Живые Труп | |
---|---|
Константин Станиславский в роли князя Абрезкова. в премьере на МХАТ. в 1911 году. | |
Автор | Лев Толстой |
Дата премьеры | 5 октября [OS 23 сентября] 1911 года |
Место премьеры | МХАТ, Москва |
Язык оригинала | Русский |
Живой труп (Русский : Живой труп) Русская пьеса Льва Толстого. Хотя книга была написана примерно в 1900 году, она была опубликована вскоре после его смерти - Толстой никогда не считал работу законченной. Немедленный успех, он все еще выполняется.
Главный герой пьесы, Федор Протасов, терзается убеждением, что его жена Лиза никогда не выбирала между ним и более традиционным Виктором Карениным, соперником за ее руку. Он хочет убить себя, но у него не хватает смелости. Убегая от своей жизни, он сначала встречается с цыганами, а затем вступает в сексуальные отношения с цыганской певицей Машей. Однако, столкнувшись с неодобрением родителей Маши, он тоже сбегает из этой жизни. Он снова хочет убить себя, но ему не хватает смелости; снова его спуск продолжается.
Тем временем его жена, считая его мертвым, вышла замуж за другого человека. При обнаружении Протасовой ей инкриминируют двоеженство, обвиняют в организации исчезновения мужа. Он появляется в суде, чтобы засвидетельствовать, что она не могла знать, что он жив; когда судья постановляет, что его жена должна либо отказаться от нового мужа, либо быть сослана в Сибирь, Протасов стреляет в себя. Жена в истерике заявляет, что всегда любила именно Протасова.
Премьера спектакля состоялась в МХАТ в постановке, которая открылась 5 октября [OS 23 сентября] 1911 года. Его главным режиссером был Владимир Немирович-Данченко, сорежиссером выступил Константин Станиславский. Вскоре последовала постановка в Санкт-Петербурге. Вскоре переведенный на многие языки, он играл в Берлине, Вене, Париже и Лондоне.
Премьера пьесы на английском языке состоялась в Лондон 6 декабря 1912 года под названием «Человек, который был мертв» (перевод З. Венгеровой и Джона Поллока) в постановке Общества литературных театров. Его поставил А. Андреев, выходец из Королевского театра в Белграде. Эдмон Бреон играл Федора, Вайолет Льюис - Лизу, Лоуренс Андерсон - Виктора, Лидия Яворска сыграла Машу, а Энтони Уорд сыграл принца Абрескова.
Ее первым выступлением в Соединенных Штатах была постановка на языке идиш в Нью-Йорке, продюсерская и в главной роли Джейкоб Адлер в переводе Леона Кобрина. Он открылся 3 ноября 1911 года. За несколько дней до этого в New York Times был опубликован обширный материал по пьесе Германа Бернштейна с настолько подробным синопсисом, что его можно было сравнить с английским переводом. Типично несколько пренебрежительное отношение Times к театру на идиш в то время, в статье никогда прямо не упоминается предстоящая постановка Адлера, несмотря на то, что она была написана одним из немногих еврейских корреспондентов того времени. Спектакль, который длился четыре месяца, возродил судьбу серьезного театра на идиш в Нью-Йорке после шестилетнего периода, когда преобладала легкая еда.
После того, как пьеса сыграла в Нью-Йорке в немецкоязычной постановке в 1916 году, пьеса, наконец, была показана на Бродвее на английском языке в 1918 году под названием Redemption и спродюсирована Артуром. Хопкинс. Джон Бэрримор сыграл главную роль в 1918 году.
Спектакль неоднократно снимался: