Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите

редактировать
Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите

Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите - это научная книга, написанная на английском языке лингвистом Гиладом Цукерманом, опубликованная в 2003 году издательством Palgrave Macmillan. В книге предлагается социофилологическая основа для анализа «замаскированного заимствования», такого как фоно-семантическое соответствие. Он впервые вводит классификацию «мультисисточников неологизмов », новых слов, основанных на двух или более источниках одновременно.

Содержание
  • 1 Обзор
  • 2 Формат
  • 3 Обзоры
    • 3.1 Рецензии на книги
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Обзор

Книга была первая монография, опубликованная в серии Palgrave Studies in Language History and Language Change.

В ней представлены новые взгляды на этимологию, словообразование, изменение языка, заимствования и контактной лингвистики. Он устанавливает принципиальную классификацию неологизмов, их семантические поля, роли исходных языков и отношение пуристов и обычных носителей языка к многофакторной чеканке. В нем анализируется противоречие между лингвистическим творчеством и культурным флиртом, с одной стороны, и сохранением отличительной языковой идентичности, с другой.

Анализ, представленный в этой книге, бросает вызов Эйнару Хаугену ' классическая типология лексических заимствований. В то время как Хауген классифицирует заимствование как замещение или импорт, в этой книге исследуются случаи «одновременного замещения и импорта» в форме замаскированного заимствования. Примерами таких механизмов являются фонетическое сопоставление, семантическое фонетическое сопоставление, фоно-семантическое сопоставление и вычисление.

В книге исследуются слова и фразы на израильском (современный иврит), революционный турецкий язык, мандаринский китайский, японский, арабский, идиш, эстонский, суахили, пиджины и креолы.

Формат

Книга имеет два ISBN: ISBN 978-1-4039-3869-5 и ISBN 1-4039-1723-X. Он состоит из 304 страниц, включая индекс. На обложке книги есть три израильских иврита слов:

  • מילים milím означает «слова».
  • מגע magá означает «контакт».
  • העשרה ha'ashará означает «обогащение».
Рецензии

Книга получила высокую оценку Джеффри Льюиса (Оксфордский университет ), Джеймса А. Матисоффа (Калифорнийский университет, Беркли ), Джеффри Хит (Мичиганский университет ) и Шмуэль Болозки (Массачусетский университет ).

По словам Джозефа Т. Фаркухарсон (Linguistlist ):

Книга представляет собой выдающуюся научную работу, которая, несомненно, представляет собой веху в области лексикологии. Внимание Цукермана к деталям сделало эту работу мини-энциклопедией, в значительной степени интересной. традиции еврейского учения. В целом, его этимология хорошо продумана и устанавливает стандарт для текущих и будущих исследований [...] Было бы безрассудно для любого лексикографа, лексиколога, этимолога, специалиста по языковому планированию, морфолога не иметь копии это б ок удобно. Но работа доступна широкой публике. Цукерманн поставил перед собой амбициозную задачу, которую он достиг с поразительным блеском.

Рецензии на книги

  • Фанг, Синьсинь (方欣欣) (2004). «Обзор« Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите »», Обучение и исследования иностранных языков 36 (1), стр. 71–72.
  • Фаркухарсон, Джозеф Т. (2005). «Обзор« Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите », Список лингвистов 16.1399: Книжное обозрение.
  • Кай, Алан С. (2004). «Обзор« Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите »», California Linguistics XXIX (1).
  • Ядин, Аззан (2005). «Обзор« Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите »», Журнал современных еврейских исследований 4 (2), стр. 243–245.
Источники
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-26 13:08:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте