я | |||
---|---|---|---|
Я я | |||
использование | |||
Система письма | Латинский шрифт | ||
Тип | По алфавиту | ||
Язык происхождения | турецкий язык | ||
Фонетическое использование | [ ɯ ] [ ɪ ] | ||
Кодовая точка Unicode | U+0049, U+0131 | ||
История | |||
Разработка |
| ||
Временной период | 1928, чтобы представить | ||
Сестры | Я я | ||
Другой | |||
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA). Вводное руководство по символам IPA см. В разделе Help: IPA. Чтобы узнать о различиях между [], / / и ⟨⟩, см. IPA § Скобки и разделители транскрипции. |
I или ı, называемое I без точки, - это буква, используемая в латинских алфавитах азербайджанского, крымскотатарского, гагаузского, казахского, татарского и турецкого языков. Обычно он представляет собой неокругленную гласную переднего ряда / /, за исключением казахского языка, где он представляет собой неокругленный гласный переднего ряда передних рядов / ɪ /. Все языков он используется в также использовать его пунктирную коллегу я пока не используя основную латинскую букву I.
В научной пишущей на тюркских языках, ï иногда используется для / ɯ /.
В некоторых шрифтах, если строчные буквы fi расположены рядом, точечный верхний конец f окажется неудобно близко к точке i, и поэтому лигатурный глиф предоставляется с верхней частью f, расширенной, чтобы служить в качестве точка над i. Возможна аналогичная лигатура для ffi. Поскольку формы без лигатур иногда считаются непривлекательными, а лигатуры делают i без точек, такие шрифты не подходят для использования в турецкой среде. Однако фи лигатуры некоторых шрифтов не объединяют буквы, а вместо этого размещают их рядом друг с другом, оставляя точку на i. Такие шрифты подходят для турецкого языка, но автор должен быть осторожен, чтобы использовать лигатуры последовательно.
Предварительный просмотр | я | я | ||
---|---|---|---|---|
Юникод имя | ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА I | ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА БЕЗ ТОЧЕК I | ||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Юникод | 73 | U + 0049 | 305 | U + 0131 |
UTF-8 | 73 | 49 | 196 177 | C4 B1 |
Ссылка на числовые символы | amp; # 73; | amp; # x49; | amp; # 305; | amp; # x131; |
Ссылка на именованный символ | amp; imath ;, amp; inodot; | |||
ISO 8859-9 | 73 | 49 | 253 | FD |
ISO 8859-3 | 73 | 49 | 185 | B9 |
Unicode не кодирует прописную форму Dotless я отдельно, и вместо этого сливает его с заглавной форме латинской буквы I. Джон Коуэн предложил разделить простой Ii на прописную букву I без точки и маленькую букву I с точкой сверху, чтобы сделать регистр более последовательным. Технический комитет Unicode ранее отклонял подобное предложение, потому что это повредило бы отображение из наборов символов с точками и без точек I и повредило бы данные на этих языках.
Большинство программ Unicode переводят с ı в верхний регистр с I, но, если специально не настроено для турецкого языка, оно с нижнего регистра с I по i. Таким образом, буквы в верхнем регистре меняются, а затем в нижнем.
В Microsoft Windows SDK, начиная с Windows Vista, некоторые соответствующие функции имеют флаг NORM_LINGUISTIC_CASING, чтобы указать, что для турецких и азербайджанских районов, я должен сопоставить ı.
В LaTeX языке верстки без точки ı можно записать с помощью команды обратной косой-я: \i
.
Dotless ı проблематичен в турецких регионах для нескольких пакетов программного обеспечения, включая СУБД Oracle, PHP, Java (программная платформа) и Unixware 7, где неявное использование заглавных букв в именах ключевых слов, переменных и таблиц приводит к эффектам, не предусмотренным разработчиками приложений. В языковых стандартах C или US English таких проблем нет. В .NET Framework есть специальные положения для обработки «турецкого i».
Многие мобильные телефоны, доступные в Турции (по состоянию на 2008 г.), не имели надлежащей локализации, что приводило к замене ı на i в SMS, что иногда сильно искажало смысл текста. В одном случае недопонимание сыграло роль в смерти Эмине и Рамазана Чалчобана в 2008 году. Распространенной заменой является использование символа 1 вместо точки ı. Это также распространено в Азербайджане (см. Также транслит ), но значение слов обычно понимается.
Без точки ı также может использоваться как стилистический вариант пунктирной i, без какой-либо значимой разницы между ними. Это распространено, например, в ирландском языке, но считается просто пропуском титула, а не отдельной буквой. В некоторых из атабаскских языков Организации Северо - Западных территорий Канады, в частности Славея, догриб и Chipewyan, все экземпляров I являются непунктирными, чтобы избежать путаницы с тональным обозначенным гласные í или ì.
Строчная буква ı⟩ без точки используется как строчная форма буквы Í в официальном каракалпакском алфавите, утвержденном в 2016 году.
Как пунктирная, так и безточечная буква I может использоваться в транскрипции русинского языка, чтобы можно было различать буквы Ы и И, которые в противном случае были бы транскрибированы как «y», несмотря на то, что они представляют разные фонемы. При такой транскрипции точечный İ будет представлять кириллицу І, а безточечный I будет представлять либо Ы, либо И, а другой будет представлен буквой «Y».