Псалом 112 | |
---|---|
← Псалом 111 Псалом 113 → | |
Свиток Псалмов | |
Книга | Книга псалмов |
Еврейская часть Библии | Кетувим |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 112 - это 112-й псалом из библейской книги Псалмов. В греческой Септуагинте версии Библии и в ее латинском переводе в Вульгате этот псалом - это Псалом 111 с немного другой системой нумерации.
Псалом 111, 112 и 119 - единственные псалмы, которые акростих по фразе в Библии; то есть каждая фраза из 7-9 слогов начинается с каждой буквы еврейского алфавита по порядку.
Ниже приводится еврейский текст Псалма 112:
Стих | Иврит |
---|---|
1 | הַֽלְלוּיָ֨הּ | אַשְׁרֵי-אִ֖ישׁ יָרֵ֣א אֶת-יְהֹוָ֑ה בְּ֜מִצְוֹתָ֗יו חָפֵ֥ץ מְאֹֽד |
2 | גִּבּ֣וֹר בָּאָרֶץ יִֽהְיֶ֣ה זַרְע֑וֹ דּ֖וֹר יְשָׁרִ֣ים יְבֹרָֽךְ |
3 | הוֹן-וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵית֑וֹ וְ֜צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד |
4 | זָ֘רַ֚ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֣וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק |
5 | ט֣וֹב אִ֖ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט |
6 | כִּֽי־לְ֖עוֹלָם לֹ֣א יִמּ֑וֹט לְזֵ֥כֶר ע֜וֹלָ֗ם יִֽהְיֶ֥ה צַדִּֽיק |
7 | מִשְּׁמוּעָ֣ה רָ֖עָה לֹ֣א יִירָ֑א נָ֘כ֥וֹן לִ֜בּ֗וֹ בָּטֻ֥חַ יהֹוָֽה |
8 | סָמ֣וּךְ לִ֖בּוֹ לֹ֣א יִירָ֑א עַ֖דיְאֶ֣הר רי תַ֚ן לָאֶֽבְיוֹנִ֗ים צִ֖דְקָתוֹ עֹמֶ֣דֶת לָעַ֑ד קַ֜רְנ֗וֹ תָּר֥וּם בְּכָבֽוֹד |
10 | רָשָׁ֚ע יִרְאֶ֨ה | וְכָעָ֗ס שִׁנָּ֣יו יַֽחֲרֹ֣ק וְנָמָ֑ס תַּֽאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד |
Псалом начинается הַלְלוּ-יָהּ: אַשְׁרֵי-אִישׁ, יָרֵא אֶת-יְהוָה; בְּמִצְוֹתָיו, חָפֵץ מְאֹד.
Святой Бенедикт Нурсийский приписывает псалмы из Псалом 110 на богослужении вечерни, в его Правиле св. Бенедикта установлено значение 530 нашей эры. Таким образом, этот псалом традиционно читался или пелся во время торжественной службы вечерни в воскресенье между псалом 111 и псалом 113.
на обычном римском языке. Обряд, Псалом 112 в настоящее время читается в пятое воскресенье обычного времени. Более того, в Часовой литургии, совершенной в 1970 году, псалом все еще читается на вечерне четвертой недели воскресенья и вечере торжества Богоявления.
Текст на латыни положили на музыку многие композиторы разных национальностей, например, Антонио Вивальди или Клаудио Монтеверди. В France, Мишель-Ришар Делаланд и многие другие также использовали эти слова.
Обычно он известен по своей вступительной фразе Beatus vir (также начало Псалма 1), под которым он включен в многочисленные музыкальные постановки, такие как Клаудио Монтеверди 1640 год Selva morale e spirituale, также известная как вечерня 1640 года; «Beatus Vir» Вивальди, третья часть Моцарта Vesperae de Dominica (К. 321) и Vesperae solennes de confessore (К. 339). Beatus Vir (Gorecki) (Opus 38, подзаголовок Псалом для баритона, большого смешанного хора и большого оркестра) - это музыкальная установка для псалма, написанная Генриком Горецким в 1979 году.
Викискладе есть материалы, связанные с Псалом 112. |