Вильгельм Бахер

редактировать

Вильгельм Бахер (венгерский : Bacher Vilmos; идиш : בִּנְיָמִין־ זְאֵב בּאַככֿר, иврит : בִּנְיָמִין־זְאֵב בכר Бенджамин Зеев Бахер; 12 января 1850 - 25 декабря 1913) был еврейским венгерским ученым, раввином, востоковед и лингвист, родившиеся в Липто-Сент-Миклош, Венгрия (сегодня Липтовски Микулаш, Словакия ) еврейскому писателю Симону Бахеру. Вильгельм сам был плодовитым писателем, автором или соавтором около 750 работ. Он был автором многих энциклопедий, а также одним из основных авторов важнейшей Еврейской энциклопедии на протяжении всех ее 12 томов (Dotan 1977). Хотя почти все работы Бахера были написаны на немецком или венгерском языках, по настоянию Хайима Нахмана Бялика многие впоследствии были переведены на иврит им.

Содержание
  • 1 Образование
  • 2 Официальные должности
  • 3 Объемный автор
  • 4 Примечания
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Образование

Вильгельм посетил Еврейские школы в Сучани и в его родном городе, а с 1863 по 1867 год прошел через высшие классы евангелического лицея в Пресбурге, в то же время старательно преследование талмудических исследований.

В 1867 году он начал изучение философии и восточных языков - последнего под руководством Армина Вамбери - в Университете Будапешта, а также посещал лекции по Талмуду, которые читал Самуэль Лёб Брилл. В 1868 году он отправился в Бреслау, где продолжил изучение философии и филологии в университете, а также теологии в еврейской теологической школе. Семинария Бреслау. Он окончил Лейпсийский университет в 1870 году. Его дипломная работа «Leben und Werke, und der Zweite Theil des Nizâmî'schen Alexanderbuches» Низами появилась в 1871 году и была переведена на английский язык в 1873 году С. Робинсоном.. Впоследствии он был включен в сборник «Персидская поэзия для английских читателей». В 1876 году Бахер получил звание раввина и вскоре после этого был назначен раввинатом в Сегед, который освободился после смерти Леопольда Льва.

Официальные должности

1 июля 1877 года вместе с Моисеем Блохом и Давидом Кауфманном он был назначен венгерским правительством на должность профессора недавно созданного Будапештского университета еврейских исследований. Бахер произнес инаугурационную речь от имени факультета при открытии учреждения 4 октября 1877 г. и остался преподавателем библейских наук, еврейской истории и различные другие отделения в этом учреждении. В 1878 г. Бахер какое-то время был капелланом в австро-венгерской армии, будучи делегированным в штаб оккупационной армии в Боснии.

Конгрегация Пешта, Венгрия. назначил Бахера директором школы Талмуд-Тора в 1885 году. В 1884 году Бахер и Йозеф Баноци основали иудео-венгерское обозрение, Magyar Zsidó Szemle, которое они совместно редактировали в течение первых семи лет. В 1894 году он помогал основать иудео-венгерское литературное общество, Израэлита Мадьяр Иродами Тарсулат, вице-президентом которого он стал в 1898 году. Это общество учредило новый перевод Библии на венгерский - первый полный перевод, сделанный исключительно по еврейской инициативе.. Первые пятилетки общества редактировал Бахер совместно с Ф. Мезе, а затем с Д. Баноци.

Объемный автор

Бахер является автором следующих работ:

  • Афоризмы муслихеддина Саади и Sinngedichte, zum Ersten Male Herausgegeben und Uebersetzt, mit Beiträgen zur Biographie Sa'adi's, 1879.
  • Несколько вкладов в историю персидской литературы в ZDMG
  • Kritische Untersuchungen zum Prophetentargum, ib. 1874.
  • Обсуждения Таргума о Иове и псалмах, в Monatsschrift, 1871, 1872.
  • Einleitung zu Seinem Pentateuchcommentar Авраама ибн Эзры, als Beitrag zur Geschichte der Bibechitzegesegese, Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 1876.
  • Die Grammatische Terminologie des Jehuda b. Дэвид Хаджугс, ib. 1882.
  • Die Hebräisch-Arabische Sprachvergleichung des Abulwalîd Merwân ibn Ganachs, ib. 1884.
  • Die Hebräisch-Neuhebräische Sprachvergleichung des Abulwalîd, ib. 1885.
  • Die Agada der Babylonischen Amoräer (Первый годовой отчет Landes-rabbinerschule в Будапеште, 1878; также напечатан отдельно). Эта работа, как и все другие, опубликованные в ежегодных отчетах Национального института раввинов, одновременно была опубликована на венгерском языке.
  • Abraham Ibn Ezra als Grammatiker, ib. 1881
  • Leben und Werke des Abulwalîd Merwân Ibn Gānāḥ und die Quellen Seiner Schrifterklärung, ib. 1885.
  • Aus der Schrifterklärung des Abulwalîd Merwân ibn Gānāḥ, 1889.
  • Die Bibelexegese der Jüdischen Religionsphilosophen des Mittelalters vor Maimûni, 1892.
  • Ein Hebräisch-Persisches Wörterbuch aus dem Vierzehnten Jahrhundert, 1900.
  • Die Agada der Tannaïten. Первый том этой работы был опубликован в Х. Monatsschrift Грэца с 1882 по 1884 год, а также вышла в 1884 году отдельным изданием в честь 90-летия со дня рождения Л. Зунц ; второй том был опубликован в 1890 году. Второе, расширенное издание Vol. I. появился в 1902 году.
  • Три тома Agada der Palästinischen Amoräer появились соответственно в 1892, 1896 и 1899 годах.
  • Kitâb al-Luma ', Le Lion des Parterres Fleuris, в публикации Ecole des Hautes Etudes, Париж, 1886. Переработанное издание этой работы Бахером было опубликовано под именем Деренбурга.
  • Издание Книги Иова в переводе Саадиа в издании Деренбурга. произведений Саадии (Œuvres Complètes de R. Saadia, Volume Cinquième, Париж, 1900).
  • Издание Sefer Zikkaron, или еврейской грамматики Джозефа Шимони, опубликованное в трудах общество Meiẓe Nirdamim, 1888.
  • Sefer ha-Shorashim, Wurzelwörterbuch der Hebräischen Sprache, von Abulwalîd Merwân ибн Gānā dem, aus dem Arabischen ins Hebräische Uebersetzt Eibersche Uebersetzt Leben und die Schriften Abulwalîd's und mit Registern und einem Anhange, Nebst Textberichtigungen zum Sefer Versehen. Это издание еврейского перевода большого словаря Абулвальда, основного грамматического труда этого автора. В этой работе, также опубликованной обществом Meḳiẓe Nirdamim, Бахер исправил текст на иврите в соответствии с арабским оригиналом и упомянул источники всех библейских и других цитат, содержащихся в нем, источники которых не приведены в A. Издание Нойбауэра.
  • Сборник различных чтений комментария Ибн Эзры к Пятикнижию в журнале Berliner's Magazin и отдельно 1894 г. - работа, подготовленная с помощью ценного кодекса, принадлежащего университетской библиотеке в Кембридже.
  • Sefer Naalat Yehoshua ', 2 тома, редакция посмертных трудов талмудиста (ум. 1830 г.), с биографическим введением на иврите, в в связи с чем он подготовил список корреспондентов Моисея Софера, Aus der Ersten Hālfte Unseres Jahrhunderts, 1893.
  • Шаар Шимон, издание еврейских стихотворений его отец, Саймон Бахер (ум., 1891), с биографическим предисловием на иврите.
  • Редакция Х. Поправки Грэца в Plerosque Sacr Scripturæ В. Т. Либрос, 1892-94.
  • Обработка глав филологии и экзегезы Винтера и сборника еврейской литературы Вюнше, Die Jüdische Literatur. Эти работы Бахера также были опубликованы отдельно под соответствующими заголовками: Die Jüdische Bibelexegese vom Anfange des Zehnten bis zum Ende des Fünfzehnten Jahrhunderts.
  • Die Hebräische Sprachwissenschaft vom Zehnten bis zum Sechzehnten Jahrzehnten dieahrdenhundert, Masora, 1892.
  • Die Anfänge der Hebräischen Grammatik, в ZDMG, также опубликовано Brockhaus, Leipsic, 1895. Это первая история грамматики иврита (Dotan 1977).
  • Die Aelteste Terminologie der Jüdischen Schriftauslegung — ein Wörterbuch der Bibelexegetischen Kunstsprache der Tannaïten, IC Hinrich, Leipsic, 1899.

Бахер также был автором многочисленных критических замечаний и обзоров в периодических изданиях, посвященных истории иврита, как и его книги, Библейской экзегезы и Аггады. Журналы и т. д., в которых опубликованы его статьи, следующие:

  • М.Э. Стерн, "Kokbe Yiẓḥaḳ", 1865- 68
  • "Monatsschrift, «1869-92
  • « Израэлит Кезлёни », 1869-70
  • « Israelitische Wochenschrift und Jüdische Literaturblätter »Рамера, 1870-76
  • I. Кобака «Ещурун», 1871
  • I. Райх, "Бет-Лехем", Ярбух, 1873
  • "Ха-Табакелет", 1873 г.; "З. Д. М. Г." 1874-1902
  • "Magazin für die Geschichte und Literatur des Judenthums" Берлина, 1880-94
  • "Rev. Et. Juives" 1882-1902
  • "Magyar Zsidó Szemle, 1884-1901
  • W. Р. Харпер, «Hebraica», 1884-93
  • Stade, «Zeitschrift» 1885-1901
  • «Еврей. Quart. Rev.» 1890-1901
  • Königsberger, Monatsblätter, 1891
  • Évkönyv, Jahrbuch des Ungarisch-Israelitischen Literaturvereins, опубликовано на венгерском языке, 1895–1901
  • «Oẓar ha- Sefarim "
  • " Gräber's Magazin für Hebrẓische Literatur, 1896
  • "Zeit. F. Hebr. Bibl." 1896-1900
  • "Deutsche Literaturzeitung", 1898-1901
  • S. «Ха-Горен» Х. Городецкого
  • «Abhandlung über die Wissenschaft des Judenthums», 1898-1900
  • «Ha-Eshkol», «Hebräisches Jahrbuch», 1898
  • "Jahrbuch für Jüdische Gesch. Und Literatur", 1899-1900
  • "Theologische Literaturzeitung", 1900-1
  • "Keleti Szemle" ("Revue Orientale" 1902)
  • «The Expository Times», 1900.

Дальнейшие выступления Бахера появились в фестивальных публикациях к семидесятилетию Х. Грец, 1887 г., и восьмидесятилетие Штейншнейдера, 1896 г.; в праздничной публикации в честь Даниэля Хвольсона, 1899 г.; и в памятной книге, опубликованной к годовщине дня рождения Самуэля Давида Луццатто, Берлин, 1900 г., и в книге, опубликованной в память профессора Давида Кауфманна, 1900 г. Бахер также опубликовал статью Levita в Allgemeine Encyklopädie Эрша и Грубера, а статьи Sanhedrin and Synagoge - в последний том Библейского словаря Гастингса и Селби.

Notes
Ссылки
  • Dotan, Арон (1977), «Место Вильгельма Бахера в истории ивритской лингвистики», Historiographia Linguistica, IV (2): 135–157.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-21 03:45:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте