Атлантический канадский английский

редактировать
(Перенаправлен с кейп-бретонского акцента ) Атлантические провинции

Атлантический канадский английский - это класс диалектов канадского английского языка, на которых говорят в атлантических провинциях Канады, и он заметно отличается от стандартного канадского английского. Он состоит из морского английского (или морского английского, описанного в этой статье) и ньюфаундлендского английского. На него в основном повлияли британский и ирландский английский, ирландский и шотландский гэльский, а также немного акадского французского. Атлантическая Канада - самый восточный регион Канады, состоящий из четырех провинций, расположенных на атлантическом побережье - трех приморских провинций : Новой Шотландии, Нью-Брансуика и острова Принца Эдуарда, а также Ньюфаундленда и Лабрадора. Население атлантических провинций в 2016 году составляло около 2 300 000 человек на территории площадью около полумиллиона квадратных километров, причем Новая Шотландия была самой густонаселенной провинцией, а ее столица Галифакс - самым густонаселенным городом. В таких регионах, как Мирамичи и Кейп-Бретон, есть большое разнообразие фраз и слов, которые не говорят за пределами их уважаемых регионов.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Фонология
    • 2.1 Морские перевозки
  • 3 Лексикон
  • 4 Правописание
  • 5 ссылки
История

Канадский английский самим своим существованием обязан важным историческим событиям, особенно Парижскому договору 1763 года. На английском впервые заговорили в Канаде в 17 веке, в сезонных рыбацких общинах вдоль Атлантического побережья, включая остров Ньюфаундленд, и на торговых постах. вокруг Гудзонова залива. Канадское лакомство, считавшееся признаком престижа высшего сословия в 19 веке и в начале 20 века, характеризовалось использованием некоторых особенностей британского английского произношения, что привело к появлению акцента, аналогичного трансатлантическому акценту, известному в Соединенные Штаты. Ученикам в школе не разрешалось использовать гэльский язык под угрозой наказания за неиспользование королевского английского языка, и поэтому гэльский язык вышел из употребления. Этот акцент потерял популярность после Второй мировой войны, когда он стал заклейменным как претенциозный, и теперь почти никогда не слышен в современной канадской жизни, за исключением архивных записей, используемых в документальных фильмах, телевидении или радио.

Фонология

Атлас североамериканского английского языка (2006) выявил многие звуковые изменения, происходящие в атлантическом канадском английском, в том числе фронтальную часть / ɑːr / и мягкое канадское поднятие, но, в частности, отсутствие канадского сдвига коротких передних гласных, которое существует в остальная часть англоязычной Канады. Канадское поднятие означает, что дифтонги / aɪ / и / aʊ / повышаются соответственно до [ʌɪ] и [ʌʊ] перед глухими согласными, такими как / p /, / t /, / k /, / s /, / f /. Во все атлантическом канадском английском, / æ / ( «короткийзвук») поднимаются до того носовые согласные. Это особенно верно в отношении сиднейского английского языка Новой Шотландии, в котором также присутствует слияние / æ ɡ / и / ɡ / (например, из-за того, что торг звучит как Hagel). Это слияние, также типичное для стандартного канадского английского языка, не характерно, однако, для остальной части атлантического канадского английского языка. Галифаксский английский в Новой Шотландии и английский Сент-Джон в Нью-Брансуикепоказывают / raising / с повышением перед несколькими согласными, чем-то напоминающим нью-йоркский акцент, хотя и далеким от определения (таким образом, bad имеет другой гласный звук, чем bat и обратно), хотя Charles Боберг подозревает, что это более старая рецессивная функция. Новой Шотландии Луненбург Английский может показать , не rhotic поведение, и Nova Scotia английский обычно имеет консервативно назад / ˙U / по сравнению с другими Canadian диалектов английского языка.

Некоторые диалекты атлантического канадского английского языка были признаны как популярными, так и научными публикациями за то, что они отчетливо напоминают диалекты ирландского английского языка. Из-за ирландских иммиграционных моделей сильное влияние особенностей ирландского английского задокументировано в ньюфаундлендском английском, кейп-бретонском английском и некотором галифаксском английском, включая лицевую часть / ɑː / ~ / ɒ /, щелевую фрикативную реализацию / t / и округлая реализация / ʌ /. Newfoundland English также демонстрирует слияние «кресла-болельщика», слияние « линия-поясница» и явное отсутствие слияния « брак-веселье».

Хлопающий интервокальных / т / и / D / к альвеолярному крану [ɾ] между гласными, а также произнесения его в качестве гортанной остановки [ʔ], менее распространено в Приморском, чем в других местах в Канаде, так что «батарея» произносится [ˈbætɹi] вместо голосовой остановки. Разнообразные, но похожие акценты Maritimer сформировались под влиянием подавляющего большинства ранней шотландской и ирландской иммиграции, а именно в регионах Сент-Джон, Мирамичи, Кейп-Бретон и в некоторых частях Галифакса.

Морские

В дополнение к вышесказанному, английский язык приморских провинций (Нью-Брансуик, Новая Шотландия и Остров Принца Эдуарда) дополнительно обладает некоторыми уникальными фонологическими особенностями:

  • Как и большинство канадского английского, морской английский обычно содержит канадское повышение, хотя и в меньшей степени, чем остальная часть страны. Кроме того, оба варианта / aɪ / могут иметь заметно округлые реализации.
  • Возможно слияние тренера и кушетки за счет округления приподнятого варианта / aʊ /.
  • Перепрыгивание интервокальных / t / и / d / на альвеолярное постукивание [ɾ] между гласными, а также произнесение его как голосовой остановки [is] менее распространено в Приморье, чем в остальной части Северной Америки. Таким образом, батарея произносится [ˈbætɹi] вместо [ˈbæɾ (ə) ɹi].
  • Особенно среди старшего поколения / w / и / hw / не объединяются; то есть начальный звук почему, белый, и который отличается от звука ведьмы, с, носить.
  • Преданный и убранный / z / традиционно распространен.
Лексикон

Вопросительное "да?" повышается до [ˈrʌɪt] и также используется как наречие, например, «Сегодня было точно туманное!» На это значение может повлиять валлийское слово «reit» [rəɪt], что означает «очень, скорее или значительно». «Правильно» сегодня часто, но реже, чем раньше, используется в этом значении и на Юге Америки. "Some" также используется как наречие, особенно в Новой Шотландии, например, "This cake is some good!" Другой пример - «s'pose» или «s'poseda» вместо «предполагать» или «предполагать». Такие выражения, как правило, широко используются в приморских сельских районах, но менее распространены в городских районах.

Терминальные твердые согласные часто исключаются из произношения, когда встречаются в предложениях. «Ol '», а не «старый», «col'», а не «холодный», «tha '», а не «that», «предположить», а не «предполагаемый» (с -s произносится мягко, а не как a -z). При его произношении мягко, почти незаметно.

Распространенный в Нью-Брансуике, Острове Принца Эдуарда и Новой Шотландии, но также найденный в нижнем Мэн, это придыхательная речь; то есть, «Да» или «Нет», произносимые на вдохе (разговорное произношение). Этот речевой образец не имеет особого значения, кроме его необычности. Наблюдалась соревновательная придыхательная речь, интенсивность которой возрастала по мере передачи разговора от одного человека к другому. Оратор, как правило, не знает об использовании этой техники и часто отрицает ее использование, когда сталкивается с ней. Это часто называют «гэльским вздохом».

Отдельные слова и диалекты могут различаться в зависимости от провинции, и действительно, в разных городах. На острове Принца Эдуарда или Новой Шотландии слово «рот» может произноситься как «мяут». В Ньюфаундленде «Mouth» может произноситься как «Mout». Любая провинция может также произносить «Look» как просто «Luh», но только если это слово не использовалось как часть более крупного предложения, например, указав направление и сказав «luh!», В противном случае произносится буква «k», "Смотри сюда!". Фраза (употребление в пищу) «впихнуть в себя» произносится быстро и почти как одно слово «гиггит-инта-я». Фраза «Уходи с тобой» (фраза недоверия) произносится как «иди-с-я» или «иди-пи-ведьма-я», произносимая быстро, как будто все из одного слова. Обильный прием пищи можно назвать "плотным кормлением" или "насмешкой". Сленговые термины, которые иначе считались бы оскорблением в других частях Канады, являются почти выражением нежности в Атлантической Канаде.

Термины британского происхождения, в зависимости от диалектов, по-прежнему являются частью морского английского языка. Примеры этого - Честерфилд, гостиная, камин и гостиная. Другой пример - использование несколько вульгарного «осла» вместо американской, а также центральной и западной канадской формы «осел». Другие примеры британских терминов, которые можно услышать в остальной части Канады, но реже, чем в Приморье, включают «отпуск» для отпуска, «сладости» для конфет, «мама» для мамы и «погреб» для подвала. Островитяне принца Эдуарда часто используют больше британских терминов, чем любые другие морские жители, из-за подавляющей однородности шотландской и ирландской этнической принадлежности провинции. Примеры включают упоминание капота автомобиля как «капота двигателя» и сарая как «быка». Последнее гораздо чаще встречается среди ораторов старшего возраста. Задницу автомобиля можно также называть «багажником». «Подойдите к задней части машины, поднимите капот и проверьте внутри багажника. Лах! Я нашел шину! Прямо там, где она должна быть!». "Прогулка" - это длительная прогулка ради удовольствия.

Прогулки часто называют игрой в ура, прыгалкой, прыгалкой или джиггингом. Некоторые морские жители, особенно островитяне принца Эдуарда, описывают коварные зимние дороги как «скользкие», а не как «скользкие». Некоторые морские моряки также добавляют / s / в конце «где-нибудь» и «где угодно», производя «somewheres» и «anywheres».

Названия блюд не всегда используются так же, как в других частях страны: «обед» может относиться к обеду, съеденному в полдень; «ужин» - это ужин; а иногда, особенно для носителей старшего возраста, «обед» относится к закускам, которые съедаются вне обычного времени приема пищи (например, «постельный обед» - это закуска перед сном). «Завтрак» используется для утреннего приема пищи, как и везде в Канаде.

Многие термины и фразы, которые происходят из морского фона региона и часто используются в Великобритании, Ирландии и Новой Англии. Примеры этого включают такие термины, как «риф» вместо «тянуть» и матрос на лодке, называемый «пробкой». Распространенный способ описать состояние опьянения - заявить, что кто-то находится «на трех простынях против ветра», что является фразой, используемой для описания корабля, раскачивающегося на ветру из-за ослабленных листов (канатов) в такелажном снаряжении. «Джиггер» может относиться к любому объекту: «Я не могу переключить телеканал без джиггера!» Фраза «Мне нравится стаксель» ( стаксель - это передний парус, который режет или утаскивает ветер) означает понимать или соглашаться, о чем кто-то говорит в разговоре, или одобрять свои действия. Нередко можно услышать, как кто-то использует слово «ниже по течению» для обозначения любого местоположения, являющегося расстоянием или направлением, в которое нужно направиться; типа «Я иду вниз по течению в город». Слово «приземлился» (лодка, вышедшая на берег) может относиться к прибытию в место любым способом; «Прошлой ночью я приземлился в доме моего соседа».

Некоторые ораторы либерально используют ненормативную лексику с разной степенью творчества. Пара часто встречающихся фраз, которые в других местах не используются, - это «Jeezlus» и «чертовски реальный». В шутку друзья часто спрашивают своих сверстников, «трахаются ли они», обычно во время щебетания. Ненормативная лексика обычно используется для обозначения силы мнения; многие носители морского английского быстро поймут, что фраза "Some jeezlus hot, wha?" означает «Сейчас на улице очень жарко». Как и в австралийском и новозеландском английском, атлантические канадцы используют термин «sook» (произносится как «книга») для обозначения плаксивого или плаксивого.

Орфография
Международная таблица правописания английского языка

Канадский английский представляет собой более сбалансированное сочетание американских и британских стандартов правописания.

  • Такие слова, как реальный Изя и Paral yze обычно пишутся с -ize или -yze, а не -ise или -yse. (Этимологическая конвенция, согласно которой глаголы, происходящие от греческих корней, пишутся с -ize, а глаголы латинского происхождения с -ise, сохраняется в этой практике.)
  • Французские производные слова, в американском английском конце с -или и -er, например, цв или или цент эр, часто сохраняют британские варианты написания ( цв наш и цент повторно).
  • В то время как в США используется англо-французское написание defen se и offen se (существительное), большинство канадцев используют британское написание defen ce и offen ce. (Обратите внимание, что Defen SIVE и Оффен SIVE являются универсальными.)
  • Некоторые существительные, как в британском английском, взять -лед в то время как соответствующие глаголы принимают -ise  - например, практ льда и licen се существительных, а практ ISE и licen как таковые являются соответствующими соответствующими глаголами. (Обратите внимание, что нареч лед и наречи ISE являются универсальными для всех форм английского языка в этом отношении.)
Ссылки
Последняя правка сделана 2024-01-12 08:52:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте