Чеммин (роман)

редактировать

Чеммин
Chemmeen (роман) cover.jpg Обложка первого английского издания
АвторТакажи Сивасанкара Пиллай
Оригинальное названиеചെമ്മീൻ
СтранаИндия
ЯзыкМалаялам
ЖанрРоманс, Драма
ИздательНациональный книжный киоск, Д. C. Книги
Дата публикации1956
Опубликовано на английском языке1962
Страницы207
ISBN 9788171305506
ПредшественникРандидангажи
За ним следуетЭниппадикал

Чеммин (Малаялам : ചെമ്മീൻ, cemmīn, букв. Креветка) - это Малаялам роман, написанный Такажи Шивасанкара Пиллаи в 1956 году. Чеммин рассказывает историю отношений между Карутаммой, дочерью индуистского рыбака, и Парикутти, сын мусульманина оптового торговца рыбой. Тема романа - миф среди рыбацких сообществ прибрежного штата Керала на юге Индии. Миф о целомудрии. Если замужняя рыбацкая женщина прелюбодействовала, когда ее муж был в море, Богиня Моря (Кадаламма буквально означает Мать-Море) поглотила бы его. Тхакажи написал этот роман, чтобы увековечить этот миф. Он был адаптирован в одноименный фильм, который получил признание критиков и коммерческий успех.

Тхакажи отступил от своей клятвенной приверженности реализму, который проявлялся в его произведениях, до тех пор, пока он не внес свежий ветерок лиризма и романтизма. Роман приобретает черты басни, в которой очень эмоционально изображена жизнь рыбацкой общины. Обычаи, табу, верования, ритуалы и повседневная работа по переживанию боли сурового существования волшебным образом оживают благодаря перу Тхакажи.

Чеммин получил Премию Кендры Сахитья Академи, вторую высшую литературную премию Индии, в 1957 году.

Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 Персонажи
  • 3 Вдохновение и влияние
  • 4 Переводы
  • 5 Адаптация к фильму
  • 6 Источники
  • 7 Внешние ссылки
Сюжет

Единственная цель в жизни Чембанкундзю - владеть лодкой и сетью. Наконец, ему удается купить и то, и другое с помощью Парикутти, молодого торговца-мусульманина, при условии, что рыба, выловленная лодкой, будет продана ему. Симпатичная дочь Чембанкунджу Карутамма и Парикутти любят друг друга. Мать Карутаммы, Чакки, знает об этом и напоминает своей дочери о жизни, которую они ведут в рамках строгих социальных традиций. Карутамма жертвует своей любовью к Парикутти и выходит замуж за Палани, сироту, обнаруженную Чембанкунджу во время одной из его рыболовных экспедиций. После свадьбы Карутамма сопровождает своего мужа в его деревню, несмотря на внезапную болезнь матери и неоднократные просьбы отца остаться. В ярости Чембанкунджу отрекается от нее. Приобретая лодку и сеть, а затем добавляя еще одну, Чембанкунджу становится более жадным и бессердечным. Своей нечестностью он доводит Парикатти до банкротства. После смерти жены Чембанкунджу женится на Паппикунджу, вдове человека, у которого он купил свою первую лодку. Панчами, младшая дочь Чембанкунджу, уезжает из дома, чтобы присоединиться к Карутаме по прибытии мачехи. Между тем, Карутамма старалась быть хорошей женой и матерью. Но скандал по поводу ее давней любви к Парикутти распространяется по деревне. Друзья Палани подвергают его остракизму и отказываются брать с собой на рыбалку. По воле судьбы Карутамма и Парикутти встречаются однажды ночью, и их старая любовь пробуждается... Палани, один в море, травит большую акулу, попадает в огромный водоворот и поглощается морем. На следующее утро Карутхамма и Парекутти также найдены мертвыми, взявшись за руки, выброшенными на берег. Вдалеке лежит вымытый труп запуганной акулы Палани.

Персонажи
  • Чембанкунджу - нечестный рыбак
  • Чакки - супруга Чембанкунджу
  • Парикутти - мусульманский торговец, который влюбляется в Карутамму
  • Карутамма - Дочь Чембанкунджу
  • Палани - Рыбак, который женится на Карутамме
  • Панчами - младшая дочь Чембанкунджу...
Вдохновение и влияние

Чеммин - лучший роман Пиллаи, выражающий чаяния, борьба и горе в жизни рыбаков Кералы. Чеммин может многое предложить читателям. Это критическое исследование поможет студентам курсов повышения квалификации в различных университетах, а также обычным читателям понять различные аспекты, связанные с этим романом. В эпическом масштабе изображена трагедия бедного рыбака. Роман Тхакажи Сивасанкары Пиллаи (малаялам) Chemmeen, принятый как часть ЮНЕСКО Коллекция репрезентативных произведений - Индийская серия, был переведен В.К.Нараяной Менон и опубликован Виктором Голланцем в Лондоне в 1962 году. Это был первый роман. значительный роман на малаялам, который будет переведен на английский язык после обретения независимости или, скорее, в раннюю постколониальную эпоху.

Переводы

Широко успешный, Chemmeen был переведен на английский, Русский, немецкий, итальянский, арабский и французский, а также несколько индийских языков.

Chemmeen много раз переводился на английский. Перевод Нараяны Менона под названием «Гнев богини моря» остается очень популярным и по сей день. Другой английский перевод, сделанный Анитой Наир, называется Chemmeenas на малаялам. Он был переиздан и доступен в книжных магазинах по всей Индии.

Роман был переведен на гуджарати Камалом Джасапарой, опубликован в 1980 году.

Киноадаптация

В 1965 году по нему был снят фильм, который выиграл признание критиков и коммерческий успех. Режиссером фильма, получившего название Chemmeen, является Раму Кариат. Шила, Мадху, Коттараккара Сридхаран Наир и Сатиан сыграли главных героев фильма. Он выиграл золотую медаль президента Индии за лучший фильм 1965 года.

Сценарий был написан С. Л. Пурам Саданандан, с оператором Маркуса Бартли и редактированием Хришикеша Мукерджи и К.Д. Джордж. Песни на музыку положил Салил Чоудхури, текст - Ваялар, а также голоса Манна Дей, К. Й. Йесудас и П. Лила.

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-14 09:36:44
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте