Ямбический триметр

редактировать

Ямбический триметр - это метр поэзии, состоящий из трех ямбических единиц (каждая по два фута) в строке.

В древнегреческой поэзии и латинской поэзии ямбический триметр - это количественный метр, в котором строка состоит из трех ямбических метр. Каждый метрон состоит из узора | x - u - |, где «-» представляет собой длинный слог, «u» - короткий, а «x» - это родовой слог (длинный или короткий). Разрешения были обычными, особенно в первых двух метрах строки, так что любой длинный слог или предшествующий слог, кроме последнего, мог быть заменен двумя короткими слогами (см., Например, Euripides # Chronology ), в результате чего 13 и более слогов. Это наиболее распространенный размер, используемый для речевых частей (в отличие от спетых частей) в Древнегреческой трагедии, комедии и пьесах сатиров.. Это также распространено в ямбе или «поэзии виноватых», хотя это не единственный показатель для этого жанра.

В акцентно-слоговом стихе из Английский, Немецкий и другие языки, однако, ямбический триметр - это метр, состоящий из трех ямбов (двусложных единиц с повышающимся ударением) в строке, составляющих строку из шести слогов.

Содержание
  • 1 Греческий
    • 1.1 Основная форма
    • 1.2 Цезура и мостик
    • 1.3 Разрешение
  • 2 Латинский ямб сенарий
  • 3 Акцентно-слоговой ямбический триметр
    • 3.1 Как компонент общего метра
  • 4 Цитаты
Греческий

Основная форма

Триметр ямба получил свое название от своей основной формы, которая состоит из трех метрических единиц (отсюда «триметр»), которые каждый в основном ямб по форме. Ямбический метрон имеет следующую форму (где «x» - это anceps, который может быть длинным или коротким, «-» - длинным слогом, а «u» - коротким):

| x - u - |

Триметр просто повторяет эту структуру три раза, в результате чего получается следующая форма:

| х - и - | х - и - | x - u - |

Как всегда, последний слог стиха считается длинным, даже если он от природы короткий (brevis in longo ).

Пример структуры:

πέραν γε πόντου καὶ τόπων Ἀτλαντικῶν
péran ge póntou kaì topōn Atlantikôn
| u - u - | - - у - | u - u - |
(Еврипид, Ипполит 1053)

Цезура и мост

A цезура (разрыв между словами) обычно находится после пятого или седьмого элемента строки. В приведенном выше примере он находится после пятого элемента, вот так (с, представляющим цезуру):

| u - u - | –¦– u - | u - u - |

Наконец, Закон Порсона соблюдается, что означает, что если предки третьего метрона длинные, то после этого предка не может быть разрыв слов. Второй anceps свободен от этого ограничения, потому что разрыв слова в этой точке будет главной цезурой.

Разрешение

Греческий ямбический триметр обеспечивает разрешение, что дает больше разнообразия. В трагедии разрешение элементов anceps встречается редко, за исключением размещения собственного имени, но разрешение длинных элементов встречается немного чаще. В комедии, которая ближе к повседневной речи, довольно распространено разрешение.

Но и в трагедиях, и в комедиях третий метрон обычно не используется; разрешение в последнем метроне строки встречается редко.

В трагедии решения практически никогда не бывают последовательными, и два случая в одной строке - редкость.

Когда происходит разрешение, два результирующих коротких замыкания почти всегда находятся в одной и той же словарной единице.

Латинский ямб сенарий

Ямбический триметр был имитирован на латыни комическими драматургами 2 века до нашей эры, такими как Плавт и Теренс, где он известен как ямб сенарий. Это наиболее часто используемый метр в их пьесах, особенно в Terence, и единственный метр, который использовался исключительно для диалога без музыкального сопровождения. Римский баснописец Федр предпочитал его в первом веке нашей эры. На латыни основной метр выглядел так:

| х - х - | х - х - | x - u - |

Другими словами, третий и седьмой элементы, которые всегда были короткими в греческом, были anceps (длинные или короткие) в латинском; на самом деле они длинные в 60% случаев, в то время как слоги греческих предков (первый, пятый и девятый элементы) длинны в 80-90% строк. Как и в греческом триметре, любой длинный или предшествующий слог, кроме последнего, можно было заменить двойным коротким слогом (u u). Как и в греческом, после пятого элемента обычно (хотя и не всегда) стоит цезура (разрыв слова).

Пример латинского ямбического сенария (из пролога к Aulularia Плавта) следующий:

Ne quís mirétur quí sim, paúcis éloquár.
| - - - - | - - - - | - - u - |
«Если кому-то интересно, кто я, позвольте мне объяснить в нескольких словах».

Разница между латинским и греческим ямбами заключалась в том, что латинский сенарий был частично акцентным, что то есть слова были расположены таким образом, что очень часто (особенно в первой половине стиха) акценты слов совпадали с сильными сторонами строки, то есть 2-м, 4-м, 6-м и т. д. элементами строки стих. Таким образом, даже в строках, где почти все слоги были длинными, как в вышеприведенном стихе, можно почувствовать ямбический ритм строки.

Акцентно-слоговой ямбический триметр

В английском языке и аналогичных акцентно-слоговых метрических системах линия ямбического триметра состоит из трех ямбических футов. Получающаяся в результате шестисложная строка очень короткая, и несколько стихотворений написаны полностью в этом размере.

В стихотворении 1948 года «Вальс моего папы» Теодора Рётке используется триметр:

... Мы возились, пока кастрюли
не соскользнули с кухонной полки;
Лицо моей матери
Не могла раскрыться.

В "Песне ('I Love the Jocund Dance')" Уильяма Блейка (1783) используется свободный ямбический триметр который иногда включает дополнительные слабые слоги:

Я люблю веселый танец,
Тихо дышащую песню,
Где невинные глаза смотрят,
И где шепелявит девичья язык.
Я люблю бурю смеха,
Мне нравится гулкий холм,
Где веселье никогда не утихает,
И веселый болван смеется досыта.

Как компонент общего счетчика

Английский ямбический триметр гораздо чаще встречается как половина от обычного счетчика, который состоит из чередующихся ямбических тетраметров и триметровые линии:

О Боже, Наша помощь в прошлые века
Наша надежда в грядущие годы
наше убежище от штормового взрыва
И наши вечный дом
Исаак Уоттс, пересказ 90-го псалма: «Наш Бог, наша помощь в прошлые века,

Другой пример, от американского поэта Эмили Дикинсон :

Если бы вы были приход осенью
Я бы причесал лето
С полуулыбкой и половиной отвращения,
Как домохозяйки мухи.
Эмили Дикинсон, «Если бы вы пришли осенью»
Цитаты
Последняя правка сделана 2021-05-23 09:34:07
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте