Tar-Baby

редактировать
Sticky fake baby используется для захвата кролика Бр'эр

Кролика Брэра и тар-бэби, рисунок Э. У. Кембл из «Тар-Бэби», Джоэл Чендлер Харрис, 1904

Тар-Бэби - второй из дяди Ремуса рассказов, опубликованных в 1881 г.; речь идет о кукле из дегтя и скипидара, которую злодей Бр'эр Фокс ловит Бр'эр Кролик. Чем больше Br'er Rabbit борется с Tar-Baby, тем более запутанным он становится.

В современном обиходе дегтярный ребенок относится к проблемной ситуации, которая только усугубляется дополнительным вовлечением в нее.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Истории по теме
  • 3 Идиоматические ссылки
  • 4 Расистская интерпретация
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки
Сюжет
Кролик Бр'эр нападает на Тар-Бэби, иллюстрация 1895 года

В одном из рассказов Бр'эр Фокс конструирует куклу из куска смолы и покрывает ее одежду. Когда появляется Кролик Бр'эр, он дружелюбно обращается к смолистому «малышу», но не получает ответа. Бр'эр Кролик обижается на то, что он воспринимает как отсутствие манер у смолистого ребенка, бьет его кулаком и при этом застревает. Чем больше Br'er Rabbit бьет и пинает смоляного ребенка от ярости, тем хуже он застревает.

Теперь, когда Бр'эр Кролик застрял, Бр'эр Фокс размышляет, как с ним избавиться. Беспомощный, но хитрый Кролик Бр'эр умоляет: «Делай со мной все, что хочешь - взбеси меня, вешай, снимай с меня шкуру, утопи меня - но, пожалуйста, Бр'эр Фокс, не бросай меня в эту полосу», побуждая садиста Бр'эра Фокса сделать именно это, потому что он доверчиво полагает, что это причинит максимум боли Кролику Бр'эр. Однако, поскольку кролики живут в зарослях как дома, находчивый Кролик Брэр убегает.

История была первоначально опубликована в Harper's Weekly Робертом Рузвельтом ; годы спустя Джоэл Чендлер Харрис писал о Тар-Бэби в своих рассказах Дядя Ремус.

Родственные истории

Вариации легенды о тар-бэби встречаются в фольклоре более чем одной культуры. В «Журнале американского фольклора» Аурелио М. Эспиноза обсуждал различные мотивы в 267 версиях рассказа о тар-бэби, которые якобы были «в его распоряжении». Эспиноза использовал сходные мотивы, чтобы доказать, что история о ребенке смолой и сотни других мифов по всему миру, несмотря на значительные различия между ними, происходят из единого древнеиндийского мифа. В следующем году Арчер Тейлор добавил список историй о смолистых детях из других источников по всему миру, сославшись на научные утверждения о его самом раннем происхождении из Индии и Ирана. Позднее Эспиноза опубликовал документацию по рассказам о смолистых малышах из различных языковых сообществ по всему миру.

Антрополог Элси Клюз Парсонс составила обширный список ссылок на истории о смолистых малышах из Северной Америки, Латиноамериканские и африканские публикации по фольклору.

Очень похожая западноафриканская сказка рассказывается о мифическом герое Ананси Пауке. В этой версии Ананси создает деревянную куклу и покрывает ее жевательной резинкой, затем кладет ей на колени тарелку с бататом, чтобы запечатлеть фею Ммоатию (иногда ее называют «эльфом» или «гномом»). Ммоатия берет наживку и ест ямс, но злится, когда кукла не отвечает, и ударяет ее, застревая при этом.

Из журнала Багамы история Тар-Бэби была опубликована в The Journal of American Folklore в 1891 году в Some Tales from Bahama Folk-Lore Чарльзом Линкольном Эдвардсом. Эдвардс собрал рассказы из Грин-Тертл-Кей, Абако, летом 1888 года. В сказке Би 'Рабби отказался копать воду и не помогал выращивать поле. Он обманывает B 'Lizard и B' Bouki, когда они стояли на страже у воды и поля. Остальные животные устали от его трюков, собрались вместе и создали Смоляного младенца. Би Рэбби был пойман Тар Бэби и другими животными, которые хотели бросить его в море, но он уговорил их бросить его в кусты. Они бросили Би 'Рэбби в кусты, и он убежал.

Согласно варианту, записанному в Ямайка, сам Ананси однажды попал в ловушку с дегтярным младенцем, сделанным старшим сыном миссис Ананси после того, как Ананси притворилась мертвой, чтобы украсть у нее горох. В версии испанского языка, рассказанной в горных районах Колумбии, неназванный кролик пойман в ловушку Muñeco de Brea (кукла из смолы). В буддийском мифе рассказывается о принце Пятиоружии (Будда Будда), который встречает в лесу людоеда Липких Волос.

Присутствует тема тар-бэби в фольклоре различных племен Мезо-Америки и Южной Америки: он встречается в таких рассказах, как науатль (Мексики) «Ленивый мальчик и маленький кролик» (González Casanova 1946, стр. 55–5). 67), Пипил (из Сальвадора) «Кролик и лисенок» (Schultes 1977, стр. 113–116) и Паленкеро (из Колумбии) «Кролик, жаба и Тигр »(Патиньо Росселли, 1983, стр. 224–229). В Мексике история о детеныше смолы также встречается среди Mixtec, Zapotec и Popoluca. В Северной Америке сказка появляется в лоре Апачей Белой горы как «Койот сражается с куском смолы». В этой истории белые люди, как говорят, воздвигли человека, который заманивает в ловушку Койота.

Согласно Джеймсу Муни в «Мифах о чероки», история про смолистого ребенка могла быть в Америке повлияла на историю чероки «Дегтярного волка», которая, как считается, вряд ли была получена из аналогичных африканских историй: «Некоторые из этих историй о животных являются общими для широко разделенных [коренных американцев] племен, среди которых могут быть никаких подозрений в отношении [африканских] влияний. Таким образом, у знаменитой истории о «смоляном ребенке» есть варианты не только среди чероки, но также и в Нью-Мексико, Вашингтоне [штате] и на юге Аляски - везде, где сосна дает достаточно жевательной резинки. быть слепленным в шар для использования [коренными американцами] ".

В рассказе о дегтярном волке животные испытывали жажду во время засухи и согласились выкопать колодец. Ленивый кролик отказывался помогать копать и поэтому не имел права пить из колодца. Но она хотела пить и ночью крала из колодца. Другие животные вылепили волка из смолы и поместили его возле колодца, чтобы напугать вора. Кролик сначала испугался, но когда смоляной волк не ответил на ее вопросы, она ударила его и крепко держала. Затем она боролась с этим и настолько попала в ловушку, что не могла двигаться. На следующее утро животные обнаружили кролика и предложили различные способы ее убийства, например, отрезать ей голову, и кролик ответил на каждую идею, сказав, что это не повредит ей. Тогда животное предложило бросить кролика в чащу умирать. При этом кролик яростно протестовал и умолял сохранить ей жизнь. Животные бросили кролика в заросли. Затем кролик вскрикнул и бросился прочь, крикнув другим животным: «Здесь я живу!»

Идиоматические отсылки

Эта история породила две идиомы американского английского. Ссылки на притворные протесты Br'er Rabbit, такие как «пожалуйста, не закидывайте меня в этот брайер-патч», относятся к коварному поиску чего-то, делая вид, что протестуют, а «шиповник» часто означает более выгодную ситуацию или среду для одного из стороны. Термин «ребенок-смола» стал обозначать проблему, которая усугубляется попытками бороться с ней, или расширением ситуации, в которой простой контакт может привести к неразрывному вовлечению.

Расистская интерпретация

Хотя происхождение этого термина находится в африканском фольклоре (то есть, резиновая кукла Ананси, созданная, чтобы заманить в ловушку Ммоатия), некоторые американцы считают смоляной ребенок уничижительным термином для афроамериканцев. В Оксфордском словаре английского языка смолистый ребенок упоминается как «презрительный термин для черного человека», а в подписной версии также упоминается «уничижительный термин для чернокожего (США) или маори ( Новая Зеландия) ".

Несколько политиков США, включая кандидатов в президенты Джон Керри, Джон Маккейн, Мишель Бахманн и Митт Ромни - подвергался критике со стороны лидеров движения за гражданские права, средств массовой информации и коллег-политиков за использование метафоры «дегтярный ребенок» . В статье в The New Republic утверждалось, что люди «не подозревают, что некоторые считают, что это имеет второе значение как оскорбление», и что это «неясное оскорбление, о котором даже не подозревает значительная часть население". Далее в нем говорилось, что «те, кто считает, что статус дегтярного ребенка явно очевиден, судят по тому факту, что это звучит как расовое оскорбление».

См. Также
Ссылки
Дополнительная литература
  • Средства массовой информации, относящиеся к Tar baby на Wikimedia Commons
  • Словарное определение tarbaby в Wiktionary
  • Работы, связанные с Дядей Ремусом: Его песни и его высказывания / Замечательная история Тар-Бэби в Wikisource
  • Эспиноза, Аурелио М. «Еще три полуостровных испанских народных сказки, содержащие деготь -Детская история ". Фольклор 50, вып. 4 (1939): 366-77. http://www.jstor.org/stable/1257403.
  • Гонсалес Казанова, Пабло (1946): Cuentos indígenas.
  • Schultze Jena, Leonhard (1977): Mito y Leyendas de los Pipiles де Изалько. Сальвадор: Ediciones Cuscatlán.
  • Patiño Rosselli, Carlos (1983): Lengua y sociedad en el Panlenque de San Basilio. Богота: Instituto Caro y Cuervo.
  • Вагнер, Брайан (2017): The Tar Baby: A Global History. Princeton: Princeton University Press
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-09 09:58:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте