Красная нить судьбы

редактировать
Красная нить судьбы
Китайское имя
Традиционный китайский 紅線
Упрощенный китайский 红线
Японское имя
Кандзи 赤 い 糸. 運 命 の 赤 い 糸

Красная нить судьбы (упрощенный китайский : 姻缘 红线; традиционный китайский : 姻緣 紅線; пиньинь : Yīnyuán hóngxiàn), также упоминается to as Красная нить брака и другие варианты, это восточноазиатское верование, происходящее из китайской мифологии. Обычно это воспринимается как невидимая красная веревка на пальце тех, кому суждено встретиться друг с другом в определенной ситуации, поскольку они являются «их настоящей любовью». Согласно китайской легенде, божеством, отвечающим за «красную нить», считается Юэ Сиа Лоорэн (月下老人), часто сокращенно Юэ Ло (月老), старый лунный бог сватовства, кто отвечает за браки. В оригинальном китайском мифе он привязан к лодыжкам обеих сторон, в то время как в японской культуре он привязан от большого пальца мужчины к мизинцу женщины, а в корейской культуре - красной нитью. считается, что он обвязан вокруг мизинца обеих сторон. Хотя в наше время во всех трех культурах принято изображать нить, обвязанную вокруг пальцев, часто - мизинца. красный цвет в китайской культуре символизирует удачу, а также является цветом традиционных китайских свадеб, где жених и невеста носят красное на протяжении всей процессии или в какой-то момент во время свадебных ритуалов..

Двум людям, связанным красной нитью, суждено стать любовниками, независимо от места, времени или обстоятельств. Этот волшебный шнур может растягиваться или путаться, но никогда не порвется. Этот миф похож на западную концепцию родственной души или избранного партнера.

Фольклор

Одна история, показывающая красную нить судьбы, касается маленького мальчика. Однажды ночью, идя домой, мальчик видит старика (Юэ Ся Лао), стоящего в лунном свете. Мужчина объясняет мальчику, что он привязан к предназначенной ему жене красной нитью. Юэ Ся Лао показывает мальчику молодую девушку, которой суждено стать его женой. Будучи молодым и не желая иметь жену, мальчик берет камень и бросает его в девушку, убегая. Спустя много лет, когда мальчик вырос юношей, родители устраивают ему свадьбу. В ночь на свадьбу его жена ждет его в спальне с традиционной вуалью, закрывающей ее лицо. Подняв его, мужчина рад узнать, что его жена - одна из самых красивых деревенских красавиц. Однако она носит украшение на брови. Он спрашивает ее, почему она носит это, и она отвечает, что когда она была маленькой девочкой, мальчик бросил в нее камень, который ударил ее, оставив шрам на ее брови. Она застенчиво носит украшение, чтобы прикрыть его. Женщина, по сути, та же самая молодая девушка, связанная с мужчиной красной нитью, которую Юэ Ся Лао показал ему в детстве, показывая, что они были связаны красной нитью судьбы.

Другая версия той же истории связана с амбициозным молодым человеком, который разговаривает с Юэ Ся Лао и настаивает на том, чтобы спросить его о том, на ком он женится, думая, что он найдет себе богатую девушку. Юэ Ся Лао указывает на бедную девочку, которая гуляет со слепой старой женщиной на рынке, показывает ему красную нить между ними и говорит мужчине, что когда-нибудь женится на ней. Недовольный, мужчина велит слуге убить двоих и затем уезжает из деревни. Спустя годы мужчина, ставший многообещающим государственным чиновником, женится на красивой женщине из богатой семьи, которая является для него идеальной женой, если не считать двух деталей: она хромает и по неизвестным причинам прикрывает лоб шелковой повязкой. Он спрашивает жену, почему, и она начинает плакать, говоря ему, что она племянница главы семьи, а не их дочь: ее родители умерли, когда она была маленькой, и сначала она жила со своей старой слепой няней, но однажды сумасшедший ударил ее ножом. сторож до смерти на местном рынке и ранил ее, оставив ее в шрамах и почти искалеченной. Мужчина понимает, что Юэ Ся Лао был прав, со слезами на глазах признается, что приказал атаковать, и просит у жены прощения, которое она ему дает.

В другой истории девушка влюблена в мальчика и решает признаться ему в любви. К сожалению, мальчик отвергает ее и высмеивает. Девушка убегает к фонтану, где встречает Юэ Ся Лао, который говорит ей, что они родственные души. Девушка все еще кипит и убегает. Когда девушка становится леди, она знакомится с молодым человеком, который кажется ей очень обаятельным и в других отношениях знакомым. Затем она спрашивает мужчину, как его зовут, и он называет имя мальчика. Дама, кажется, не понимает, а затем в их особый день он говорит ей, что он понравился девушке, но он был глуп и высмеял ее за это, затем он восклицает, что у девушки было то же имя, что и она. Понимая, кем он был, она признает, что это была девушка, и в конце концов он извиняется.

См. Также
Список литературы
Последняя правка сделана 2021-06-03 11:04:38
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте