Аграмматизм

редактировать

Аграмматизм - характерная черта афазии, не имеющей свободного владения языком. Лица с аграмматизмом говорят, что речь в основном состоит из содержательных слов, но без функциональных слов. Например, когда его просят описать изображение детей, играющих в парке, пострадавший отвечает: «Деревья... дети... бегут». Люди с аграмматизмом могут иметь телеграфную речь, уникальный речевой образец с упрощенным формированием предложений (в котором многие или все функциональные слова опущены), как и в сообщениях телеграф. Однако недостатки аграмматизма часто зависят от языка - иными словами, «аграмматизм» у носителей одного языка может проявляться иначе, чем у носителей другого.

Ошибки, допущенные в аграмматизме, зависят от тяжести афазии. В тяжелых формах речь идет строго телеграфно, а в более легких и умеренных случаях отсутствуют необходимые элементы для построения предложения. Распространенные ошибки включают ошибки в времени, числе и роде. Пациентам также очень трудно составлять предложения, включающие «движение» элементов, такие как пассивные предложения, белые-вопросы или сложные предложения.

Аграмматизм наблюдается при многих синдромах заболеваний головного мозга, включая экспрессивную афазию и черепно-мозговую травму.

Содержание
  • 1 История
    • 1.1 Флексия глагола
  • 2 См. Также
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки
История

Аграмматизм впервые был придуман Адольфом Куссмаулем в 1887 году для объяснения неспособности образовывать слова грамматически и синтаксически упорядочить их в предложение. Позже Гарольд Гудгласс определил этот термин как пропуск соединительных слов, вспомогательных и инфлективных морфем, все это порождает речевую продукцию с чрезвычайно элементарной грамматикой. Аграмматизм, который сегодня рассматривается как симптом синдрома Брока (Tesak Code, 2008), также упоминается как «моторная афазия » (Goldstein, 1948), «синтаксическая афазия». (Wepman Jones, 1964), «эфферентная моторная афазия» (Luria, 1970) и «нелегкая афазия» (Goodglass et al., 1964).

Ранние описания аграмматизма касались случаев немецких и французских участников. Большая изощренность немецкой школы афазиологии на рубеже 20-го века, а также тот факт, что и немецкий, и французский являются сильно флективными языками, могли быть спусковыми крючками для этой ситуации (Code, 1991). В настоящее время картина несколько изменилась: грамматические нарушения оказались выборочными, а не полными, и кросс-лингвистическая перспектива в рамках универсальной грамматики (UG) вместе с переходом от морфосинтаксиса морфосемантика - это страница. Теперь в центре внимания изучения аграмматизма все естественные языки, а идиосинкразии, по мнению ученых, конкретный язык сопоставлен с другими языками, чтобы лучше понять аграмматизм, помочь в его лечении, а также изучить и продвинуть область теоретической лингвистики.

На каталонском языке мало написано об аграмматизме. Начало этой области следует искать в работах Peña-Casanova Bagunyà-Durich (1998) и Junque et al. (1989). Эти документы не описывают клинические случаи, они скорее касаются более общих тем, таких как локализация поражения или реабилитация аграмматических пациентов. Самые последние исследования можно найти в работе Мартинеса-Феррейро (2009). Работа Мартинеса-Феррейро находится в рамках так называемой гипотезы обрезки дерева (TPH) Фридмана и Гродзинского (2007). Такая гипотеза несколько отстает после того, как результаты Bastiaanse (2008) были подтверждены посредством повторного анализа данных Nanousi et al. (2006) и Ли и др. (2008), а также работы Ярбая Думана и Бастиаансе (2009). Другой довольно обновленный труд по аграмматизму на каталонском языке можно найти в Мартинес-Феррейро и Гаварро (2007), в Гаварро (2008, 2003a, 2003b, 2002), Balaguer et al. (2004), в Peña-Casanova et al. (2001) и Санчес-Касас (2001).

С кросс-лингвистической точки зрения в рамках универсальной грамматики (UG) грамматические нарушения в аграмматизме оказались скорее выборочными, чем полными. В соответствии с этим подходом к проблеме нарушения производства времени у аграмматических носителей в настоящее время исследуют различные естественные языки посредством изучения склонения глагола для времени в отличие от согласования (морфосинтаксический подход), а также, в последнее время, посредством изучения привязки ко времени (что, в некотором смысле, следует рассматривать ближе к морфосемантике). Этот документ должен быть отнесен к типу исследований, касающихся напряженных нарушений в рамках временной привязки. Прежде чем объяснять это, чтобы помочь понять цели такого исследования, полезно дать представление о переходе от морфосинтаксиса к морфосемантике, в которой проходит изучение аграмматизма.

Глагол склонение

Глагол склонение для времени оказался проблематичным в нескольких языках. Разные ученые выдвинули разные теории, чтобы объяснить это: Friedman Grodzinsky (1997) представили так называемую гипотезу обрезки дерева (TPH) на основе изучения иврита, арабского и английский ; та же самая гипотеза была доказана Гаварро и Мартинес-Феррейро (2007) для того, что они назвали иберо-романским (то есть каталонским, галисийским и кастильским ); Венцлафф и Клахсен (2004; 2005) представили гипотезу напряженной недооценки спецификации (TUH) для немецкого языка, и к тому же времени Bruchert et al. (2005) представил гипотезу недооценки времени и согласия (TAUH) для того же языка; и Ли и др. (2008), а также Faroqi-Shah Dickey (2009) представили морфосемантическую гипотезу, утверждая, что диакритические временные особенности затрагиваются в английском аграмматизме.

Bastiaanse (2008) не обнаружил такой диссоциации для голландского, но скорее, ссылка на прошлое более нарушена независимо от склонения глагола или согласования. Ее исследование показало, что конечные глаголы сложнее, чем нефинитные глаголы, но как внутри конечных глаголов, так и внутри нескончаемых глаголов, формы, относящиеся к прошедшему (третье лицо единственного числа прошедшего время и причастие соответственно) сложнее, чем их аналоги, относящиеся к настоящему (настоящее время единственного числа третьего лица и инфинитивы). Ни одна из вышеупомянутых гипотез о формах глаголов (TPH, TUH и TAUH) не может объяснить эти результаты, поскольку причастия в голландском языке не склоняются к напряжению и согласованию, а также не проверяют свои особенности на левой периферии.. Аналогичные результаты были также получены для греческого и английского языков соответственно при повторном анализе данных Nanousi et al. (2006) и Lee et al. (2008), а также для турецкого в Ярбай, Думан и Бастианс (2009). В любом случае, Бастиаанс (2008) пришел к выводу, что необходима дополнительная гипотеза, выражающая то, что аграмматические говорящие испытывают трудности со ссылкой на прошлое. В той же статье она представила два возможных ответа: (а) возможно, представления событий в прошлом семантически более сложны, возможно, потому, что существует два временных периода релевантности. (b) Также может быть так, что говорящим аграмматическим языком трудно не столько отсылка к прошлому как таковому, сколько для выражения этой ссылки с помощью глагола.

Вероятно, Bastiaanse et al. (subm.) удерживайте ключ. В их исследовании читается, что и время, и вид искажены, и, что наиболее важно, ссылка на прошлое выборочно нарушается как через простые глагольные формы (например, простое настоящее в английском языке), так и через перифрастные глагольные формы (например, Present Perfect на английском языке). Bastiaanse et al. (subm.) утверждал, что ссылка на прошлое связана с дискурсом, а ссылка на настоящее и будущее - нет. Это согласуется с Аврутиным (2000), который предполагает, что дискурсивная связь нарушается при афазии Брока.

Понятие дискурсивного связывания изначально принадлежит Песецкому (1987) и должно рассматриваться в отношении дискурсивной пресуппозиции, которая является основным понятием в лингвистике и, более конкретно, в семантике и прагматике (для дополнительной информации: Stalnaker, 1973). В той мере, в какой оно включает язык, дискурсивное связывание следует рассматривать в отличие от локального (то есть внутреннего) связывающего отношения. Яркий пример локального связывающего отношения можно найти в предложении типа «Мальчик умывается», в котором местоимение «сам» относится к «мальчику» в том же предложении. Пример дискурсивной связи можно найти в предложении вроде «Мальчик моет его», в котором местоимение «он» относится к кому-то, не упомянутому в предложении (с технической точки зрения, его антецедент представляет собой «внепредлагательную информацию. ") и, следовательно, доступ к ранее предоставленной информации является предпосылкой для понимания значения местоимения. Подобные примеры таких отношений можно найти в каких-вопросах и, применительно к данному исследованию, в напряжении и согласии. Аврутин (2000) утверждал, что соглашение - это чисто морфосинтаксическая система, в которой не задействованы дискурсивные операции, и, следовательно, оно устанавливает связывающее отношение, тогда как время требует доступа к репрезентации дискурса и, следовательно, устанавливает дискурсное связывающее отношение. Загона (2003) пришел к выводу, что настоящее время указывает на одновременность между временем оценки и временем события (связующее отношение). С другой стороны, прошедшее время лишено этой одновременности и указывает на необходимость установления связи между временем речи и более ранним событием (соединение дискурса).

Хотя Bastiaanse et al. (subm.) выводы не так широки, как у Аврутина (2000), и не рассматривают строго время, а временную привязку, они подтверждаются несколькими выводами: Bastiaanse et al., (2009) и Faroqi-Shah Dickey (2009) обнаружил больше проблем с глагольными формами и аспектными наречиями, относящимися к прошлому, у аграмматических афазиков; Jonkers et al., (2007) и Faroqi-Shah Dickey (2009) отразили более длительные RT у лиц без повреждений мозга ; и Драгой и др. (в процессе подготовки) собираются представить ERP и RT-эксперимент по напряженным нарушениям на голландском языке, где они обнаружили более высокий уровень ошибок и более длительное время реакции на нарушения глагола в прошедшем времени по сравнению с настоящим.

Bastiaanse et al. (subm.), сформулировал гипотезу лингвистической связи PAst DIscourse (PADILIH) с целью проверки трех предсказаний: (1) выборочное нарушение грамматической морфологии используется для ссылки на прошлое, в то время как ссылки на настоящее и будущее относительно реже (2)) это нарушение не зависит от языка; (3) это нарушение будет происходить как в производстве, так и в понимании. Чтобы сделать это, их исследование применяет на практике Тест для оценки референции времени (TART; Bastiaanse et al., Неопубликовано) на китайском, английском и турецком аграмматиках. Результаты показывают, что говорящие на английском и турецком аграмматическом языке демонстрируют предполагаемый выборочный дефицит ссылки на прошлое, несмотря на огромную типологическую разницу между языками. Китайские аграмматические ораторы плохо справляются с отсылкой к прошлому, производя грамматическую морфологию, но отсылка к настоящему и будущему также сильно страдает. Результаты субтеста на понимание поразительно похожи для трех языков: ссылка на прошлое нарушена. Эти результаты подтверждают PADILIH: ссылка на прошлое связана с дискурсом, и, следовательно, грамматическая морфология, используемая для ссылки на прошлое, нарушается при аграмматической афазии, независимо от того, осуществляется ли это с помощью маркеров времени и / или аспекта.

См. Также
Примечания
Ссылки
  • Аврутин, С. (2000). Понимание детьми и афазой Брока вопросов, связанных с дискурсом, и вопросов, не связанных с дискурсом. В Гродзинский, Ю., Шапиро, Л. и Суинни, Д. (ред.) Язык и мозг: представление и обработка. Сан-Диего: Academic Press.
  • Balaguer, R.D.; Costa, A.; Sebastián-Galles, N.; Хункаделла, М. и Карамазза, А. (2004). Регулярная и нерегулярная морфология и ее связь с аграмматизмом: данные двух испанско-каталонских двуязычных. Мозг и язык, (статья в печати).
  • Bastiaanse R (2008). «Производство глаголов в базовой позиции голландскими аграмматическими носителями: флексия против конечности». Журнал нейролингвистики. 21 (2): 104–119. doi : 10.1016 / j.jneuroling.2006.10.006.
  • Bastiaanse, R., Bamyaci, E., Chien, JH, Lee, J., Thompson, CK, Yarbay Duman, Т., (субм.). Временная привязка при аграмматической афазии: кросс-лингвистическое исследование.
  • Bastiaanse R.; Bouma G.; Пост W. (2009). «Лингвистическая сложность и частота в производстве аграмматической речи» (PDF). Мозг и язык. 109 : 18–28. doi : 10.1016 / j.bandl.2008.12.004.
  • Bastiaanse, R., Jonkers, R. Thompson, C.K. (неопубликовано) Тест для оценки отсчета времени (TART). Университет Гронингена.
  • Burchert F.; Свобода-Молл М.; де Блезер Р. (2005). «Диссоциации напряженности и согласия в немецких аграмматических носителях: недостаточная спецификация против иерархии». Мозг и язык. 94 (2): 188–199. doi : 10.1016 / j.bandl.2004.12.006.
  • Кодекс, C. (1991). Характеристики афазии. Хоув: Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс Лтд.
  • Драгой, О., Бос, Л.С., Стоу, Л.А. и Бастиаанс, Р. (в процессе подготовки). Обработка привязки ко времени изучена с помощью ERP. Появиться в NeuroImage.
  • Фароки-Шах Й.; Дики М.В. (2009). «Он-лайн обработка времени и темпоральности ваграмматической афазии». Мозг и язык. 108 (2): 97–111. doi : 10.1016 / j.bandl.2008.10.003.
  • Фридманн Н.; Гродзинский Ю. (1997). «Напряжение и согласие в аграмматическом производстве: Обрезка синтаксического дерева». Мозг и язык. 56 (3): 397–425. CiteSeerX 10.1.1.5.8838. doi : 10.1006 / brln.1997.1795.
  • Гаварро, Анна (2003a). Модальные и аспектные аспекты как функциональные проекции: значение для приобретения и аграмматизма. В C. Pusch (ред.) Глагольные перифразы в (иберо-) романских языках, Romanistik в Geschichte und Gegenwart; Beihefte 9, Hamburgo: Buske Verlag, 231-244.
  • Гаварро, Анна (2003b). Двигайся и соглашайся в понимании грамматики, Отчет об исследовании GGT-03-07, Беллатерра, Барселона. Доступно по адресу: http://seneca.uab.cat/clt/publicacions/reports/index.html
  • Gavarró, A. (2008). Связывание и совместная ссылка в каталонском аграмматизме, Встреча Академии Афазии, Турку, 20 октября.
  • Гаварро, А. и Б. Лака (2002). «Les perífrasis temporals, аспекты и модальные». В J. Solà, M. R. Lloret, J. Mascaró и M. Pérez-Saldanya (ред.) Gramàtica del català contemporani, Vol. 3, Barcelona: Empúries, 2663-2726.
  • Гаварро, А. и С. Мартинес-Феррейро (2007). Нарушение напряженности и согласия в иберо-романтике, журнал психолингвистических исследований, 36, 25-46.
  • Goldstein, K. (1948). Языковые и языковые нарушения: комплексы афазных симптомов и их значение для медицины и теории языка. Нью-Йорк: Grune Stratton.
  • Goodglass, H. (1976). Аграмматизм. В Х. Уитакере и Х. А. Уитакере (редакторы), Исследования в области нейролингвистики, Vol. 1. Нью-Йорк: Academic Press.
  • Goodglass H.; Quadfasel F.A.; Тимберлейк W.H. (1964). «Длина фразы, а также тип и степень тяжести афазии». Cortex. 1 (2): 133–155. doi : 10.1016 / s0010-9452 (64) 80018-6.
  • Jonkers, R., Boers, J, Koopmans, F, Menninga, A., Zoodsma, J. (2007). (Reactie) tijd. [Время реакции] TABU, 36, 117-126.
  • Junque C. Vendrell; Vendrell-Brucet J.M; Тобенья А. (1989). «Дифференциальное восстановление в именовании у двуязычных афазиков». Мозг и язык. 36 (1): 16–22. DOI : 10.1016 / 0093-934x (89) 90049-7. PMID 2465055.
  • Куссмаул, А. (1877). Die Störungen der Sprache: Versuch einer Pathologie der Sprache. Лейпциг: Vogel.
  • Lee J.; Milman L.; Томпсон С.К. (2008). «Производство функциональных категорий в английском аграмматизме». Афазиология. 22 (7–8): 239–264. doi : 10.1080 / 02687030701865670. PMC 2474807. PMID 18641791.
  • Лурия, А. Р. (1970). Травматическая афазия: ее синдромы, психология и лечение. Гаага: Мутон.
  • Мартинес-Феррейро, С. (2003). Вербальная флективная морфология в афазии Брока. Дипломная работа. Доступно по адресу https://web.archive.org/web/20070521100340/http://seneca.uab.cat/ggt/tesis.htm.
  • Мартинес-Феррейро, С. (2009). К характеристике аграмматизма в иберо-романтическом стиле. Докторская диссертация. Доступно по адресу https://web.archive.org/web/20100921210714/http://webs2002.uab.cat/clt/publicacions/tesis/pdf/Martinez_Ferreiro.pdf
  • Nanousi V.; Мастерсон Дж; Druks J.; Аткинсон М. (2006). «Интерпретируемые и неинтерпретируемые характеристики: данные шести грекоязычных аграмматических пациентов». Журнал нейролингвистики. 19 (3): 209–238. doi : 10.1016 / j.jneuroling.2005.11.003.
  • Peña-Casanova J.; Багунья-Дурих Дж. (1988). "Основы анатомо-функционального образования: авангардная модель". Пределы. 4 : 19–37.
  • Пенья-Казанова Дж.; Diéguez-Vide F.; Lluent R.; Бом П. (2001). «О проявлении афазии на каталонском языке: пример афазии Брока». Журнал нейролингвистики. 14 (2–4): 159–177. doi : 10.1016 / s0911-6044 (01) 00013-6.
  • Песецкий Д. (1987). Wh-in-situ: перемещение и неселективное связывание. E. Reuland и A. ter Meulen (ред.) Представление (не) определенности, Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
  • Санчес-Касас. Р. М. (2001). Estudio del component léxico y morfosintáctico en pacientes afásicos bilingües del catalán y del castellano. Тесис докторская. Universitat Rovira i Virgili.
  • Стальнакер Р. (1973). «Пресуппозиции». Журнал философской логики. 2 (4): 447–457. doi : 10.1007 / BF00262951.
  • Tesak, J. Code, C. (2008). Вехи в истории афазии: теории и герои. Хоув, Великобритания: Psychology Press.
  • Wenzlaff M.; Клахсен Х. (2004). «Напряжение и согласие в немецком аграмматизме». Мозг и язык. 89 : 57–68. CiteSeerX 10.1.1.305.706. doi : 10.1016 / s0093-934x (03) 00298-0.
  • Wenzlaff M.; Клахсен Х. (2005). «Конечность и глагол-секунда в немецком аграмматизме». Мозг и язык. 92 (1): 33–44. doi : 10.1016 / j.bandl.2004.05.006. PMID 15582034.
  • Wepman J.; Джонс Л. (1964). «Пять афазий: комментарий к афазии как регрессивному лингвистическому феномену». Публикации исследований Ассоциации исследований нервных и психических заболеваний. 42 : 190–203.
  • Ярбай Думан Т; Bastiaanse R (2009). «Ссылка на время через глагол в турецкой аграмматической афазии». Мозг и язык. 108 (1): 30–39. doi : 10.1016 / j.bandl.2008.09.009. PMID 18977024.
  • Загона, К. (2003). Напряжение и анафора: существует ли теория кореферентности, ориентированная на конкретное напряжение. В Баррсе, А. (ред.) Анафора: Справочное руководство. (стр 140-171). Оксфорд: Блэквелл.

Последняя правка сделана 2021-06-09 17:36:16
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте