Шелта | |
---|---|
Селдру | |
Де Гаммон | |
Родом из | Ирландия, ирландские путешественники, также на нем говорят ирландские путешественники диаспоры |
Регион | На нем говорят ирландские путешественники |
носители языка | (90 000, данные за 1992 год) |
Семья языков | индоевропейская
|
система письма | латынь |
коды языков | |
ISO 639-3 | sth |
Glottolog | shel1236 |
Linguasphere | 50-ACA-a |
Shelta (; Irish : Seiltis) - это язык, на котором говорит Риланту Минсейри (ирландские путешественники ), особенно в Ирландии и U Соединенное Королевство. Он широко известен как Cant, носителям языка в Ирландии - как Де Гаммон, а в языковом сообществе - как Шелта. Он часто использовался как криптографический элемент, чтобы исключить посторонних из понимания разговоров между Путешественниками, хотя этому аспекту часто придают слишком большое значение. Точное количество носителей языка трудно определить из-за социолингвистических проблем, но Ethnologue оценивает количество носителей языка в 30 000 в Великобритании, 6000 в Ирландии и 50 000 в США. Цифра по крайней мере для Великобритании датируется 1990 годом; неясно, взяты ли другие цифры из того же источника.
Лингвистически шелта сегодня рассматривается как смешанный язык, который происходит от сообщества путешествующих людей в Ирландии, которое первоначально было преимущественно ирландцев. Позже община пережила период широко распространенного двуязычия, в результате которого появился язык, в значительной степени основанный на хиберно-английском с сильным влиянием ирландского. Поскольку разные разновидности Shelta имеют разную степень англицизации, трудно определить степень ирландского субстрата. В Oxford Companion to the English Language содержится 2 000–3 000 слов.
Язык известен под разными именами. Люди, не принадлежащие к сообществу ирландских путешественников, часто называют его (the) Cant, этимология которого является предметом споров. Носители языка называют его Кантом, Гаммоном или Тарри. Среди лингвистов имя Шелта является наиболее часто используемым термином.
Варианты вышеперечисленных имен и дополнительных имен включают Болотную латынь, Каинтиотар, Гаммон, Шелдру, Шелтер, Шелтерок, Улд Тинг и Тинкерс Кант.
Слово Shelta впервые появляется в печати в 1882 году в книге «Цыгане» «цыганки» Чарльза Лиланда, который утверждал, что открыл его как «пятый кельтский язык». Этимология этого слова уже давно является предметом споров: современные кельтисты убеждены, что ирландское siúl ирландское произношение: «ходить» подходит корень, либо через такой термин, как siúltóir ирландское произношение: «ходок» или форма герундия siúladh (ср. an lucht siúlta, «гуляющие люди» (букв. «гуляющие люди»), традиционный ирландский термин для обозначения путешественников). Словарь гиберно-английского языка цитирует это как возможное искажение слова «кельтский». Поскольку Shelta представляет собой смесь грамматики английского и ирландского языков, этимология не является однозначной. Язык состоит в основном из ирландской лексики, которая классифицируется как язык грамматики и лексики с грамматикой, основанной на английском.
Лингвисты документировали Шелту, по крайней мере, с 1870-х годов. Первые работы были опубликованы в 1880 и 1882 годах Чарльзом Леландом. Эксперт по кельтскому языку Куно Мейер и цыганский эксперт Джон Сэмпсон оба утверждают, что Шелта существовала еще в 13 веке.
В самом начале но недокументированные лингвисты предполагают, что сообщество странников было ирландским говорящим до периода широко распространенного двуязычия в ирландском и хиберно-английском (или шотландском в Шотландии) in, что приводит к креолизации (возможно, с трехъязычной стадией). Получившийся в результате язык называется Old Shelta, и есть подозрение, что на этой стадии языка были обнаружены отличительные особенности, такие как неанглийские синтаксические и морфологические особенности, которых больше нет в Shelta.
В пределах диаспора, существуют различные подразделения Шелты. все чаще подвергается англицизации, тогда как первоначально он был также синонимом слова Shelta, но к настоящему времени почти полностью англизирован.
Социолог описывает язык ирландских путешественников следующим образом :
Ирландские путешественники используют секретный арго или косяк, известный как Гаммон. Он используется в первую очередь для сокрытия смысла от посторонних, особенно во время деловых операций и в присутствии полиции. Большинство высказываний Гаммона лаконично и произносятся так быстро, что не-Путешественник может заключить, что слова просто были искажены. Большинство слов Gammon были образованы из ирландского с применением четырех методов: обращения, метатезиса, аффикса и замены. В первом ирландское слово перевернуто, чтобы образовать Gammon one - mac, или сын, на ирландском языке стал кам в Gammon. Во втором были перенесены согласные или группы согласных. В-третьих, звук или группа звуков были либо приставлены, либо добавлены к ирландскому слову. Некоторые из наиболее часто встречающихся звуков с префиксом были s, gr и g. Например, Обэр, работа или работа, стал хищником в Гаммоне. Наконец, многие слова Gammon были образованы путем замены произвольного согласного или группы согласных в ирландском слове. В последние годы в него вошли современный сленг и слова романи (язык цыган ). грамматика и синтаксис - английский. Первый словарь, собранный у ирландских путешественников, был опубликован в 1808 году, что указывает на то, что Гаммон восходит, по крайней мере, к 1700-м годам. Но многие ранние кельтские ученые, изучавшие его, в том числе Куно Мейер, пришли к выводу, что он намного старше.
Таким образом, он не взаимно понятен ни с английским, ни с ирландским языком, не по замыслу.
Шелта - секретный язык. Путешественники не любят делиться языком с посторонними, которых называют «буферами», или непутешественниками. Говоря Шелта перед Буферами, Путешественники маскируют структуру так, чтобы казалось, будто они вообще не говорят на Шелте.
Хотя Шелта находится под влиянием английской грамматики, это также смесь гэльских и ирландских слов. Сам порядок слов изменяется, слоги меняются местами, и многие из оригинальных слов являются ирландскими, которые были изменены или перевернуты. Многие слова Shelta были замаскированы с использованием таких приемов, как обратный сленг, в котором звуки переносятся (например, gop «поцелуй» из ирландского póg) или добавляются звуки (например, слово «отец» из ирландского athair). Среди других примеров - «лакеин» или «девочка» от ирландского кайлин, а также слово «родас» от ирландского дорас. Слово «сын» изменено с гэльского mac на Shelta kam.
Он также содержит определенное количество введенных лексических элементов из цыганского языка, таких как термин gadje «не путешествующий» или «кушти» (от Romanichal слово для "хорошего").
Shelta разделяет основные синтаксические особенности с Hiberno-English и большинство его морфологических особенностей, таких как -s множественное число и прошедшее напряженные маркеры. Сравните:
Шелта | Английский |
---|---|
Де Фин | Мужчина |
Де Бёр | Женщина |
Сублик | Мальчик |
Лакин | Девушка |
Майлес | Руки |
Пи | Рот |
Лурогс | Глаза |
Риб | Волос |
Риспа | Брюки |
Жиллиминс | Обувь |
Буксиры | Одежда |
Гриффин | Пальто |
Lorch | Car |
Lí | Bed |
Nucel | Candle |
Talósc | Day |
Olomi | Ночь |
Лускан | Рыба |
Солк / Жук | Взять |
Баг | Иди / дай / получи |
Крош | Иди / Иди |
Глок / Гратч / Орел / Даше | Смотри / Смотри / Смотри |
У Шелты 27 согласных и 10 гласных.
Согласные: / p, pʲ, b, bʲ, m, mʲ, w, t, tʲ, d, dʲ, n, nʲ, θ, ð, r, rʲ, l, ʎ, ʃ, t͡ʃ, j, k, kʲ, g, gʲ, χ /. Многие слова сложны из-за включения в них множества согласных, как, например, в слове skraχo, означающем «дерево, куст», где согласный / χ / является шипящим звуком, который слышен в задней части горла и удерживается дольше, чем другие согласные. 51>
Между прочим, в Шелте не так много внимания уделяется полу. Множественное число обозначается английским суффиксом / –s / или / -i /, например, gloχ для «человека» становится gloχi для «мужчин».
Front | N.-front | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|---|
Закрытая | i | u | ||
Почти закрытая | ɪ | |||
Закрытая-средняя | e | o | ||
Средняя | ə | |||
Открытая-средняя | ɛ | ɔ | ||
Почти открытая | æ | |||
Открытая | ɑ ɒ |
Некоторые слова Шелты были заимствованы основными носителями английского языка, например, слово «парень », означающее «мужчина» в середине XIX века.
Стандартной орфографии нет. Вообще говоря, Шелта может быть написана либо в соответствии с орфографией ирландского типа, либо в соответствии с орфографией английского типа. Например, слово «женатый» может быть написано lósped или lohsped, «женщина» может быть написано byohr или beoir.
Ниже приведены репродукции «Отче наш» в Шелте, как это произошло столетие назад, в нынешней Шелте и в современных английских и ирландских версиях для сравнения. Версия Shelta 19-го века показывает высокое лексическое содержание Shelta, в то время как версия Cant показывает гораздо более низкое лексическое содержание Shelta. Обе версии адаптированы из Хэнкока, который отмечает, что воспроизведение Cant не совсем соответствует реальной речи в нормальных ситуациях.
Шелта (стар.) | Шелта (нынешняя) | Английский | Ирландский |
---|---|---|---|
Страж Мвилши, набросился на маньяф, | Наша гатра, маньяк-норч, | Отче наш, сущий на небесах, | Ар н-Атаир ата ар нямх, |
Мани грау маник краджи дилша. | Мы говорим о вашем прозвище. | Да святится имя Твое. | Go naofar d'ainm, |
Graw bi greydid, sheydi laadu | Давай отправимся в норч, где твои джил-колыбели, | царство твое придет, твое будет Готово, | Go dtaga do ríocht, Go ndéantar do thoil |
Az aswart in manyath. | И пусть ваши джин-шаны станут серыми, такими же, как и у вас, Крэджи. | На земле, как на небе. | ар талам, мар а дхеантар ар нямх. |
Сумка мвилша талоск миньярт гошта дура. | Убей нас, эйник, чтобы насытить этого тулиса, | Хлеб наш насущный дай нам сегодня. | Ár n-arán laethúil tabhair dúinn inniú, |
Geychel aur shaaku areyk mwilsha | И турри нас, ты ниджеш шарриг для эйников, которых мы поседели | И прости | Agus maith dúinn ár bhfiacha |
Geychas needjas greydi gyamyath mwilsha. | Точно так же, как мы не боремся с нуждающимися, которые грейди одинаковы с нами. | Как мы прощаем тех, кто согрешил против нас. | Mar a mhaithimid ár bhfiachóirí féin |
Nijesh solk mwil start gyamyath, | Ниджеш позволь нам скоро eyniks, которые сделают нас greydi gammy eyniks, | И поведут нас не в искушении, | Is ná lig sinn i gcathú |
Bat bog mwilsha ahim gyamyath. | Но избавь нас от тэдди. | но избавь нас от зла. | ах саор синн ó олк. |
Дийил шридаг, тааджиратх ан манат | Твое царство, сила и слава | ||
Градум выпускник. | Во веки веков | ||
Аминь. | Аминь. |