Таглиш или Englog - это переключение кода при использовании Английский и тагальский, наиболее распространенные языки Филиппин. Слова Taglish и Englog - это portmanteaus слов Tagalog и English. Самое раннее использование слова таглиш датируется 1973 годом, тогда как менее распространенная форма танглиш записана с 1999 года.
Таглиш широко используется на Филиппинах, но также используется филиппинцами в зарубежных общинах. Он также имеет несколько вариантов, в том числе Coño English, Jejenese и Swardspeak.
Таглиш - это способ обозначения Manila, включающий смешивание Английский и тагальский вместе. Однако эта практика распространилась и на другие области, где говорят как на английском, так и на тагальском языках. Помимо переключения между предложениями на «чистом» тагальском и английском языках, речь таглиша состоит из предложений, которые следуют правилам тагальской грамматики с тагальским синтаксисом и морфологией, но они используют английские существительные и глаголы вместо их тагальских аналогов. Примеры:
английский | тагальский | таглиш / англог |
---|---|---|
Не могли бы вы объяснить это мне? | Maaaring ipaunawà mo sa akin. | Маааринг я объясню мо са родной. |
Не могли бы вы пролить свет на это для меня? | Паки паливанаг мо са родной. | Паки- объясни мо са акин. |
Вы выполнили свое домашнее задание ? | Натапос мо на ба иён такданг-аралин мес | Выполнено на ба юнг домашнее задание мес |
Пожалуйста, позвоните водителю . | Пакитаваг анг цупер . | Паки - call ang driver . |
английские глаголы и даже некоторые существительные могут использоваться как корни глаголов тагальского. Это делается путем добавления одного или нескольких префиксов или инфиксов, а также путем удвоения первого звука начальной формы существительного или глагола.
Английский глагол drive может быть изменен на тагальское слово magda-drive, означающее будет приводить (используется вместо тагальского слова magmamaneho). Английское существительное Internet также может быть изменено на тагальское слово nag-Internet, означающее, что использовали Интернет.
Таглиш также использует предложения смешанных английских или тагальских слов и словосочетаний. Соединения , используемые для их соединения, могут происходить от любого из двух. Вот несколько примеров:
английский | тагальский | таглиш / англог |
---|---|---|
Я сделаю покупки в торговом центре позже. | Bibilí ako sa pámilihan mámayâ. | Magsya-shopping ako sa mámayâ. |
Вы распечатали отчет ? | Nailathala mo na ba ang ulat ? | Na- print mo na ba ang report ? |
Пожалуйста, включите кондиционер . | Pakibuksán yung erkon . | Pakibuksan yung aircon . |
Доставьте LRT в школу . | Mag- tren ka papuntáng paaralán . | Mag- LRT ka papuntáng школа . |
Я не могу связать с темой его лекции . | хинди akó maka intindí sa paksâ ng talumpatì niya. | хинди akó maka- связано sa тема ng лекция niya. |
Не могли бы вы отправить факсом вашу оценку завтра. | Paki padalá na lang ng pagtayà mo sa akin bukas. | Paki- факс на языке оценка mo sa akin bukas. |
Ешьте сейчас, иначе вы не будете | Kumain ka na ngayon kundi Хинди ка татаба. | Ешьте сейчас или иначе Хинди ка татаба. |
Из-за неформального характера, знатоки английского языка и тагальский не поощряют его использование.
Есть примеры современных книг на таглиш: приключенческий роман Пуля с именем (2018) Кирстен Нимвей, любовь роман Aeternum Dream (2018) Харкина Дексимира и др.
Swardspeak - это разновидность таглиша / англога, используемого демографической группой бакла на Филиппинах. Это форма сленга, в которой используются слова и термины из тагальского, английского, испанского, кебуанского и хилигайнон, а также Японский, корейский, китайский, санскрит и несколько других языков. Также используются имена знаменитостей, вымышленных персонажей и товарные знаки.
Coño English (тагальский: Konyo) или Colegiala English (испанский: ) - это креол таглиш / англог, происходящий из более молодых поколений богатых семей в Маниле. Само слово coño произошло от испанского слова coño. Это форма филиппинского английского языка, в которой смешаны испанские, английские и тагальские слова.
Самым распространенным аспектом Coño English является построение глаголов с использованием английского слова make с основной формой тагальского слова действия:
English | Tagalog | Coño English |
---|---|---|
Давайте проткнем рыбные шарики. | Тусукин натин и пишбол. | Давайте тусок-тусок рыбные шарики. |
Скажи мне история того, что произошло... | Икувенто мо са akin kung ano ang nangyari... | Сделай мне кувенто, что случилось... |
И добавляем подобное слово союзов перед использованием тагальского прилагательного в конце предложения. Примеры:
Английский | Тагальский | Coño English |
---|---|---|
Он воняет! | Ang baho niya! | Он такой мабахо! |
Мы все были на него недовольны. | Kinaiinisan namin siya. | Мы вроде так инис са кания! |
Иногда тагальские междометия, такие как ano, naman, pa, na (или nah), no (или noh), a (или ha), e (или eh) и o (или oh) размещены, чтобы добавить акцента.
Нет и (от тагальского слова ano) используются для вопросов и добавляются только в конец предложения. Ано (то есть что) также используется для вопросов и ставится в начале или в конце.
E (добавляется к ответам на вопросы) и o (для утверждений) используются для восклицательных знаков и добавляются только впереди. Pa (то есть еще не сделано, еще не сделано, продолжить или еще) и na (то есть сейчас, уже или уже сделано) могут быть помещены в середину или конец. Наман (то же, что и на, но в основном только для подчеркивания) помещается где угодно.
Междометие нет? (равно испанскому ¿no? и немецкому nicht?) произносится как / no / или / nɔ /, с чистой гласной вместо английского скольжения, что указывает на влияние испанского языка.
английский | тагальский | Coño английский |
---|---|---|
Мне так жарко уже ; пожалуйста, обмахивай меня сейчас . | Найнитан на ако; пайпайан мо наман ако. | я так инициат на ; пожалуйста, плати, плати мне наман . |
Подожди здесь, пока я позову моего друга, хорошо ? | Хинтайин мо ако хабанг синусундо ко анг кайбиган ко, a? | Ты намекни здесь, пока я делаю сундо своим другом, a? |
Что,, ты еще съешь это яблоко после того, как оно уже упало на пол? | Ано, какайнин мо па анг mansanas na'yan matapos mahulog на iyan sa sahig? | Ano, вы сделаете каин pa это яблоко после того, как оно сделало hulog na на сахиг? |
Английские прилагательные часто заменяются тагальскими глаголами. В языке также есть много испанских слов, таких как baño («ванная»), tostado («тосты») и jamón («ветчина»).
Английский | Тагальский | Coño English |
---|---|---|
Они такие компетентные ! | Магалинг Сила! | Они такие игривые ! |
Где ванная ? | Насан анг паликуран ? | Где бано ? |
Держи мою ветчину на гриле. | Итаго мо ланг анг хамон Ко са ихаван. | Сделай таго мой хамон на гриле. |
Я хочу жареный с ветчиной . | Густо конг тостадо анг хамон ko. | Я хочу мой jamón tostado . |
Женское звучание Coño English заставляет мужчин-носителей иногда чрезмерно использовать тагальское слово pare (что означает «приятель» или «приятель»), чтобы оно звучало более убедительно. мужское начало. Иногда цонг (то же значение) используется вместо паре или вместе с ним:
английский | тагальский | Coño английский |
---|---|---|
чувак, он такой ненадежный. | Pare, ang lab ния. | Паре, он такой малабо, паре . |
Чувак, он такой ненадежный. | Цон, анг лабо ния. | Цон, он такой малабо, цонг . |