Новый английский перевод

редактировать
Новый английский перевод
Полное имяНовый английский перевод
АббревиатураNET
Полная Библия. опубликована2005
Текстовая основаСамоописанная «прозрачная»: взаимозависимая текстовая основа, о чем свидетельствуют обширные текстовые примечания. NT:Novum Testamentum Graece 27-е издание. OT:Biblia Hebraica Stuttgartensia с влиянием Септуагинты.
Тип переводаСредняя функциональная или динамическая эквивалентность преобладает в тексте, с формальными эквивалентами, которые очень часто приводятся в сносках.
Уровень чтенияСредняя школа
Версия2006, 2017
ИздательBiblical Studies Press, LLC
Copyright2005 Biblical Studies Press, LLC
Религиозная принадлежность«межконфессиональная и евангелическая » протестантская (66 книга canon)
Веб-сайтбиблия.org / netbible /, lumina.bible.org
Бытие 1: 1–3 В начале Бог сотворил небеса и землю. Теперь земля была бесформенной и пустой, и тьма была над поверхностью водной бездны, но Дух Божий двигался по поверхности воды. Бог сказал: «Да будет свет». И был свет! (NET) Бытие 1: 1 в других переводах Иоанна 3:16 Ибо так Бог возлюбил мир: Он отдал Своего Единственного Сына, так что каждый, кто верит в он не погибнет, но будет иметь жизнь вечную. (NET) Иоанна 3:16 в других переводах

Новый английский перевод (NET Bible ) - это бесплатный, «совершенно новый» он-лайн английский перевод Библии, «с заметками 60 932 переводчиков», спонсируемый Фондом библейских исследований и опубликованный издательством Biblical Studies Press.

Содержание
  • 1 История и текстовая основа
  • 2 Статус авторских прав
  • 3 Функциональный и формальный перевод
  • 4 Другие версии
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
История и текстовая основа

Новый английский перевод, такой как Новая международная версия, Библия Нового Иерусалима и Новая американская Библия, является полностью новый перевод Библии, а не обновление или редакция более старого (например, Новая пересмотренная стандартная версия 1989 г., которая является пересмотром пересмотренной стандартной версии 1946/71, что является редакцией американской стандартной версии 1901 г.).

Перевод и обширные заметки были выполнены более чем двадцатью библейскими учеными, которые работали непосредственно с лучшими доступными в настоящее время ивритом, арамейским и Греческие тексты. NET Библия была первоначально задумана на ежегодном собрании Общества библейской литературы в ноябре 1995 года в Филадельфии, Пенсильвания. Проект перевода первоначально начался как попытка предоставить цифровую версию современного английского перевода через Интернет и на CD-ROM бесплатно для пользователя: «Проекту NET Bible было поручено создать точный перевод Библии, который можно было бы разместить в Интернете, бесплатно загрузить и использовать во всем мире для служения». Многие из тех, кто участвовал в первоначальных обсуждениях проекта, со временем стали частью переводческой группы. Сам перевод претендует на то, чтобы быть несектантским, «межконфессиональным» и евангелическим.

. Перевод наиболее примечателен огромным количеством длинных сносок (которые часто объясняют его решение о переводе текста), его открытый процесс перевода, его доступность в Интернете (как в процессе бета-тестирования, так и в его окончательной форме), а также его открытое авторское право, разрешающее бесплатные загрузки.

Первоначальная бета-версия была выпущена в 2001 году, за ней последовала вторая бета-версия в 2003 году и первая версия в 2006 году. В 2017 году было выпущено второе издание с обновленными сопоставлениями иврита и греческого языка и английского языка Стронга.

Статус авторского права

Подход NET Bible к авторскому праву включает полную лицензию на авторское право, что объясняется в ее заявлении «Министерство прежде всего», причем оба из них подчеркивают ее открытость и бесплатность. Издатели утверждают, что «по прошествии 10 лет NET Библия все еще остается единственным крупным современным переводом, который можно полностью бесплатно скачать и без проблем использовать в презентациях и документах». Однако по состоянию на октябрь 2010 г. заявление об авторских правах NET Bible содержит более 1500 слов и содержит различные условия для общих авторских прав, диглотов и цитат из Библии в различных форматах, включая коммерческие и некоммерческие публикации.

Подход NET Bible к авторскому праву можно резюмировать следующим образом:

Библия - это дар Бога человечеству - он должен быть бесплатным.

В «Нововведениях в авторском праве - к новой модели» первое положение министерства утверждение составляет, по меньшей мере четыре дополнительных важных уточнений:

  • Мы до сих пор не в полной мере, как уведомление об авторских правах на NET Библии, но в нашем мире сутяжническом остается проблемой...
  • Мы считаем, что 1 Тим 5: 17-18 (автор имеет право на получение оплаты) и Лев 23:22 (разрешить свободный доступ бедным и иностранцам) могут быть одновременно удовлетворены гораздо лучше с новой моделью Интернета...
  • Мы хочу, чтобы все авторы знали, что Библия NET - это безопасный выбор.
  • Пора сделать служение более свободным - и Библии что ставит министерство на первое место.... Сообщите нам, как мы можем лучше удовлетворить ваши потребности.

Однако эти заявления не являются частью самого уведомления об авторских правах, поэтому их юридическая ценность неясна.

описывает эти разрешения как «[они] в основном занимают позицию« ДА »в отношении разрешения на использование Библии NET в публикациях или в Интернете для« подавляющего большинства запросов ». Майкл Пол Часто задаваемые вопросы по Библии Джонсона на сайте World English Bible более конкретны, говоря: «Вы можете загрузить бесплатную копию для личного использования на http://netbible.org. Защищено авторским правом ». Категория« Защищенная авторским правом »в разделе часто задаваемых вопросов классифицирует Библию NET с большинством других упомянутых переводов на английский язык, за исключением Всемирной английской Библии, которая описывается как общественное достояние. В обзоре авторских прав NET Bible отмечается, Open English Bible (OEB) находится «под лицензией, позволяющей максимальное повторное использование, ремикширование и совместное использование без необходимости выплаты гонораров или получения разрешения от правообладателей». Обзор контрастирует с NET Bible авторское право, цитируя письмо Рассела Аллена, в котором говорится: «Согласно приведенному выше определению (на основе свободного программного обеспечения ) NET Библия не является бесплатной. Я не могу брать Библию NET, вносить изменения и распространять мою измененную версию без разрешения ».

Функциональный и формальный перевод

В предисловии к первому изданию У. Холл Харрис III, доктор философии, «Директор проекта Библии NET» утверждает, что Библия NET решает проблему динамической и формальной эквивалентности :

[T] переводчики и редакторы использовали примечания, чтобы дать перевод, который был формально эквивалентно, при этом в самом тексте помещен несколько более функционально [или динамически] эквивалентный перевод, чтобы способствовать лучшей читаемости и понятности. Таким образом, давнее противоречие между этими двумя разными подходами к переводу Библии было в корне разрешено.

Предисловие к NET Библия представляет преимущество этой функции следующим образом: «Записи переводчиков делают языки оригинала намного более доступными, позволяя вам через плечо переводчика наблюдать за самим процессом перевода».

Другие версии

Теперь NET Bible имеет и английскую, и китайскую версии. Китайскую версию также называют Китайской сетевой Библией.

Примечания

Уведомление об авторских правах на цитаты

  1. ^ Обязательное примечание: «Библия NET находится в свободном доступе http://bible.org ». Подробнее см. NET Bible Copyright.
Ссылки
Внешние ссылки
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: новым английским переводом
Последняя правка сделана 2021-05-31 05:53:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте