Театр на идиш

редактировать

Театр на идиш состоит из пьес, написанных и исполненных в основном евреев на идиш, язык центральноевропейской еврейской общины ашкенази. Диапазон идишского театра широк: оперетта, музыкальная комедия и сатирический или ностальгический ревю ; мелодрама ; натуралист драма; экспрессионисты и модернисты пьесы. На пике своего развития географический охват был сравнительно широк: с конца 19 века и до незадолго до Второй мировой войны профессиональные идишские театры можно было найти повсюду в районах востока и Центрально-Восточная Европа, но также в Берлине, Лондон, Париж, Буэнос-Айресе и Нью-Йорк Городской.

идишский театр берет в часто сатирических пьесах, традиционно исполняемых во время религиозного праздника Пурим (известный как Пуримские пьесы ); другие маскарады, такие как Танец смерти ; пение певчих в синагогах ; Еврейская светская песня и драматическая импровизация; знакомство с театральными традициями различных европейских стран и еврейской литературной культурой, которая выросла на волне еврейского просвещения (Хаскала ).

Исраил Беркович писал, что именно через театр на идиш «еврейская культура вступила в диалог с внешним миром», как выставляя себя на обозрение, так и импортировав театральные произведения из других культур.

Темы такие как иммиграция, бедность, интеграция и прочные родовые связи, можно найти во многих постановках театра на идиш.

Содержание
  • 1 Источники в традиционной еврейской культуре
  • 2 Ранние годы (до 1876 г.)
  • 3 Гольдфаден и зарождение еврейского театра в Румынии
  • 4 Идишский театр в России
  • 5 Идиш театр в Лондоне
  • 6 Театр на идише в Польше
  • 7 Театр на идише в Америке
  • 8 Театр на идише после Холокоста
  • 9 В массовой культуре
  • 10 См. также
  • 11 Ссылки
  • 12 Внешние ссылки
Источники традиционной еврейской культуре

Ной Прилуцкий (1882–1941) Отметил, что театр на идиш не возник одновременно с театром на других европейских «национальных» языках; он предположил, что это было, по крайней мере, частично, потому что еврейское чувство национальности предпочтение ивриту как «национальному» языку, но немногим евреям времени было комфортно использовать иврит вне религиозного / литургического контекста.. Тем не менее, различные виды выступлений, в том числе выступления канторов, проповедников, шутов и инструментальных музыкантов, часть жизни восточноевропейских евреев задолго до официальных выступлений идишского театра.

Беркович предполагает, что, как и в случае с древнегреческая драма, элементы драматического перформанса возникли в еврейской жизни как художественное уточнение религиозной практики; он подчеркивает ссылки в Библии на танец, музыку или песню, особенно в Псалмах (на иврите теиллим, или хвалебных песнях), где некоторые заголовки относятся к музыкальным инструментам или к пению в диалогах, либо между частями хора, либо между хором и руководителем ритуала (на иврите menatseach). Кроме того, традиционные танцы были связаны с определенными праздниками, например, Суккот.

Пуримские пьесы - сценки, исполняемые любительскими ансамблями во время праздника Пурим - были стандартные ранней формы театрального самовыражения.. Часто сатирические и актуальные, пуримские пьесы традиционно исполнялись во дворе синагоги, поскольку считались слишком непристойными для исполнения внутри здания. В них широко использовались маски и другие театральные приспособления; маскарад (а также пение и танцы) обычно распространяется на все собрание, а не только на небольшую группу игроков. В то время как во многих пуримских пьесах рассказывается история из Книги Эстер, приуроченная к празднику Пурим, другие использовали другие истории из еврейских писаний, такие как история Иосифа, проданная его братьями или жертва Исаака. Со временем эти известные истории стали не столько сюжетом, сколько поводом для злободневного и сатирического театра. Мордехай стал стандартной ролью для клоуна.

Пуримские пьесы публиковались еще в начале 18 века. Между 1708 и 1720 годами было опубликовано по крайней мере восемь пуримских пьес; Большинство из них не сохранилось (по крайней мере, некоторые из них были сожжены в autos da fe ), но один сохранился в Jüdische Merkwürdigkeiten (1714 г.), коллекции Иоганна Якоба Шудта ( 1664–1664 гг.) 1722).

Другим подобным течением в еврейской культуре была традиция танцоров в масках после свадьбы. Самой сложной формы этого был Танец смерти, зрелище, изображающее все слои общества, возникшее среди сефардских евреев в Испании в 14 веке и распространившееся по Европе. как среди евреев, так и среди язычников. Итальянские евреи XVI века подняли музыку и танцы на еще более изысканный уровень искусства: в то время в Италии были еврейские виртуозы и мастера танцев в Мантуе, Ферраре и Риме., и первые известные в Европе коллективы еврейских исполнителей. Менее изысканные версии того же самого встречались и в Германии 18-го века.

Кроме того, в еврейской поэзии, существовала богатая традиция диалогов, восходящая по крайней мере к Иегуде аль-Харизи в Испании XII века. Работа Аль-Харизи содержала диалоги между верующим и еретиком, мужем и женой, днем ​​и ночью, землей и океаном, мудростью и глупостью, алчностью и щедростью. Такие диалоги занимали видное место в раннем идишском театре.

В журнале «Ностальгия в еврейско-американском театре и кино» за 1979–2004 годы Бен Ферниш устанавливает глубокие корни ностальгии, основанные на еврейской истории истории. Многие из этих истоков основаны на таких историях, как история осады Иерусалима (587 г. до н. Э.) евреями из Святой Земли. Представления до сегодняшнего дня опираются на эти переживания, создавая конкретную картину идишских тем и принципы, которые можно увидеть в еврейском театре.

Происхождение театра в христианских обществах Европы восходит к пьесам о страстях и другим религиозным представлениям, в некотором роде схожим с пьесами Пурима. В Средневековье мало кто из евреев видел их: они часто исполнялись во дворах христианских церквей (некоторые из которых находились рядом с еврейскими гетто), в христианских праздниках, и часто имели основные антисемитские элементы в своих сюжетах и ​​диалогах. Однако в более поздние времена румынская православная рождественская традиция Ирозии - шоу менестрелей сосредоточено вокруг фигуры Ирода Великого (Рим.: Irod), которые были истоком румынского театра, определенно повлияли на пуримские пьесы и наоборот.

Евреи гораздо больше знакомы со светским европейским театром, когда он развился. Мейстерзингер Ганс Закс «Евреи немецких гетто восхищались многими пьесами на ветхозаветные темы, а с XVI по XVIII век библейская история Эстер была самой популярной. Популярная театральная тема в христианской Европе, часто под латинским названием Acta Ahasuerus.

Ранние годы (до 1876 года)

Профессиональный театр на идиш обычно датируется 1876 годом, хотя там разрозненные свидетельства более ранних усилий.

Помимо 19 любительских театральных трупп на языке идиш в Варшава и его окрестностях в 1830-х годах, согласно современному источнику, существовала также профессиональная труппа, которая в 1838 году выступала перед восприимчивой публикой. как евреев, так и язычников, пятиактная драма «Моисей» некоего А. Шертспирера из Вены с «хорошо прорисованными персонажами, хорошими драматическими ситуациями и языком». Тот же источник сообщает, что среди покровителей этого театра было несколько русских офицеров, в том числе один генерал, которого считали его «защитником» - обстоятельство, указывающее на трудности, с этим он столкнулся.

Театр Талия плакат (Йозеф Крогер, Нью-Йорк, 1897)

Примерно в то же время есть указания на передвижную труппу театра на идиш в Галиции, организованную по образцу английской или итальянской театральной труппы.

В 1854 году два раввинских студента из Житомира поставили пьесу в Бердичеве. Вскоре после этого украинский еврей Авраам Гольдфаден, обычно считающийся основателем первой профессиональной труппы театра идиш, посещал ту же раввинскую школу, и хотя там, как известно, играл (в 1862 г.) роль женщины в пьесе «Серкеле» Соломона Эттингера. Вскоре после этого (1869 г., согласно одному сообщнику) Гольдфаден написал диалог «Цвей Шхейнес» («Два соседа»), предназначенный для сцены и опубликованный с умеренным успехом. Недолговечный идишский театр в Одессе в 1864 году представил драмы «Эстер и Аталия». Decktuch Авраама Бэра Готтлобера, как и Серкеле Эттингера, был написан между 1830 и 1840 годами, но опубликован намного позже; Исраэль Аксенфельд (умер около 1868 г.) написал несколько драм на идиш, которые, вероятно, не были поставлены при его жизни. Другим ранним идишским драматургом был Джоэл Баер Фалькович (Реб Хаймеле дер Кёин, Одесса, 1866; Rochel die Singerin, Житомир, 1868). «Die Takse» (1869) Соломона Якоба Абрамовича имеет форму драмы, но, как и более поздний «Мекират Йосеф» Элиакима Цунсера (Вильнюс, 1893), он не предназначен для

Херш Лейб Сигетер (1829–1930) ежегодно писал сатирические пуримские пьесы и нанимал мальчиков для участия в них. Хотя раввины часто возражали против этого, пьесы были популярны и ставились не только в Пурим, но и в разных местах.

Еще одним течением, которое произошло в равной степени, была традиция, напоминающая это из трубадуров или Миннесэнгера, очевидно, выросшего из музыки, структура с еврейскими свадьбами, и часто с участием певцов, которые также выступают в качестве выступающих в канторов в синагогах. Первые записи ранних певцов Brodersänger или Broder - это замечания евреев, проезжающих через Броды, которые находился на главном маршруте путешествия, и в целом они не одобряли пение песен, когда не было особого повод потребовал музыки. Самым известным из певцов из Бродов был странствующий Берл Маргулис (1815–1868), известный как Берл Бродер, «Берл из Бродов»; 24 из его 30 сохранившихся песен в форме диалогов. Другим влиятельным исполнителем этого стиля был Бенджамин Вольф Эренкранц (1826–1883), известный как Велвел Збарджер. Беркович свои свои работы как «мини-мелодрамы в песнях».

Такие исполнители, которые выступают на свадьбах, в салонах богатых, в летних садах и в других светских местах скопления евреев Восточной Европы., были не просто певцами. Они часто использовали костюмы и часто импровизировали разговорный материал между песнями, особенно при работе в группах. Исраэль Гроднер, позже первый актер Гольдфадена участвовал в концерте под открытым небом в Одессе в 1873 году с диалогами между песнями, сопоставимыми с большинством из ранних пьес Гольдфадена. Сам Гольдфаден уже был известным поэтом, и многие из его стихов были положены на музыку и стали популярными песнями, некоторые из которых были использованы в спектакле 1873 года.

Наконец, примерно в это время идиш утвердился как литературный язык, и некоторые евреи со светскими интересами были знакомы с доминирующими театральными традициями своих стран; Учитывая эту растущую литературную интеллектуальную культуру, в течение года или двух после того, как Гольдфаден основал несколько первую профессиональную труппу театра на идиш, появилось множество трупп, множество драматургов и более чем серьезных критиков и теоретиков идишского театра.

Гольдфаден и рождение идишского театра в Румынии

Авраам Голдфаден обычно считается основателем первой профессиональной группы театра на идиш, которую он основал в Яссах, Румынии в 1876 г. а затем переехал в Бухарест. Его собственная карьера также привела его в Императорскую Россию, Лемберг в Габсбурге (сегодня Львов в Украине ) и Нью-Йорк. В течение двух лет после основания труппы Гольдфадена в Бухаресте было несколько конкурирующих трупп, в основном основанных на бывших труппах Гольдфадена. Большинство этих трупп следовали оригинальной формуле Гольдфадена музыкального водевиля и легкой комедии, в то время как сам Гольдфаден больше обратился к относительно серьезным опереттам на библейские и исторические темы, особенно после того, как его собственные труппа уехала из Бухареста в расширенное турне по городам Императорской России.

Труппа Гольдфадена начиналась как мужская; Вскоре у них появились и актрисы, но в идишском театре женщины оставались относительно обычным явлением, когда женские роли, особенно комические, исполнялись мужчинами. (Женщины также иногда играли мужские роли: Молли Пикон была знаменитым Шмендриком.) Многие ранние идишские театральные пьесы строились вокруг очень стандартного набора ролей: «примадонна, субретта, комик, любовник, злодей, злодейка (или «интриган»), пожилой мужчина и женщина для характерных ролей и один или два больше на запасные части, как того требует сюжет », и музыкальный компонент, который может отличаться от одного скрипачка до оркестра. Это было очень удобно для репертуарной труппы, особенно разъездной. Как в начале, так и в лучшие годы идишского театра, группы часто занимались той или иной степенью семейных дел, когда муж, жена часто их дети играли в одной труппе.

На вершине ранний идишский театр был известен своим зрелищем. Конкурс о коронации Соломона, представленный по случаю коронации Кэрол I из Румынии в 1881 году, был описан Ионом Гикой как «один из самых впечатляющих вещей, которые показывали коронацию» "; он приобрел костюмы для Румынского национального театра, которому он в то время руководил.

И природа, и стремления раннего профессионального театра на идиш отражены в замечаниях 1877 года, призывающих к серьезным и серьезным «просветительский» еврейский театр: «Мы будем писать только комедии или только имитировать немецкие, румынские и французские пьесы, переведенные на идиш, все, что у нас будет, - это вторичная еврейская сцена... просто заставлять людей смеяться и плакать Евреи в Румынии ». Сам Гольдфаден согласился с такими настроениями; позже, вспоминая свои взгляды в то время, он писал:« Я дошел до сцены, я хочу, чтобы она была для вас школой... Смейтесь от души, если я развлекаю вас своими шутками, а я, на блюдая за вами, чувствую мое сердце плачет. Тогда, братья, я дам вам драму, трагедию, извлеченную из жизни, и вы тоже будете плакать - а мое сердце будет радостно ".

Б. Натансон, корреспондент варшавской еврейской газеты« Гамелиц » », Посетил Румынию летом 1878 года и написал:« Когда еврей входит в театр на идише в Бухаресте, он поражается, слыша язык идиш во всем великолепии и сиянии. ", И призвал Гольдфаден создать аналогичные театры в Варшаве, Люблине, Вильно, Бердичеве и Балте.

, а театр на идише сразу же стал хитом для широких масс. евреев в целом любили и восхищались еврейскими интеллектуалами, и многие интеллектуалы-неевреи, небольшая, но влиятельная часть еврейской общины, определенная среди ортодоксов и евреев-хасидов, оставались против этого. Помимо жалоб на общение мужчин и женщин на публике, а также использования музыки и танцев вне священного контекста, двумя критическими замечаниями со стороны этой стороны были: (1) распространение идишского «жаргона» в ущерб «собственному» «Иврит и (2) эта сатира против хасидов и других людей не обязательно будет восприниматься как сатира и заставит евреев выглядеть смешно. Берковичи цитирует анонимную статью 1885 года в ответ на эту критику, говоря: (1) что все евреи говорят на каком-то современном языке и почему идиш должен быть более вредным для иврита, чем румынский, русский или немецкий, и (2) что язычники, которые В театр на идиш придут не антисемиты, а те, кто уже знает и любит евреев, и что они признают сатиру такой, какая она есть, добавляя, что эти критические замечания были «ничем» по сравнению с образованием, которое приносит идишский театр.

Написание труппы Зигмунда Могулеско в Румынии в 1884 году и, вероятно, отсылает к пьесам Моисея Горовица и Джозефа Латейнера, Моисей Гастер писал, что театр на идиш «представляет сцены из нашей истории, известные лишь крошечному меньшинству, освежая, следовательно, светскую память» и «показывает нам наши недостатки, которые есть у нас, как у всех людей, но не со склонностью наносить удары по собственной аморальности с тенденцией к злой воле, но только с иронией, которая не ранит нас, поскольку мы ранены представлениями на других сценах, где еврей играет унизительную роль ».

Пьесы Гольдфадена в конечном итоге сформировали канон идиша театр, и ставились непрерывно более пятидесяти лет; в театральном мире они почитались как своего рода «Тора с Синая», а герои пьес пронизывали еврейскую культурную жизнь на протяжении нескольких поколений.

Театр на идише в России
Плакат для Евмуздрамкомедии (еврейский театр). Москва, Россия, 1920

Если идишский театр зародился в Румынии, то его юность пришлась на царскую Россию, в основном на территории нынешней Украины. Труппа Исраэля Розенберга (у которой позже был ряд менеджеров, включая брата Гольдфадена Тулю, и которая в какой-то момент разделилась на две части, половину которой возглавлял актер Джейкоб Адлер ) Первое в России профессиональное представление театра на идиш в Одессе в 1878 году. Вскоре в Одессу приехал сам Гольдфаден, вытеснив труппу Розенберга в провинцию, и Осип Михайлович Лернер и Н.М. Шейкевич также основал идишский театр в Одессе, которая на несколько лет стала столицей идишского театра.

Россия предлагала более искушенную публику, чем сельская Румыния: многие русские евреи были постоянными посетителями русскоязычных театров., а Одесса была первоклассным театральным городом. В этом контексте серьезные мелодраматические оперетты и даже прямые пьесы заняли свое место в репертуаре среди более легких водевилей и комедий, которые до сих пор преобладали. Все три основные труппы Одессы поставили собственные постановки по пьесе Карла Гуцкова Уриэля Акоста (постановка Гольдфадена была опереттой).

Однако даже эта повышенная изощренность не могла сравниться с более поздними, более амбициозными усилиями идишского театра. Оглядываясь назад на этот период, хотя и признавая некоторые пьесы Гольдфадена той эпохи «шедеврами», Якоб Адлер видел в нем период относительной посредственности по сравнению с тем, что было позже. «Три года я... бродил по пещере Ведьмы и пестрого Шмендрика, и что я действительно знал о своем ремесле?» он описывает себя как мыслящий в 1883 году. «Если когда-нибудь я вернусь в театр на идиш, позвольте мне хотя бы не быть таким невежественным». Большая часть театра, представленного в этот период, позже была названа шундом, или мусором, хотя критики, такие как Ицик Мангер, считали его обладателем наивной энергии и несправедливо оклеветали.

То, что какое-то время казалось безграничным будущее России было прервано антиеврейской реакцией после убийства царя Александра II ; Театр на идише был запрещен постановлением от 14 сентября 1883 года. Этот запрет вызвал массовое бегство идишских актеров и драматургов вдругие страны, в особенности в Польшу, где они могли свободно выступать.

Московский идишский театр, или Еврейский камерный театр в Москве, или новый камерный театр на идиш, режиссер Алексей Грановский, с участниками, включая Марка Шагала, был основан в Петрограде в июне 1919 года как экспериментальная мастерская, затем стал Московским Государственным Еврейским Театром.

Идишским театром в Лондоне

Следующей эры идиша Театр, писал Адлер, «... если идишскому театру суждено было пережить зарождение в России, в Америке до зрелого возраста и успеха, то Лондон был его школой». В Лондоне 1880-х годов, играя в театральных клубах «на сцене размером с труп», не решаясь играть в пятницу вечером или зажечь огонь на сцене субботнего дня (и то, и другое из-за еврейского Суббота ), вынужденный использовать картонный бараний рог при игре Уриэля Акоста, чтобы не богохульствовать, идишский театр тем не менее взял на себя большую часть того, что было лучший в европейской театральной традиции.

В этот период пьесы Шиллера впервые вошли в репертуар идишского театра, начиная с Грабители, начало моды, просуществовавшей четверть века. век. Адлер пишет, что, как и Шекспир, Шиллер был «почитаем» широкой еврейской публикой, а не только интеллектуалами, восхищался его «почти социалистическим взглядом на общество», хотя его пьесы были часто радикально адаптированы для идишской сцены, сокращая их и отбрасывая христианские, антисемитские и классические мифологические ссылки. В Манчестере и <353 было несколько небольших еврейских театральных групп.>Глазго.

Театр на идиш в Польше

Польша была важным центром театральной деятельности на идише: в межвоенном периоде страны выступало более 400 идишских театральных трупп. Одна из важнейших компаний, авангард Виленская труппа (Vilner trupe), образованная в Вильно, как следует из названия, но переехала в Варшаву в 1917 году. Виленская трупп нанаяла некоторые из самых опытных актеров на идишской сцене, в том числе сыгравший мирополера цаддика в первом спектакле Диббук и Йозеф Булофф, который был главным актером Виленского театра. Труппа и продолжила свои успехи с идишским художественным театром Мориса Шварца в Нью-Йорке. Именно в Варшаве Виленская труппа в 1920 году поставила первый спектакль Диббук, которая произвела глубокое и неизгладимое впечатление на идишский театр и мировую культуру. Виленская труппа вдохновила на создание более авангардных и амбициозных театральных трупп на идиш, в том числе, основанную Зигмунтом Турков и Идой Каминской в 1924 году, и основанную Йонасом. Турков в 1929 году, и основанный в 1932 году.

Помимо серьезных художественных театров, в межвоенный период в Польше процветало кабаре, сочетающее музыкальные представления и стендап-комедию. Самыми известными исполнителями этого вида спектаклей были и, которые всю жизнь начали свою карьеру комедии на идиш в театре Арарат в Лодзь в 1927 году. Театр кукол и марионеток также приобрел большое художественное значение, часто ставя сатирические представления на современные социальные проблемы.

Театр на идише в Польше отражал политические интересы своего времени. Они боролись в финансовом отношении, как и все еврейские культурные учреждения в период, хотя какое-то время процветали в более либеральной политической атмосфере. Актеры и режиссеры, как и другие в тот период, были хорошо осведомлены о трудовых отношениях и пытались создать эгалитарные рабочие отношения. Такие организации, как Варшавская, сыграют важную роль в разделе форума для профессионалов театра, чтобы обсудить эти проблемы и попробовать новые решения, такие как коллективное управление театрами. Сами театральные постановки также социальные социальные вопросы. Юнгтеатр Михала Вейхерта был особенно известен своей политической активностью, поставив привлекающий внимание авангардный спектакль по пьесе Бостона Бернхарда Блюма о суде над Сакко и Ванцетти в 1933 году.

Театр на идиш в Америке
WPA плакат, Бостон, 1938 год

Российский запрет 1883 года на использование театра на идиш (снятый в 1904 году) фактически подтолкнул его к Европе а затем в Америку. В течение следующих нескольких последовательных волн исполнителей на идиш прибыли в Нью-Йорк (в меньшей степени, в Берлине, Лондоне, Вену и Париж), некоторые просто как артисты, ищущие публику, но многие в результате преследований, погромов и экономических кризисов в Восточной Европе. Профессиональный театр на идиш в Лондоне начал свою деятельность в 1884 году и процветал до середины 1930-х годов. К 1896 году его труппа была единственной, которая осталась в Румынии, где идишский театр начал свою деятельность, хотя Могулеско вызвал там возрождение в 1906 году. Была также некоторая активность в Варшаве и Львове, которые находились под властью Австрии, а не России.

В ту эпоху идишский театр существовал почти полностью на сцене, а не в текстах. В Еврейской энциклопедии за 1901–1906 гг. Сообщается: «Печатных идишских драммеров, вероятно, менее пятидесяти, общее количество письменных драм, о есть записи, превосходит пятьсот.

Начиная с 1882 года и на протяжении 1880-х и 1890-х годов, любительские театральные труппы представляют постановки на идиш в Нью-Йорке, что приводило к регулярным выступлениям по выходным в таких театрах, как Bowery Garden, National и Талия с неизвестными, такими, как Борис Томашевский, появлялся как звезды »Театр Талия стремился изменить материал сцены на идиш, чтобы лучше преобразовать материал, который производился.. «Реформаторы идишской сцены, - объяснил позже Якоб Гордин, - хотел« использовать театр для высших целей; чтобы извлечь из этого не только развлечение, но и образование ». Сам Якоб Гордин много раз безуспешно пытался поставить свои пьесы «Гордин успешно бросил вызов« Латейнеру и Гурвицу в 1891–1892 годах, когда он поступил в театр на идиш с открытой целью реформировать идишскую драму », вместо того,« потворствовать пристрастию публики к дешевым шундам ». (мусорным), он стремился заручиться благосклонностью интеллигенции Ист-Сайда с помощью литературы и все чаще включал концепции «настоящего искусства» и «серьезной драмы» в их общественный имидж ». Вскоре профессиональные компании начали развиваться и процветать, так что между 1890 и 1940 годами в Штатах было более 200 идишских театров или гастролирующих театральных трупп на идиш. Во многих случаях существовала дюжина идишских театральных групп, с идишским театральным районом, иногда называемым «еврейским Риальто, центром которого была секунда. Авеню на территории, которая сейчас называется Ист-Виллидж, но тогда считалась частью еврейского Нижнего Ист-Сайда, который часто соперничал с Бродвей по масштабу и качеству.. В то время, когда США вступили в Первую мировую войну, только в Нью-Йорке было 22 театра на идиш и два идишских водевиля. Оригинальные пьесы, мюзиклы и даже переводы Гамлета и опер Рихарда Вагнера были исполнены в этот период как в Штатах, так и в Восточной Европе.

Театр идиш пережил два художественных золотых века: первый - реалистические пьесы, поставленные в Нью-Йорке в конце 19 века, второй - политические и художественные пьесы, написанные и поставленные в России и Новой Зеландии. Йорк в 1920-е годы. Профессиональный театр на идише в Нью-Йорке начал свою деятельность в 1886 году с труппы, основанной Зигмундом Могулеско. Во время похорон Гольдфадена в 1908 году New York Times писала: «Плотное еврейское население нижнего востока Манхэттена свидетельствует о его признании собственной скромной поэзии на идиш и драма почти в том же духе, что контролала грубую публику елизаветинского театра. Там, как и в Лондоне шестнадцатого века, происходит интеллектуальное возрождение ».

язвительно заметил: «Еще молодой идишский театр, уехавший в Америку, не узнал своего всего три или года спустя, и не стал бы подчиняться и приходить, когда его вызывали». Отвечая на письмо Динезону, Голдфаден написал: «У меня нет никаких жалоб на то, что американский театр на идиш не признает своего отца... нередко дети не узнают своих родителей; или даже что родители не могут путешествовать по дороге. их дети ушли. Я буду проклят в мире, что я буду проклят в мир... в Америке... он отбросил весь позор и не только ничего не узнал, но и забыл все хорошее, что раньше знал. ""

"В феврале 1902 года еврейский строитель и филантроп Гарри Финшель купил участок земли площадью около 10 000 квадратных футов на южном углу Гранд-стрит и Кристи-стрит с намерением построить на месте театр для постановок идишских представлений». время открытия Большого театра в Нью-Йорке (1903 г.), первом в Нью-Йорке специально построенного театра на идиш, New York Times отметила: «То, что идишское население состоит из убежденных театралов, было очевидно, в течение долгого времени, и в течение многих лет, по крайней мере, три театра, которые служили своей полезностью для английских драм, были введены в эксплуатацию, используются развлечения для жителей гетто ."

Фактически, это было огромным преуменьшением того, Примерно в то же время Линкольн Стеффенс писал, что театр, в котором в то время играли на идише, превосходил то, что играли на английском языке. театралы были знакомы с пьесам и Ибсена, Толстого и Шоу задолго до того, как эти произведения играли на Бродвее, и высокий уровень владения языка идиш стал очевиден, когда идишские актеры начали переходить на Бродвей, сначала с Джейкобом Адлером. выступление в роли Шейлока в постановке 1903 года Венецианский купец, а также с такими исполнителями, как Берта Калич, которые перемещались между ведущими языками города идиш. и русскоязычные этапы.

Нина Варнке писала: «В своих мемуарах А. Мукдони резюмировал двойственные чувства российских еврейских интеллектуалов по поводу наплыва американских пьес и исполнителей на их землю накануне войны:« Американский репертуар - будь то хороший или плохой - и американские актеры - хорошие они или плохие - заставили нас понять, что идишский театр действительно находится в Америке, и что здесь, в Польше и России, идишский театр живет за счет упавших крошек, которые он собирает под богатыми Американский стол. »

« Мукдойни, конечно, был прав, понимая, что центр театрального производства на идиш находится в Нью-Йорке, а Польша превращается в его культурную колонию. Эта театральная экспансия на восток, которая началась медленно в 1890-х годах из-за большой потребности Восточной Европы в заполнении вакуума репертуара, в 1910-е годы превратилась в осознанную статью американского экспорта. В то время иммигрантское сообщество Нью-Йорка в целом и идишский театр в частности повзрослели, и они были достаточно уверены в своей силе и уникальном статусе, чтобы начать активно искать признания, похвалы и финансовой выгоды за пределами местных жителей. и региональные сферы. Война лишь ненадолго прервет эту зарождающуюся тенденцию. То, что Клара Янг открыла одной из первых, такие актеры, как Молли Пикон и Людвиг Сац, осознали в межвоенный период: Польша предлагала не только прибыльные рынок для американских актеров идиш, но также и среда, где многообещающие исполнители могли бы легче добиться прорыва в карьере, чем в Нью-Йорке. В первые годы иммиграции Восточная Европа служила необходимым кадровым резервом, чтобы накормить американский идишский театр новыми сценическими талантами; незадолго до Первой мировой войны он начал предоставлять новую аудиторию и маркетинговые возможности для творческой энергии, которая собралась в Нью-Йорке ».

Среди наиболее важных идишских драматургов первой эпохи были: Джейкоб Гордин (1853–1909), известен такими пьесами, как Идишский король Лир и его переводами и адаптациями Толстого (1872–1955), Давид Пински (1872–1959) и Леон Кобрин (1872–1946).

Этот первый золотой век идишской драмы в Америке закончился, когда период с 1905 по 1908 год принес в Нью-Йорк полмиллиона новых еврейских иммигрантов. Опять же, как и в 1880-е годы, самая большая аудитория идишского театра была для более легких блюд. Адлеры и Кени Липцин продолжали заниматься классическим театром, но Борис и Бесси Томашефски вернулся к прежнему стилю, заработав состояние на том, что Адлеры презирали как театр шунд («мусор»). В это время преуспели пьесы вроде «Еврейское сердце» Джозефа Латейнера., в то время как поздние пьесы Гордина, такие как Dementia Americana (1909), изначально были коммерчески провальными. Падение тенденции изменилось в 1911 году, когда Адлер поставил коммерчески успешную постановку Толстого «Живой труп » (также известного как «Искупление»), переведенного Кобриным на идиш. Сохранились и более, и менее серьезные идишские театры. Как пишет Лулла Розенфельд, «искусство и шунд найдут свою аудиторию».

В 1926 году девелопер Луи Н. Яффе построил этот театр для актера Мориса Шварца («Мистер Вторая авеню») и его Художественный театр на идиш. В то время этот район был известен как «Еврейский Риальто». Спустя четыре сезона он стал идишским народным театром, затем кинотеатром, домом Phoenix Theater, Entermedia Theater, а теперь снова кинотеатром, Village East Cinema. В 1993 году он был назван достопримечательностью Нью-Йорка.

Идишский театр продолжал испытывать взлеты и падения. В 1918 году Исаак Голдберг мог оглянуться вокруг и разумно написать, что «... идишская сцена, несмотря на то, что только вчера она произвела своих величайших драматургов»... уже существует, несмотря на ее финансовые возможности. успехов, на грани исчезновения ». Как оказалось, это было на заре второй эры величия: в статье New York Times 1925 года утверждается, что« идишский театр был полностью американизирован... теперь это стабильный американский институт, который больше не зависит от иммиграции из Восточной Европы. Люди, которые не умеют ни говорить, ни писать на идиш, посещают представления на идиш и платят Бродвейские цены на Второй авеню ». Это объясняется тем фактом, что театр на идиш является «лишь одним из... [выражений]» еврейской культурной жизни Нью-Йорка «в полном расцвете».

Знаменитые пьесы этой второй золотой эры были «Дыббук» (1919) С. Ански, так и в считавшаяся революционной пьесой как в идиш, так и в мейнстриме. Она переведена на многие языки и поставлена ​​тысячами раз во всем мире, на сцене и по телевидению; было снято несколько фильмов. Сейчас он считается жемчужиной еврейского театра. По мотивам «Диббука» написаны оперы, балеты, симфонические сюиты и другие музыкальные произведения. в предыдущие годы это считалось важным, что пародии на Диббука писались и исполнялись в Европе и Штатах.

После роста театра идиш в Америке, такие шоу, как Fiddler on the Roof, созданный Джозефом Штайном и Шелдоном Харником, принес принципы театра идиш на бродвейскую сцену.

Ан-ский написал ряд других пьес, четыре из которых включены в его «Gezamelte shriften», давно разошедшуюся из печати. Один («День и ночь»), как и «Диббук», является хасидской готической историей. Остальные три пьесы имеют революционные темы и изначально были написаны на русском языке: «Отец и сын». «В конспиративной квартире» и «Дедушка». Все четыре были недавно переизданы в двуязычном идиш-английском издании.

Также примечательны Голем от Х. Лейвик (1888–1962), а также пьесы Шолом-Алейхема.

Буэнос-Айрес, Аргентина занимали видное место в идишском театре в период между войнами. В то время как довоенный театр на идише в Аргентине граничил с бурлеском, вскоре после Первой мировой войны Томашефски и другие привезли свои труппы в Буэнос-Айрес на межсезонье, когда нью-йоркские театры были закрыты на лето (аргентинский зима). По словам Майкла Терри, Буэнос-Айрес пережил «золотой век» идишского театра в 1930-х и 1940-х годах, став «вторым городом в мировой истории еврейского театра». Были также театральные представления на идише во многих бразильских городах.

Театр на идише после Второй мировой войны возродился благодаря написанию и постановке «Варшавского гетто».

Многие новаторские исполнители были американскими евреями; Бен Ферниш в своей работе «Ностальгия в еврейско-американском театре и кино, 1979–2004 годы» отмечает, что Элизабет Тейлор и Мэрилин Монро были американскими евреями по происхождению.

Некоторые из самых влиятельных учителей актерского мастерства Америки 20-го века, такие как Стелла Адлер (дочь Джейкоба и Сары Адлер и сестра актера Лютера Адлера ) и Ли Страсберг, впервые попробовали театр на идише. Хотя некоторые из методов, разработанных ими и другими членами Группового театра, были реакцией на часто мелодраматический и грандиозный стиль идишского театра, этот стиль, тем не менее, повлиял на их теории. и оставил на них свой отпечаток. Театр на идише также оказал большое влияние на то, что до сих пор известно как еврейский юмор.

Театр идиша после Холокоста

Как и вся остальная идиш-языковая культура, идишский театр был опустошен Холокостом.. Большинство говорящих на идиш в мире были убиты. Многие из выживших говорящих на идише ашкеназов эмигрировали в Израиль, где многие ассимилировались с зарождающейся еврейской культурой, поскольку идиш не одобрялся и на него смотрели сверху вниз Сионисты. В Советском Союзе Московский государственный еврейский театр продолжал выступать до 1948 года, когда он был закрыт.

Хотя дни его славы прошли, идишские театральные труппы по-прежнему выступают в различных еврейских общинах. Труппа Folksbiene (Народный театр) в Нью-Йорке по-прежнему активна спустя 90 лет после своего основания. New Yiddish Rep, основанная в Нью-Йорке в 2007 году, добилась больших успехов в создании шоу на идиш для более молодой аудитории, чем ориентированная на пожилых людей Folksbiene. Театр идиш Доры Вассерман в Монреале, Квебек, Канада действует с 1958 года.

Эстер Рэйчел и Ида Каминска Еврейский театр в Варшаве, Польша и Государственный еврейский театр в Бухаресте, Румыния продолжают ставить пьесы на идиш с синхронным переводом на польский и румынский соответственно. Хотя идишский театр никогда по-настоящему не прижился в государстве Израиль, труппа Идишпиль Театр (основано в 1987 году) до сих пор ставит и ставит новые пьесы в Тель-Авиве году. Самой продолжительной постановкой на идиш в Израиле, которая также была одной из немногих коммерческих идишских театральных успехов после Холокоста, была постановка Песаха Бурштейна по пьесе Ицика Мангера (идиш: Мегилль). Лидер). Он также был выпущен на Бродвее в 1968 году и получил положительные отзывы как Мегилла из Ицика Мангера. Карьера труппы Бурштейна задокументирована в документальном фильме 2000 года Комедиант. Оперный певец и актер Дэвид Сереро возвращает театр на идиш, адаптированный на английском языке, в Нижний Ист-Сайд Нью-Йорка с такими пьесами, как Король Лир на идише.

В 2019 году идишский театр постановка Скрипач на крыше (Фидлер Афн Дах) Folksbiene открылась на Stage 42, одним из наших внебродвейских театров. В 2018 году он стал хитом в Музее еврейского наследия в центре Манхэттена.

В популярной культуре

Мюзикл 1987 года На Второй авеню - это off-Broadway мюзикл, он оглядывается на идишский театр на Второй авеню в Нью-Йорке. Он успешно возродился в 2005 году с актерским составом во главе с Майком Берстином Drama Desk Awards.

Автор книги «Ностальгия по еврейско-театру и кино», 1979 - 2004 Бен Ферниш создает образцы современных драматургов, которые соответствуют принципам и принципам театра идиш, как Элеонора Рейсса, Мириам Шмуелевич-Хоффман и Дэвид Пински. Хотя это нынешние продюсеры и сценаристы, темы в постановках остаются такими же, как и у классических еврейских произведений на протяжении многих лет.

Один из первых мюзиклов Алана Менкена, c.1974 Дорогой достойный редактор, был основан на письмах редактору еврейско-американской газета Jewish Daily Forward, рассказывающая о борьбе евреев Восточной Европы на рубеже веков, когда они пытались ассимилироваться, сохраняя при этой своей культуре.

См. Также
Ссылки
Примечания
Библиография
  • -, «Актеры владеют новым театром», New York Times, 8 февраля 1903 г., 32 г. В этой статье также предлагается постановка мелодрамы Латейнера «Сион» или «Реки Вавилона». в Большом театре, и дает краткий обзор истории и характера идишского театра и его публики в Нью-Йорке в то время.
  • -, «Похороны идишского поэта», New York Times, 12 января 1908, 8.
  • -, Неполный список пьес Голдфадена ; имена полезны, но некоторые даты определенно неверны. Проверено 11 января 2005 г. [Примечание: этот список содержит менее половины пьес Гольдфадена, многие имена, а также даты неверны.]
  • Адлер, Джейкоб, «Жизнь на сцене: воспоминания», переведено и с комментариями Луллы Розенфельд, Кнопф, Нью- Йорк, 1999, ISBN 0-679-41351-0.
  • Берковичи, Израиль (= Беркович, Исраэль), O sută de ani de teatru evreiesc в România ( «Сто лет идиш / еврейского театра в Румынии»), 2-е издание на румынском языке, исправленное и дополненное Константином Мачукэ. Editura Integral (отпечаток Editurile Universala), Бухарест (1998). ISBN 973-98272-2-5. Предварительный просмотр фрагмента в Google Книгах. Это издание основано на собственном переводе Берковичи на румынский язык 1982 г. его использованной написанной идиш работы «Хундерт йор идиш театр в Руменье, 1876-1976 годы», в 1976 году.
  • Беркович, Израиль, Хундерт йор, театр на идише в Руменье, 1876–1976. Бухарест: Критерий, 1976 (полный текст через Интернет-архив ).
  • Берковиц, Джоэл, «Авром Голдфаден и современный идишский театр: Бард Константина » (PDF ), Пакн Трегер, № 44, Зима 2004, 10–19, дает хорошие очерк карьеры Гольдфадена, а также обсуждает подходы ХХ к репертуару Гольдфадена.
  • Берковиц, Джоэл, Шекспир о репертуаре Гольдфадена. -Сити: University of Iowa Press, 2002.
  • Берковиц, Джоэл, изд., Театр на идише: новые подходы. Лондон: Библиотека Литтмана еврейской цивилизации, 2003.
  • Чира, Сьюзан, « 100 лет идиш-театру », New York Times, 15 октября 1982 г., C28.
  • Голдберг, Исаак, Писатели на идише Нью-Йорка " в Книжнике ", том 46 (684–689), Додд, Мид и компания, Нью-Йорк, 1918.
  • Меламед, С.М., «Идишская сцена», Нью-Йорк Таймс, 27 сентября 1925 г. ( X2)
  • Пеньялоса, Фернандо. Диббук: текст, подтекст и контекст. Цитербойм Бу ks, 2012.
  • Пеньялоса, Фернандо, тр. Пародии на "Диббука" Ан-ского. Двуязычное издание. Цитербойм Книги, 2012.
  • Ан-ский, С. Четыре пьесы, двуязычное издание, тр. Фернандо Пеньялоса. Книги Цитербойм, 2013.
  • Сандроу, Нахма, Бродячие звезды: Всемирная история идишского театра. Харпер и Роу, 1977; переиздано Syracuse University Press, 1995.
  • Сандроу, Нахма, «Отец еврейского театра», Замир, осень 2003 г. (PDF ), 9–15. Эта публикация из бостонского хорала Замир создает множество статей по темам, созданным с идишским театром.
  • Верник, Питер и Ричард Готтейл. Еврейская энциклопедия. Vol. 4. Нью-Йорк: Funk Wagnalls, 1903. p. 653-654. Онлайн-версия (Еврейская энциклопедия 1901–1906)
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-22 13:23:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте