Северной и Южной Америке и в других местах большинство латиноамериканских испанских диалектов имеют некоторые общие черты с западным андалузским испанским языком, например использование ustedes вместо vosotros для второго лица множественного числа и seseo. Многие разновидности испанского языка, такие как канарский испанский, карибский испанский и другие латиноамериканские испанские диалекты, включая их стандартные диалекты, по мнению большинства, основаны на Андалузский испанский.
Андалузский язык имеет ряд отличительных фонологических, морфологических, синтаксических и лексические особенности. Однако не все из них являются уникальными для андалузского языка, и не все эти особенности можно найти во всех областях, где говорят на андалузском языке, но в любой из этих областей большинство этих особенностей будет присутствовать.
В других областях различие сохраняется. Сесео преобладает в более южных частях Андалусии, включая провинции Кадис, южную Уэльву, сельские районы Малага и Севилья (кроме северные части обеих провинций и город Севилья ) и юго-запад Гранада. Распространенным стереотипом о ceceo является то, что он в основном встречается в отсталых сельских районах, но преобладание ceceo в крупных городах, таких как Huelva и Cádiz (где, с другой стороны, один может также найти distinción, в зависимости от района) является достаточным доказательством, чтобы опровергнуть это.
Сесео преобладает в Кордове, северной Севилье и Малаге и западной Уэльве. Города Севилья и Кадис являются seseante, но полностью окружены территориями ceceo; Город Кадис является единственным районом во всей провинции Кадис, наряду с Сан-Фернандо (Ла-Исла-де-Леон), который не является цечанте. Distinción в основном встречается в провинциях Альмерия, восточная Гранада, Хаэн, а также в северных частях Кордовы и Уэльвы. См. Карту выше для подробного описания этих зон. За пределами Андалусии seseo также существовал в некоторых частях Эстремадура и Мерсия по крайней мере до 1940 года. Стандартные различия, преобладающие в Восточной Андалусии, теперь можно услышать в многие образованные ораторы Запада, особенно среди молодых ораторов в городских районах или в контролируемой речи. Влияние СМИ и школы сейчас сильно в Андалусии, и это подрывает традиционные seseo и ceceo.
В результате, эти разновидности имеют пять гласных фонем, каждая с напряженным аллофоном (примерно так же, как нормальная реализация в северном испанском языке; [a], [e̞], [i], [o̞], [u]) и слабый аллофон ([æ̞], [ɛ], [i̞], [ɔ], [u̞] »). В дополнение к этому, процесс гармонии гласных может иметь место, когда напряженные гласные, предшествующие слабому гласному, могут сами стать слабыми, например trébol [ˈtɾe̞βo̞l] ('клевер, дубинка') vs tréboles [ˈtɾɛβɔlɛ] ('клевер, трефы'). S-стремление распространено во всей южной половине Испании и теперь становится обычным явлением и в северной половине.
Многие носители западного андалузского языка заменяют неформальное второе лицо множественного числа vosotros на формальное ustedes ( без формальной коннотации, как это происходит в других частях Испании). Например, стандартные глагольные формы множественного числа второго лица для ir («идти») - это vosotros vais (неформальный) и ustedes van (формальный), но в западно-андалузском языке часто слышится ustedes vais для неформальной версии.
Хотя в средствах массовой информации широко используется использование le в качестве местоимения для замены прямых объектов, многие андалузцы все еще используют нормативное lo, как в lo quiero mucho (вместо le quiero mucho). Laísmo (замена косвенного местоимения le на la, как в предложении la pegó una bofetada a ella) типичен для центральной Испании и отсутствует в Андалусии. Хотя это неверно, его часто можно услышать в программах радио и телевидения.
Стандартная форма повелительного наклонения, второго лица множественного числа с возвратным местоимением (vosotros) - -aos или -aros в неформальной речи, тогда как в андалузском и других диалектах вместо этого используется -se, так что ¡callaos ya! / ¡Callaros ya! («Заткнись!») становится ¡callarse ya! и ¡sentaos! / ¡Сентарос! («сядь!») становится ¡¡.
пол некоторых слов может не соответствовать таковому в стандартном испанском языке, например la calor not el calor ("тепло"), el chinche not la chinche ("клоп"). La mar также используется чаще, чем el mar. La mar de и tela de - лексикализованные выражения, означающие много....
Многие слова Mozarabic, Romani и Старое испанское происхождение происходит в андалузском диалекте, которого нет в других диалектах Испании (но многие из них могут встречаться в южноамериканских и особенно в карибских испанских диалектах из-за большего влияния андалузского там). Например: chispenear вместо стандартного lloviznar или chispear («моросить»), babucha вместо zapatilla («тапочка»), chavea вместо chaval («ребенок») или antié для anteayer («позавчера»). Можно найти несколько слов андалузского арабского происхождения, ставших архаизмом или неизвестных в общем испанском языке, а также множество высказываний: например, haciendo morisquetas (от слова morisco, означающего гримасу и жестикулирование, исторически связанное с мусульманскими молитвами). Их можно найти в более старых текстах Андалуси. Есть несколько дуплетов арабско-латинских синонимов, причем арабская форма более распространена в андалузском языке, например, андалузская alcoba для стандартного помещения или dormitorio («спальня») или alhaja для стандартного joya («драгоценность»).
Некоторые слова, произнесенные на андалузских диалектах, вошли в общий испанский с особым значением. Одним из примеров является juerga («разврат» или «вечеринки»), андалузское произношение huelga (первоначально «период без работы», теперь «забастовка »). Лексика фламенко включает в себя множество андалузизмов, например, cantaor, tocaor и bailaor, которые являются примерами опущенной буквы «d»; в стандартном написании это cantador, tocador и bailador, в то время как те же самые термины в более общем испанском языке могут быть cantante, músico и bailarín. Обратите внимание, что при обращении к терминам фламенко при правильном написании буква «d» опускается; Так пишется кантаор фламенко, а не кантадор. В других случаях опущенная буква «d» может использоваться в стандартном испанском языке для терминов, тесно связанных с андалузской культурой. Например, pescaíto frito («маленькая жареная рыба») - популярное блюдо в Андалусии, и это написание используется во многих частях Испании при упоминании этого блюда. Обычно пишется pescadito frito.
Лланито, диалект британской заморской территории из Гибралтара, основан на андалузском испанском с британским английским и прочие влияния.