История Interlingua

редактировать

История Interlingua включает в себя формирование самого языка, а также его сообщество спикеров.

В высшей степени заслуга Интерлингва принадлежит американской наследнице Алисе Вандербильт Моррис (1874–1950), которая заинтересовалась лингвистикой и международным вспомогательным языком. движение в начале 1920-х гг. В 1924 году Моррис и ее муж, Дэйв Хеннен Моррис, основали некоммерческую Международную ассоциацию вспомогательных языков (IALA) в Нью-Йорке. Их цель состояла в том, чтобы поставить изучение IAL на научную основу.

Исследования проблемы вспомогательного языка продолжались в Международном исследовательском совете, Американском совете по образованию, Американском совете научных обществ, Британии., Французская, итальянская и американская ассоциации развития науки и другие группы специалистов. Моррис создал МАМС как продолжение этой работы. Она разработала исследовательскую программу МАМС в консультации с Эдвардом Сепиром, Уильямом Эдвардом Коллинсоном и Отто Джесперсеном.

Содержание
  • 1 Международная ассоциация вспомогательных языков
  • 2 Разработка нового языка
    • 2.1 Четыре модели
  • 3 Завершение
  • 4 Успех, упадок и возрождение
  • 5 За железным занавесом
  • 6 Interlingua сегодня
  • 7 Источники
  • 8 Внешние ссылки
Международная ассоциация вспомогательных языков

IALA стала основным спонсором мейнстрима американской лингвистики, финансируя, например, кросс-лингвистические семантические исследования совокупности Сэпиром (1930) и оценочные явления (1944). Сама Моррис редактировала кросс-лингвистическое исследование явлений конечной точки Сэпира и Морриса Сводеша в 1932 году и исследование указаний Коллинсона в 1937 году. Хотя Моррисы и их семья предоставили большую часть финансирования МАМС, оно также получило поддержку от таких престижных групп, как Корпорация Карнеги, Фонд Форда и Фонд Рокфеллера.

В первые годы своего существования МАМС занималось тремя задачами: поиск других организаций по всему миру с аналогичными целями; создание библиотеки книг по языкам и интерлингвистике ; и сравнение существующих IAL, включая эсперанто, эсперанто II, Ido, Latino sine flexione, Novial и Интерлингв.. Преследуя последнюю цель, он проводил параллельные исследования этих языков со сравнительным изучением национальных языков под руководством ученых из американских и европейских университетов. Он также организовывал конференции со сторонниками этих IAL, обсуждая особенности и цели их представительных языков. С «правилом концессии», которое требовало от участников идти на определенное количество уступок, первые дебаты в МАМС иногда превращались из горячих в взрывные.

На Втором Международном межъязыковом конгрессе, состоявшемся в Женеве в 1931 году МАМС начала открывать новые горизонты. На его конференции присутствовали признанные лингвисты, 27 из которых подписали отзыв о поддержке исследовательской программы МАМС. Еще восемь человек поставили свои подписи на третьем конгрессе, созванном в Риме в 1933 году.

Также в 1933 году профессор Герберт Н. Шентон из Сиракузского университета организовал интенсивное изучение проблем, с которыми сталкиваются межъязыковые языки при использовании на международных конференциях. Позже в том же году доктор Эдвард Л. Торндайк опубликовал статью об относительной скорости обучения «естественных» и «модульных» сконструированных языков. С тех пор и Шентон, и Торндайк оказали большое влияние на работу МАМС.

В 1937 году первые шаги к завершению работы над Интерлингва были сделаны, когда комитет из 24 выдающихся лингвистов из 19 университетов опубликовал «Некоторые критерии для международного языка». и комментарий. Однако начало Второй мировой войны в 1939 году прервало запланированные двухгодичные встречи комитета.

Разработка нового языка

Первоначально ассоциация не устанавливала чтобы создать свой собственный язык. Его цель состояла в том, чтобы определить, какой из уже имеющихся дополнительных языков лучше всего подходит для международного общения и как его продвигать наиболее эффективно. Однако после десяти лет исследований все больше и больше членов МАМС пришли к выводу, что ни один из существующих межъязыков не подходит для этой задачи. К 1937 году участники приняли решение создать новый язык, к удивлению мирового межъязыкового сообщества.

До этого момента большая часть дебатов была неоднозначной по поводу решения использовать натуралистический (например, Новиал и Западный ) или систематические (например, Эсперанто и Идо ) слова. В годы войны победили сторонники натуралистического межъязыкового общения. Первой поддержкой была статья доктора Торндайка; во-вторых, сторонники систематических языков согласились с тем, что тысячи слов уже присутствовали во многих - или даже в большинстве - европейских языков. Их аргумент состоял в том, что систематическое происхождение слов было прокрустовым ложе, заставляющим ученика разучивать и заново запоминать новую схему образования слов, когда полезный словарь уже был доступен. Это окончательно убедило сторонников систематических языков, и с этого момента МАМС заняла позицию, согласно которой естественный язык будет лучшим.

С началом Второй мировой войны исследовательская деятельность МАМС была перенесена из Ливерпуля в Нью-Йорк, где Э. Кларк Стилман учредил новый исследовательский штат. Стилман с помощью доктора Александра Годе разработал методику прототипирования - объективную методологию выбора и стандартизации словарного запаса на основе сравнения контрольных языков.

В 1943 году Стилман ушел на войну. работы, и Годе стал исполняющим обязанности директора по исследованиям. В 1945 году МАМС опубликовала Общий отчет - в основном работу Морриса - в котором были представлены три модели языка МАМС:

  • Модель P была натуралистической моделью, которая не пыталась упорядочить прототипный словарь.
  • Модель E была легкомысленной. схематизирована по образцу западного языка.
  • Модель К была схематизирована умеренно по линии идо (то есть, несколько менее схематизирована, чем эсперанто)

С 1946 по 1948 год известный французский лингвист Андре Мартине был директором по исследованиям. В течение этого периода МАМС продолжала разрабатывать модели и проводила опросы, чтобы определить оптимальную форму конечного языка. Первоначальный опрос оценил реакцию на три модели 1945 года. В 1946 году МАМС разослал обширный опрос более чем 3000 учителям иностранных языков и родственным специалистам на трех континентах.

Четыре модели

Четыре модели Были рассмотрены: модели P и K, а также две новые модели, аналогичные модели E 1945 года.

Модель Pв высшей степени натуралистичнаяJo habe nascite, o dea cum le oculos azure, de parentes barbare, inter le bone et virtuose Cimmerios
Модель Mумеренно натуралистическаяIo have nascit, o dea con le ocules azur, de parentes barbar, inter le bon e virtuos Cimmerios
Модель Cслегка схематическаяYo ha nascet, o deessa con le ocules azur, de parentes barbar, inter le bon e virtuose Cimerios
Модель Kумеренно схематичноЙонаскеба, o dea kon le okuli azure, de parenti barbare, inter le bone e virtuose Kimerii
(современный интерлингва)Io ha nascite, o dea con le oculos azur, de parentes barbar, inter le bon e virtuose Cimmerios
(английский)«Я родилась, о голубоглазая богиня, из варварских отношений, среди добрых и добродетельных киммерийцев»

Модель P не изменилась с 1945 года; Модель M была относительно современной по сравнению с более классической P. Модель K была немного изменена в сторону Идо.

Общее количество голосов было следующим: P 26,6%, M 37,5%, C 20% и K 15%. Результаты опроса поразили. Еще две схематические модели, C и K, были отклонены - K в подавляющем большинстве случаев. Из двух натуралистических моделей M привлекла несколько больше поддержки, чем P. Принимая во внимание национальные предубеждения (например, французы, опрошенные в непропорционально большой степени одобрили модель M), IALA решила пойти на компромисс между моделями M и P с некоторыми элементами C..

Завершение

Когда Мартине занял должность в Колумбийском университете в 1948 году, Годе взял на себя последний этап развития Interlingua. Его задачей было объединить элементы Model M и Model P; взять недостатки, обнаруженные в обоих опрошенных сообществом, и исправить их с помощью элементов модели C по мере необходимости; и одновременно развивать словарный запас.

Лексика и спряжения глаголов интерлингва были впервые представлены в 1951 году, когда МАМС опубликовала окончательную грамматику интерлингва и 27000 слов интерлингва-английский словарь (IED). В 1954 году МАМС опубликовала вводное руководство под названием Interlingua a Prime Vista («Интерлингва с первого взгляда»).

Успех, упадок и возрождение

Ранним практическим применением Интерлингва был научный информационный бюллетень Spectroscopia Molecular, издаваемый с 1952 по 1980 год. В 1954 году Интерлингва использовался на Втором Всемирном кардиологическом конгрессе в Вашингтон, округ Колумбия, как для письменных резюме, так и для устного перевода. Через несколько лет он нашел аналогичное применение на девяти медицинских конгрессах. С середины 1950-х до конца 1970-х годов около тридцати научных и особенно медицинских журналов публиковали резюме статей на Интерлингва. Science Service, издатель журнала Science Newsletter в то время, публиковал ежемесячную колонку в Interlingua с начала 1950-х до смерти Годе в 1970 году. В 1967 году могущественная Международная организация по стандартизации, которая нормализует терминологию, почти единогласно проголосовала за принятие Interlingua в качестве основы для своих словарей.

IALA закрылась в 1953 году, но формально не была распущена до 1956 года или позже. Его роль в продвижении Интерлингва была в значительной степени взята на себя Science Service, которая наняла Годе в качестве главы своего недавно сформированного Подразделения Интерлингва. Хью Э. Блэр, близкий друг и коллега Годе, стал его помощник. Организация-преемница, Институт Интерлингва, была основана в 1970 году для продвижения Интерлингва в США и Канаде. Новый институт поддерживал работу других лингвистических организаций, вносил значительный научный вклад и издавал Interlingua Precis для научных и медицинских публикаций. Одним из его крупнейших достижений стали два огромных тома по фитопатологии, выпущенные Американским фитопатологическим обществом в 1976 и 1977 годах.

Институт Интерлингва некоторое время плыл по течению после смерти Блэра в 1967 году и Годе в 1970 году. Однако в конце 1960-х в Эстерхилле объем публикаций замедлился ненадолго, а вскоре после этого он возродился, примерно во время второго издания СВУ 1971 года. Растущий интерес к Европе мог уравновесить борьбу, происходящую в Америке.

Интерлингва привлек многих бывших приверженцев других международных проектов, в частности, Occidental и Ido. Бывший западник Рик Бергер основал Union Mundial pro Interlingua (UMI ) в 1955 году, и к концу 1950-х годов интерес к Interlingua в Европе уже начал уменьшаться. обогнать это в Северной Америке. Например, в то время, по всей видимости, наибольшее освещение в СМИ было в Северной и Восточной Европе. Частое европейское освещение продолжается до сих пор, к нему добавилось внимание средств массовой информации в Южной Америке в начале 1990-х.

Начиная с 1980-х годов UMI проводила международные конференции каждые два года (типичное присутствие на более ранних собраний было от 50 до 100) и запустил издательскую программу, в результате которой было выпущено более 100 томов. Другие работы на языке интерлингва были опубликованы университетскими издательствами в Швеции и Италии, а в 1990-х годах в Бразилии и Швейцарии. Несколько скандинавских школ реализовали проекты, в которых Интерлингва использовалась как средство обучения международной научной и интеллектуальной лексике.

В 2000 году институт Интерлингва был распущен из-за финансовых споров с UMI; Американское общество интерлингва, созданное в следующем году, пришло на смену институту и ​​отреагировало на новый интерес, возникший в Мексике.

За железным занавесом

Интерлингва распространялась и продвигалась в Советской империи, несмотря на преследование и попытки подавить информацию о языке. В Восточной Германии правительственные чиновники конфисковали письма и журналы, которые UMI отправлял Вальтеру Редлеру, представителю Интерлингва в этой стране. В Чехословакии, Юлиус Томин получил письма с угрозами после того, как была опубликована его первая статья об Интерлингва. Несмотря на продолжающиеся преследования, он стал представителем чешского Интерлингва, преподавал Интерлингва в школьной системе и написал длинную серию опубликованных статей и книг.

Интерлингва сегодня

Сегодня интерес к Интерлингва Интерлингва расширилась от научного сообщества до широкой публики. Частные лица, правительства и частные компании используют Interlingua для обучения и инструктирования, путешествий, публикаций в Интернете и общения через языковые барьеры. Интерлингва продвигается на международном уровне Union Mundial pro Interlingua (президент: Барбара Рубинштейн, Швеция; генеральный секретарь: Петио Ангелов, Болгария ). Периодические издания и книги выпускаются многими национальными организациями, такими как Societate American pro Interlingua (президент: Стэнли А. Мулайк ), Svenska Sällskapet för Interlingua (секретарь: Ингвар Стенстрём), и Бразильский союз интерлингва (президент: Гилсон Пассос).

В настоящее время Panorama In Interlingua является наиболее известным из нескольких периодических изданий Interlingua. Это 28-страничный журнал, который выходит раз в два месяца и освещает текущие события, науку, редакционные статьи и Interlingua. Благодаря Интернету за последнее десятилетие Interlingua возродился, и, по некоторым оценкам, количество говорящих на нем увеличилось в десять раз.

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-23 13:57:17
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте