Валам Олум

редактировать

Валам Олум или Валум Олум, обычно переводится как «Красный рекорд» или "Red Score" якобы является историческим повествованием о племени ленапе (Делавэр) коренных американцев. Этот документ вызвал споры относительно его подлинности с момента его публикации в 1830-х годах ботаником и антикваром Константином Самуэлем Рафинеском. Этнографические исследования в 1980-х годах и анализ рукописей Рафинеска в 1990-х годах предоставили убедительные доказательства того, что этот документ является подделкой. Однако некоторые жители Делавэра считают, что Рафинеск основывал свои сочинения на реальных историях ленапе.

Пиктограмма Валама Олума
Содержание
  • 1 Работа
    • 1.1 Краткое содержание истории
  • 2 Происхождение
  • 3 Валам Олум в 19 веке
  • 4 Валам Олум в 20 веке
  • 5 Валам Олум с 1994 года
  • 6 Ссылки в литературе
  • 7 См. Также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки
  • 10 Дополнительная литература
  • 11 Внешние ссылки
Работа

В 1836 году в своем первом томе «Американских наций» Рафинеск опубликовал то, что он представил как английский перевод весь текст Валам Олум, а также часть на языке ленапе.

Валам Олум включает в себя миф о сотворении, миф о потопе и повествование о серия миграций. Рафинеск и другие утверждали или интерпретировали миграцию как начавшуюся в Азии. Валам Олум предполагает, что миграция через Берингов пролив произошла 3600 лет назад.

Текст включал длинный список имен вождей, который, судя по всему, обеспечивает временную шкалу для эпоса. Согласно Рафинеску, вожди появились уже в 1600 г. до н.э..

Краткое содержание истории

Повествование начинается с формирования Вселенной, формирования Земли и создания первых люди, во имя Великого Маниту. Затем, когда Великий Маниту создает больше существ, злой маниту создает других, например, мух. Хотя сначала все гармонично, злое существо приносит несчастья, болезни, бедствия и смерть. Большая змея напала на людей и выгнала их из домов. Змея затопила землю и сотворила в воде чудовищ, но Творец создал гигантскую черепаху, на которой уцелевшие люди выехали из потопа и молились, чтобы воды отступили. Когда земля снова появилась, они оказались в месте, где снег и холод, поэтому они развили свои навыки строительства домов и охоты и начали исследования, чтобы найти более умеренные земли. В конце концов, они решили отправиться на восток из страны Черепахи в страну Змеи, пересекли замерзший океан и сначала достигли страны еловых деревьев.

Спустя несколько поколений (с этого момента называются вожди племени) они начали распространяться на прилегающие территории. Прошло много поколений (характеристики каждого вождя кратко описаны), пока большая часть нации не решила вторгнуться на территорию народа талегави при помощи северного Таламатана. Хотя вторжение в конечном итоге удалось, Таламатан позже стал враждебным, но вскоре были подчинены, и начался дальнейший длительный период консолидации. Медленная экспансия в богатые восточные земли в конце концов достигла другого моря, куда спустя поколения прибыли первые белые люди на кораблях.

На этом текст заканчивается, хотя Рафинеск опубликовал дополнительный «Фрагмент: Из истории Линаписа примерно с 1600 года, когда закрылся Валламолум», в котором рассказывается до его времени. Это (которое, кстати, называет композитора оригинального Walam Olum как одного из Lekhibit) существует только как предполагаемый перевод Джона Бернса, который никогда не был полностью идентифицирован.

Provenance

Rafinesque утверждал, что Оригинальное повествование было записано в виде пиктограмм на бересте, дощечках или палках из кедрового дерева (Рафинеск объяснил, что «олум... подразумевает пластинку, зубчатую палку, гравированный кусок дерева или коры»). Он сказал: «покойный доктор. Ward of Indiana »приобрела материалы в 1820 году у пациента ленапе в обмен на медицинское лечение и в конечном итоге передала их Рафинеску. Судя по личным записям Рафинеска и семейной легенде, этот доктор Уорд был предварительно идентифицирован в 1954 году как доктор Джон Рассел Уорд, врач из Кентукки, умерший в 1834 году, но был идентифицирован потенциальный кандидат из Индианы: Мальтус А. Уорд (1794–1863 гг. так что не «поздно» в смысле «покойный»), который провел часть своей ранней карьеры в Индиане, переехал в Новую Англию в 1823 году и с 1831 года был профессором естествознания в Университете Джорджии. Он сказал, что пояснительная транскрипция стихов на языке ленапе была получена из другого источника в 1822 году. После того, как его перевод был опубликован, Рафинеск сказал, что он потерял настоящие таблички.

Когда Рафинеск написал В своем очерке о языке ленапе в октябре 1834 г. он вообще не упоминал валам олум. Два месяца спустя он представил об этом приложение. Это произошло вскоре после того, как он получил список подлинных имен ленапе, составленный Джоном Хеквелдером. Перевод Рафинеска 183 стихов насчитывает менее 3000 слов. В своей рукописи он сопоставил пиктограммы со стихами на языке ленапе, объясняющими их. Этот материал сейчас хранится в Пенсильванском университете и оцифрован. Любые предметы в большой коллекции образцов Рафинеска, которые не нашли в продаже после его смерти, по всей видимости, были уничтожены. Нет никаких свидетельств, кроме показаний Рафинеска, что оригинальные палки существовали. Ученым нужно изучать только его работу.

Археология двадцатого века подтвердила, что ко времени Рафинеска коренные американцы использовали берестяные свитки более 200 лет. В 1965 году археолог Кеннет Кидд сообщил о двух находках «обрезанных и вылепленных кусочков бересты, на которых были нацарапаны фигуры животных, птиц, людей, мифологических существ и эзотерических символов» в Регион Хед-оф-озер в Онтарио. Некоторые из них напоминали свитки, используемые Обществом Мидэ из Оджибва. Свиток из одной из этих находок был позже датирован примерно 1560 годом +/- 70 CE.

Валам Олум в 19 веке

Хотя по поводу Валам Олума существовали разногласия, он считался точным описанием историки, антропологи и археологи на протяжении многих лет. Эфраим Г. Сквайер, широко известный как влиятельная фигура в американской археологии 19 века , переиздал текст в 1849 году. Он принял его как подлинный, частично на основании внутренних свидетельств, но также потому, что образованный индейский вождь (Kah-ge-ga-gah-bowh) (Джордж Копвей ), которому он показал рукопись, «без колебаний объявил ее подлинной не только в отношении оригинальных знаков и сопровождающих объяснений в на диалекте делавэра, но также и в общих идеях и концепциях, которые он воплощает. Он также свидетельствовал о верности перевода ». Совсем недавно Барнхарт отметил, что Копвей «свободно говорил на своем родном диалекте и знал традиции оджибва и других алгонкинских групп, таких как ленапе, но он определенно не был экспертом в традициях и языке делавэров». 16 февраля 1849 г., после переиздания документа, Генри Роу Скулкрафт написал Сквайеру, что, по его мнению, этот документ «хорошо подтверждается сравнениями с такими расшифровками, которые я получил из свитков коры, и фрагментов таблиц. из дерева называют музыкальными досками ».

В 1885 году, после третьего издания, известный этнограф Дэниел Г. Бринтон опубликовал новый перевод текста. Бринтон объяснил: «В некоторых случаях мне кажется, что цифры или символы подтверждают исправленные переводы линий, которые я дал, а не перевод Рафинеска. Это, как можно заметить, является свидетельством, а не просто тем, что он должен получили этот текст из других рук, но и цифры тоже, и они весят в пользу аутентичности обоих ».

Издание 1885 года могло быть прочитано этнографом и исследователем Джеймсом Муни. Опубликованный в 1888 году его Мифы чероки ссылаются на Валум Олум. В своем «Историческом очерке чероки» в начале работы он пытается указать происхождение термина «чероки»: «... среди других синонимов племени - рикахокан или речаекриан, древнее название поухатан, и таллидж. ', или Таллиге'ви, древнее название, используемое в хронике ленапе Валам Олум ".

Валам Олум в 20-м веке

В 1930-е годы Эрмини Фогелин попытался найти доказательства элементов повествования Валама Олума в независимых источниках Ленни-Ленапе и Делавэра; параллели были в лучшем случае неубедительными. Начали расти сомнения в подлинности текста. В 1952 году известный археолог Джеймс Беннетт Гриффин публично заявил, что он «не доверяет« Валам Олум »». Историк тоже считал этот текст мистификацией. В 1954 году археолог обнаружил лингвистические неточности и подозрительные соответствия слов в текстах ленапе-английским спискам слов XIX века. Он пришел к выводу, что Рафинеск составил повествование из текстов Ленапе, уже напечатанных. В следующем году он объявил в Journal of American Linguistics о начале проекта Walam Olum для дальнейшего изучения, но этот проект так и не состоялся.

В 1954 году многопрофильная группа ученых из Историческое общество Индианы опубликовало еще один перевод и комментарий. Они заявили: «Красная оценка - достойный предмет для изучающих аборигенную культуру». Рецензент отметил, что группа не смогла идентифицировать доктора Уорда, и пришел к выводу, что происхождение документа «несомненно затуманено». Антрополог так прокомментировал исследование 1954 года: «Научные эссе лучше всего читать как упражнения для изложения противоречивых выводов таким образом, чтобы как можно меньше обидеть спонсора». За этим последовали другие переводы и комментарии, включая переводы на другие языки, кроме английского.

Селвин Дьюдни, художественный педагог и исследователь оджибва искусства и антропологии, написал единственное комплексное исследование свитков бересты оджибвы (wiigwaasabakoon ). В нем он написал: «Сохранившаяся пиктографическая запись на дереве, сохранившаяся алгонкино говорящим на языке штата Делавэр спустя много времени после того, как они были переселены с их первоначальной родины на Атлантический океан берега в устье реки Делавэр, свидетельствует о том, насколько древний и широко распространен миф о наводнении (см. Всемирный потоп (мифология) ) с участием могущественного вода маниту. Запись известна как Валум Олум (Раскрашенные палки) и была истолкована для Джорджа Копвея старейшиной штата Делавэр... Помимо ссылки на моральную безнравственность человека, настроение и образы Walum Olum передают архаичную атмосферу, которая, несомненно, предшествовала европейскому влиянию ». В обзоре своего исследования антропологом Эдвардом С. Роджерсом говорится: «Дьюдни склонен полагаться на этнографические обобщения, которые были в моде четверть века назад, но за прошедшие годы были изменены или опровергнуты... Дьюдни занимается этноисторическими вопросами не лучше, чем он занимается этнографическими темами... Дьюдни обманул неосторожных людей, которые не осознают, что точное распространение и некоторые предполагаемые миграции оджибвы все еще остаются нерешенными. Необходимо высказать последнее слово, но одно, которое имеет первостепенное значение. Как будет оджибва отреагируют на эту книгу? Скорее всего, отрицательно, судя по нескольким комментариям, полученным на сегодняшний день. Тот факт, что «священная» информация разглашается, будет возмущен ».

из Кентукки писатель написал современный перевод текста, который был опубликован в 1992 году. В то время он считал Валам Олум подлинным. В своем предисловии он написал: «Я считаю, что Валам Олум тесно связан с Mide Scrolls, о которых так красноречиво писал Дьюдни в« Священных свитках оджибвея ».

К 1980-м годам, однако, этнологи собрали достаточно независимой информации, «чтобы полностью игнорировать Валам олум как традицию». Герберт К. Крафт, эксперт по ленапе, давно подозревал, что этот документ является подделкой.. Он заявил, что это не согласуется с археологическими данными о миграциях доисторических предков ленапе. Кроме того, он процитировал опрос 1985 года, проведенный среди старейшин ленапе этнологами Дэвидом М. Острейхером и Джеймсом Рементером, который показал, что традиционные ленапе никогда не слышали об этом повествовании. Люди старшего возраста ленапе говорили, что «находили его текст загадочным и часто непонятным». Острейхер изучил текст на языке ленапе с Люси Паркс Блэлок, свободно владеющим языком, и обнаружил такие проблемы, как частое использование английских идиом.

В 1991 году Стивен Уильямс резюмировал историю дела и доказательства против документа: смешивая это со многими другими известными археологическими махинациями. Существование подлинных исторических пиктограммных документов в других местах не решает текстуальных и этнологических проблем Валам Олум.

Валам Олум с 1994 года

В 1994 году и впоследствии текстовые свидетельства того, что Валам Олум была мистификацией, представленной Дэвидом М. Острейхером в книге «Разоблачение Валам Олума: мистификация XIX века». Острейхер изучил оригинальный манускрипт Рафинеска и «обнаружил, что он изобилует перечеркнутыми ленапескими словами, которые были заменены другими, которые лучше соответствовали его английскому« переводу ». Другими словами, Rafinesque переводил с английского на ленапе, а не наоборот ". В целом, он нашел множество свидетельств того, что Валам Олум не был подлинным историческим документом, а был составлен кем-то, лишь немного знакомым с языком ленапе. Острейхер утверждал, что Рафинеск создал лингвистический текст из определенных источников на языке делавэр, опубликованных Американским философским обществом и другими организациями. Кроме того, он сказал, что пиктограммы якобы «ленапе» являются гибридами опубликованных египетских, китайских и майянских источников. Барнхарт соглашается, заявляя, что «пиктограммы никоим образом не сопоставимы с фигурами, найденными на резьбе по камню или петроглифами, найденными в Ленапехокинге, традиционной родине ленапе. Дэвид Острейхер утверждал, что эти истории представляли собой конгломерат, собранный из многочисленных источников из разных культур, населявших земной шар. Барнхарт считал, что Рафинеск создал Валам Олум в надежде выиграть международный конкурс Prix Volney, проходивший в Париже, а Барнхарт думал что Рафинеск хотел доказать свои давние теории относительно заселения Америки. Выводы Острейхера были резюмированы Гербертом Крафтом в его исследовании «Наследие индейцев ленапе и Делавэр: 10 000 г. до н. э. - 2000 г. н. э.» и Дженнифер М. Леманн в работе «Социальная теория как политика в знании».

Позже Дэвид Острейхер написал, что он получил прямое сообщение от Джо Напоры. Острейхер писал, что Напора писал: «Теперь он признает, что 'Валам Олу m 'действительно является обманом... и был встревожен тем, что источники, на которых он полагался, были настолько небрежны в своем расследовании документа и что розыгрыш должен был продолжаться до тех пор, пока он будет ".

Очень подробный анализ Острейхера не нашел широкой аудитории, но он позволил сделать еще один шаг и изучить мышление и культурные предположения более ранних исследователей (например, изучив, как они относились к особенностям Валам Олум, которые должны были быть явное доказательство того, что это была подделка).

Недавняя биография Рафинеска заключает: «Сейчас есть очень веские основания полагать, что он сфабриковал важные данные и документы... Самый вопиющий пример - миграция Ленни Ленапе сага «Валам олум», которая на протяжении полутора веков ставила ученых в тупик. Рафинеск написал «Валам олум», полагая, что он подлинный, потому что он соответствовал его собственному убеждению - он просто записывал и придавал смысл тому, что должно быть правдой. Это был разрушительный, по вине нечестный поступок, который ввел ученых в заблуждение в поисках истинной правды, гораздо более разрушительный, чем его детские творения, от которых можно было легко отказаться; это было больше, чем вред ».

Многие традиционные ленапе считают, что они жили на своей родине (то есть в Нью-Джерси, Пенсильвании и Нью-Йорк ) навсегда. Племя индейцев Делавэров, расположенное в восточной части Оклахомы, первоначально одобрило документ, но отозвало свое одобрение 11 февраля 1997 года после рассмотрения доказательств. Народ ленапе в Пенсильвании подчеркивает их убеждение, что они были в этом районе в течение 10000 лет. Несмотря на то, заключив, что бремя доказывания лежит на тех, кто считает Walam Olum быть подлинными, Barnhart утверждает, что «независимо от своего положение на„Walam Олуме“, его противоречивое место в история американской антропологии является наиболее окончательно закрепленной ».

Литературные ссылки

Сборник стихов Паулы Ганн Аллен « ​​Страна теней »1982 года содержит ссылку на Валам Олум. Во второй части стихотворения «ЕЩЕ ОДИН ДОЛГОСРОЧНАЯ ПРОГУЛКА» говорится:

Дайте количественную оценку мифам. символическое высказывание Дед (Ленапе). количество / лет по Красной шкале., что не. учитывается в истории

«Красная оценка» является ссылкой, и также связано с упоминанием Ленапе в строке 2.

См. Также
Примечания
Ссылки
  • Барнхарт, Терри А. «Эфраим Джордж Сквайер и развитие американской антропологии». Линкольн, штат Северная Каролина: University of Nebraska Press, 2005. ISBN 978-0-8032-1321-0.
  • Кидд, Кеннет Э. «Берестяные свитки в археологическом контексте». Американская древность. 1965. Том 30. № 4.
  • Острейхер, Дэвид М. «Сказка об обмане». Брайан Суонн, изд. The Algonquian Spirit, Lincoln, NE: University of Nebraska Press, 2005. ISBN 978-0-8032-9338-0.
  • Vansina, Jan. Oral Tradition as История. Oxford, James Currey (1985) ISBN 0-85255-007-3.
  • Voegelin, Erminie W. «Культурные параллели Делавэрского Валам Олума». Слушания Академии наук Индианы. Vol. 49, 1939.
Дополнительная литература
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-20 06:42:56
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте