Чжу Фань Чжи

редактировать
Страница из Чжу фан чжи с описанием Цзяочжи

Чжу Фань Чжи (упрощенный китайский : 诸蕃 志; традиционный китайский : 諸蕃 志; пиньинь : Чжу Фань Чжи; Уэйд-Джайлз : Чу-фан-чи ), по-разному переводится как Описание варварских народов, Записки иностранных людей или другие подобные названия, это произведение 13 века династии Сун, автор Чжао Жуко. Работа представляет собой собрание описаний стран и различных товаров за пределами Китая, и считается важным источником информации о людях, обычаях и, в частности, о товарах, которыми торгуют во многих странах Юго-Восточной Азии и вокруг Индийского океана во время династии Сун.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Содержание
    • 2.1 Том 1
    • 2.2 Том 2
  • 3 Перевод
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
История вопроса

Автор Чжао Жуко (1170-1231) был членом имперского клана династии Сун. Его отправили в Фуцзянь в качестве начальника морской торговли в Цюаньчжоу. Работая в Фуцзянь, у него была возможность встретиться с торговцами из разных стран, у которых он собрал информацию о разных странах мира. Он также обратил внимание на различные продаваемые товары, изучил карты того периода и вместе с полученной информацией написал книгу, которую закончил примерно в 1225 году нашей эры. Чжао написал: «Недавно назначенный на эту должность, я весь день читаю различные карты... Я перечислял названия этих стран и их обычаи... Я убрал слухи и сохранил факты. Я назвал эту книгу Чжу Фань Чжи». 44>

Многие записи Чжу Фань Чжи заимствованы из других старых работ, таких как «Пинчжоу Кетан» (萍 洲 可) Чжу Юй из 1116 г., Дуань Чэнши 9 век Разные кусочки из Юяна и другие работы. В частности, он в значительной степени заимствован из работы 1178 года Lingwai Daida другого географа, Чжоу Куфэй (кит. : 周 去 非; пиньинь : Чжу Цюфеи; Уэйд-Джайлз : Чжоу Чю-фэй). Однако значительная часть книги основана на информации, которую Чжао получил от иностранных и китайских торговцев. Поскольку он сам не ездил за границу, собранная им информация обязательно является вторичной, в отличие от других работ, таких как Даои Чжилюэ, написанных Ван Даюань из династии Юань, который путешествовал за границу, чтобы наблюдать за другими страны из первых рук. Тем не менее, книга содержит ценную информацию о разных странах и товарах 13-го века, которыми торгуют современные ученые.

Хотя оригинальная книга была утеряна, отрывки были найдены в других сборниках и анналах, и ее содержание также было включено в 15 век Энциклопедия Юнлэ. Затем Ли Дяоюань (李 調 元) перекомпилировал выдержки из Энциклопедии Юнлэ для включения в свою коллекцию, известную как Хан Хай (函 海) в 1781 году.

Содержание

Книга разделена на два тома. В первом томе дается описание различных стран и обычаев местного населения, во втором томе представлена ​​информация о торговых товарах, доступных из этих стран. Часть информации, приведенной в книге, представляет собой фантастические сказки, например, описание гигантской птицы с Мадагаскара настолько большой, что она может проглотить верблюда целиком, а он, возможно, включил неточную информацию из других китайских письменных источников (например, рассказ о гигантской птице Мадагаскара, возможно, пришел от Лингваи Дайды), но большая часть его собственных источников кажется в целом точной.

Том 1

В томе 1 приведены 58 стран и регионов.

Зарегистрированные страны включают места и королевства в Юго-Восточной Азии, такие как Цзяочжи (交趾, северный Вьетнам), Чампа (占城), Женла (眞 臘, Камбоджа ), Лангкасука (凌 牙 斯加), Санфоки (三 佛 齊, Шривиджая ), Ява (闍 婆), Баган (蒲甘, Бирма) и Майи (麻 逸, Филиппины ). Япония, Корея и Тайвань в Восточной Азии, а также страны на индийском субконтиненте, такие как Хучала (胡 茶 辣, Гуджарат ), Нанпи (南 毗, Малабар ) и Чжуньян (注 輦), Чола ) также упоминаются. Он также дает больше информации, чем ранее было доступно в китайских источниках об исламском мире и их продуктах. Страна Даши (大 食, арабы) описывается как обширное царство, охватывающее множество территорий (24 дано в книге) со столицей в Египте, включая Байду (白 達, Багдад ); Венгман (甕 蠻 Оман ); Маджия (麻 嘉, Мекка ); Джилани (吉 慈 尼, Газни ) и другие.

В книге далее перечислены страны и места в Африке, в том числе Вусили (勿 斯里, Египет ) и его город Эджентуо (遏 根 陀, Александрия ), Бипалу (弼 琶 囉, Бербера ), Чжунли (中 理, Сомали или Шунгвайя ?), Ценгба (層 拔, Занзибар ), Бинуйе (Тунис и регион Триполи в Ливии ), и Туопанди (Дамиетта в Египте). В этой книге он описал такие места, как знаменитый Александрийский маяк :

. Страна О-кон-то (Александрия) принадлежит У-си-ли (Египет). Согласно традиции, в старину незнакомец по имени Цу-ко-ни (Александр Великий) построил на берегу моря большую башню, под которой вырыли землю и сделали две комнаты, хорошо соединенные и очень хорошо секретный. В одном хранилище было зерно, в другом - оружие. Башня была высотой в двести чангов. Четыре лошади в ряду могли подняться на две трети его высоты. В центре здания был большой колодец, соединяющийся с большой рекой... На вершине было чудесное большое зеркало; если военные корабли других стран совершали внезапную атаку, зеркало обнаруживало их заранее, и войска были готовы к работе.

— Чжао Жуко, перевод Хирта и Рокхилла

Самое дальнее западное описанное государство - Муланпи (木 蘭皮, Аль-Мурабитун ), в которую входила южная Испания. Также упоминается средиземноморский остров Сицилия (斯加里 野, Сиджиалийе).

Том 2

В томе 2 было перечислено 47 продуктов, 22 из которых были произведены Центральная Азия и Африка. Чжао дал информацию о различных продуктах торговли в начале 13 века, например, о происхождении ладана (Ruxiang), который продавался в Китай из Аравии (Даши):

«Ruxiang или xunluxiang происходит из три страны даши: Мурбат (Малоба), Шихр (Шихе) и Дофар (Нуфа) из глубин самых отдаленных гор. По урожайности это лекарство можно сравнить с сосной.Его ствол прорезают топором, по которому стекает смола, затвердевая и превращаясь в ладан, который собирается и превращается в комки. Его переносят на слонах в даши (на побережье), которые затем загружают его на свои корабли, чтобы обменять на другие товары в Санфоки. Это причина, по которой его обычно собирают и называют продуктом Санфоки ». 166>Переводы

Аннотированный частичный английский перевод был опубликован в 1911 году Фридрихом Хиртом и Уильямом У. Рокхиллом.

Новый аннотированный перевод Лист тома 1, иллюстрированный картами и изображениями, был опубликован Шао-юнь Яном в цифровом виде в 2020 году.

См. также
Ссылки
Внешние ссылки
Китайский Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Чжу Фань Чжи (на китайском языке)
Последняя правка сделана 2021-06-23 09:37:00
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте