Батангас тагальский

редактировать
Батангас Тагальский
Родом изФилиппин
РегионБатангас
Ла Семья гуаге австронезийцы
система письма латынь (тагальский или филиппинский алфавит );. Исторически Байбайин
Коды языков
ISO 639-3
Glottolog bata1300

Batangas Tagalog (также известный как Batangan или Batangueño ) - это диалект из тагальского языка, на котором говорят в основном в провинция Батангас и части Кесон, Лагуна и на острове Миндоро. Он характеризуется сильным акцентом, словарным запасом и грамматикой, которые тесно связаны с древнетагальским. В разговорной речи батангана не принято говорить таглиш (или вводить английские термины, как в манильском тагальском ).

Содержание
  • 1 Грамматика
  • 2 Морфология
  • 3 Второе лицо множественного числа
  • 4 Фонология
  • 5 Словарь
  • 6 Батангасский диалект
    • 6.1 Батангасский тагальский диалект в пределах области
  • 7 Majestic множественное число
  • 8 Ссылки
Грамматика

Наиболее заметное различие - использование пассивного несовершенного типа вместо настоящего прогрессивного времени. В Маниле это делается путем вставки инфикса -um- после первого слога и повторения первого слога. В диалекте батангана эта форма создается добавлением префикса na- к слову:

Это спряжение нечетное, потому что это было бы пассивным прошлым для Manileños. Ответ на Насаан си Педро? (Где Педро?) Это Nakain ng isda! (Он ест рыбу!). Для тех, кто не знаком с этим использованием, утверждение может означать «Его съела рыба!»; однако пользователь тагальского батангаса может различать две внешне идентичные формы, определяя ударение в словах (накаин ест и накаин ест).

Морфология

Еще одно различие между батанганом и манильским тагалогом - это использование окончания глагола -i вместо -an mo, особенно в повелительном наклонении. Это происходит только тогда, когда глагол стоит отдельно в предложении или является последним словом во фразе. Когда следует другое слово, Batangueños не будет использовать -an форму.

Пример 1
  • Человек A: Mayroon pong nakatok sa pintô (Кто-то стучит в дверь.)
  • Человек B: Abá'y, buksi! (Тогда открой!)

Однако,

  • Человек A: Mayroon pong kumakatok sa pintô (Кто-то стучится в дверь.)
  • Человек B: Abá'y, buksán mo! (Тогда открывай!)

Здесь используется абсолютная степень прилагательного, нигде больше не встречающаяся. Это грубый эквивалент -issimo или -issima в итальянском языке, которого нет в других тагальских диалектах. Это делается с помощью префикса pagka-:

Пример 1
  • Плагин анак маг-асаванг ай! (Пагкаганда палан анак маг-асаванг ире, ах! Ребенок этой пары действительно красивый!)
Пример 2
  • Пагкатагал мо га. (У вас так много времени.)
Множественное число от второго лица

Еще одна примечательная характеристика диалекта Батангана - это местоимения с двойным числом , относящиеся к двум вещам (в отличие от множественное число, которых может быть два или более). Хотя эта форма не исчезла в некоторых других регионах, эта форма редко используется в манильском диалекте.

Пример 1
  • Батанганский тагальский: Kita na! (Поехали!)
  • Манильский тагальский: Tayo na! (Пойдем! Буквально: «Давайте...»)
Пример 2
  • Батанганский тагальский: Буксэ мо нга иян телебисион ната. (Пожалуйста, включите наш телевизор.)
  • Манильский тагальский: Buksán mo nga ang telebisyón natin.

Интонация имеет тенденцию расти, особенно при выражении глубоких эмоций.

Фонология

Еще одним заметным отличием является закрытый слог, который исчез из манильского диалекта. Город Танауан произносится как тан-'а-ван, хотя другие носители тагальского языка произносят его как та-на-ван. Это также верно в отношении таких слов, как матамис (произносится как матам-ис). Поскольку Батанган более тесно связан с древним тагалогом, преобладает слияние фонем e и i и фонем o и u; e и o - это аллофоны для i и u, соответственно, на тагальском языке.

В Батангане преобладают звуки ei и ow, но отсутствуют в других диалектах. В отличие от своих английских аналогов, эти дифтонги звучат в первую очередь на первой гласной и только быстро на второй; это похоже на e в испанском слове educationación и на первое o в итальянском слове Antonio.

Словарь

Местные прилагательные - iré или aré (это) и rine или dine (здесь). Словарь также различается. У Batangueño есть несколько переводов слова «падение», в зависимости от того, как человек падает. У них могут быть nádulas (поскользнулся), nagtingkuró (потеряли равновесие) или nagsungabâ (упал лицом).

Люди из Манилы могут спросить, почему ученик пришел домой рано, когда уроки в школе. Студент отвечал: May pasok, pero waláng klase; ученик пойдет в школу, чтобы проверить посещаемость, но классов нет.

К замешательству других носителей тагальского, батангуэньо используют фразу Hindî pô akó nagyayabang! означать «Я не лгу!»; Manileños сказал бы Hindî pô akó nagsisinungaling! Для них первое заявление означает «Я не хвастаюсь!»

Пандай - разнорабочий в Батангасе и кузнец в Маниле. Apáw - это «немой» («переполнение» в Маниле [ápaw]; «немой» - pipí). Восклицание неверия - анлаах! грубо говоря, более короткий перевод вала иян («это ничего» или «ложь») на манильском тагальском языке.

Диалект батангаса также известен частицей а. Хотя он используется по всей провинции, существуют некоторые вариации (например, ala eh). Эта частица не имеет внутреннего значения; его ближайший эквивалент на английском языке находится в разговорном контексте «Ну,...». В других случаях это может показать, что предыдущее слово является причиной чего-то, так же как и каси.

диалект батангаса
древнетагальскийсовременный тагальскийанглийский
асбагябангэгоизм
хунтаханКвентуханПовествование
КакаунинСусундуинПринесите
Банг-ауУлолГлупый
БуогТулогСон
СумбиСунтокПанч
ТалутиДалдалБолтун
ГайамЛанггамМуравей
ТарангкаханГейтВрата
АтунгалИякКрик
БаакХатиСевер
ДагасаБулусокСтаб
ДайнДиянТам
БариноГалитЗлой
СураИнисРаздражающий
ГахаманТакавГлутонни
СусотГинаванг хинди-магандаРаздраженный
ХаротЛандиФлирт
ЛитарПасьялСтролл
ГураСумбрероШляпа
ЛандангЛагнатЛихорадка
Ка-пулонгКа-усапГоворящий
БарикЛазингПьяный
СурайЛикоОстаться
ТубалМадумин-дамитГрязное платье
ТимоТигилСтоп
ТакинТахолЛай
МамайЛолоДедушка
ХисоСипильоЗубная щетка
АсбарГарутиКружево
Нагпа-булакНагпа-кулоКипение
Ма-сукалМа-лагоРасти
ИмисЛинисКлин
УмунгкотУмупоСид
ПангкалТамадЛенивый
Маас / Улага / МалагТангаДурак
ХауотТуёСушеная рыба
БангиИхоуГриль
БалатонгМонггоБобы мунг
СалопСалокГанта
СаколКумайн использовать камайесть использовать руку

Батангасский тагальский диалект, окружающий территорию

За пределами Батангаса
Majestic множественного числа

Множественное число не ограничивается низшими рангами; Ожидается, что власть имущие также будут использовать это множественное число с первым лицом множественного числа, включая Тайо, которое действует как величественное множественное число. Batangueños используют включающее местоимение, обычно для правительственных чиновников или тех, кто имеет власть над территорией (например, священник или епископ).

Эта форма используется врачами или медсестрами при разговоре с пациентами. Врач из провинции редко кого-то спросит, как он себя чувствует; скорее, он спросит: «Как мы себя чувствуем?».

Хотя pô и opò проявляют уважение, Batangueños заменяет их на hô и ohò (типичное морфофонемное изменение Batangueño). Тем не менее, Batangueños понимают использование pô и opò (более распространенный вариант в других тагалогоязычных регионах).

Ссылки
  • (на английском языке) Тагалогские регионы и диалекты. Проверено 31 марта 2007 г.
  • (на испанском языке) (1989) Панкорбо, Луис: "En busca de los batangan" en "Los viajes del girasol". Стр. 23–35. Мондадори, Мадрид. ISBN 84-397-1489-0
  1. ^Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Батангас». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт науки истории человечества Макса Планка.
Последняя правка сделана 2021-05-12 14:31:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте